1 00:00:11,220 --> 00:00:13,764 L'humanité a vaincu l'ennemi. 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,891 Il tombe à terre 3 00:00:15,974 --> 00:00:17,643 partout dans le monde. 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,520 Et le plus grand miracle, 5 00:00:19,603 --> 00:00:23,190 c'est que cette victoire a été remportée par le Japon 6 00:00:23,273 --> 00:00:26,485 qui a montré la voie et détruit l'ennemi. 7 00:00:34,368 --> 00:00:38,830 Pour son anniversaire, on avait offert à Hinata… 8 00:00:40,290 --> 00:00:42,334 une boussole. 9 00:00:42,960 --> 00:00:44,753 Ça devait être 10 00:00:45,379 --> 00:00:46,964 pour ses 4 ans. 11 00:00:47,631 --> 00:00:49,424 Elle adorait cette boussole. 12 00:00:50,384 --> 00:00:52,970 Elle ne jouait plus qu'avec ça. 13 00:00:54,638 --> 00:00:58,475 Quand on l'emmenait au parc, 14 00:00:58,559 --> 00:01:00,644 elle emportait sa boussole. 15 00:01:03,438 --> 00:01:06,233 La petite aiguille lui montrait le nord 16 00:01:06,316 --> 00:01:08,360 et elle marchait vers le nord. 17 00:01:08,443 --> 00:01:11,738 Elle marchait en tenant la boussole à la main. 18 00:01:14,950 --> 00:01:16,827 Elle voulait savoir 19 00:01:18,120 --> 00:01:21,498 d'où venait la force qui faisait bouger l'aiguille. 20 00:01:25,043 --> 00:01:30,340 C'est cette même force qui motivait Hinata. 21 00:01:37,598 --> 00:01:39,099 Ça va aller. 22 00:01:39,183 --> 00:01:40,809 Regarde-moi. Caspar ! 23 00:01:42,102 --> 00:01:43,520 Ça va aller, bonhomme. 24 00:01:47,149 --> 00:01:49,234 Docteur. Docteur ! 25 00:01:51,737 --> 00:01:53,322 Occupez-vous de lui. 26 00:01:53,405 --> 00:01:56,158 - Qu'est-ce qu'il a ? - Maintenez son rythme. 27 00:01:56,241 --> 00:01:57,284 Il respire. 28 00:02:05,042 --> 00:02:06,335 Ça va aller. 29 00:03:43,056 --> 00:03:44,349 Ça veut dire quoi ? 30 00:03:46,602 --> 00:03:47,811 Ça veut dire quoi ? 31 00:03:47,895 --> 00:03:49,730 - Il n'y a rien. - Recommencez. 32 00:03:49,813 --> 00:03:51,982 - C'est pas un examen… - Recommencez. 33 00:03:59,531 --> 00:04:01,450 - Aucune réactivité. - Putain ! 34 00:04:02,784 --> 00:04:03,952 Il respire. 35 00:04:05,954 --> 00:04:08,123 Il respire. Recommencez, d'accord ? 36 00:04:09,124 --> 00:04:09,875 Allez. 37 00:04:18,926 --> 00:04:20,844 Son EEG est plat. 38 00:04:20,928 --> 00:04:23,055 C'est la machine qui respire pour lui. 39 00:04:27,351 --> 00:04:28,519 Je suis désolée. 40 00:04:31,522 --> 00:04:34,066 Il a subi un traumatisme du cortex au tronc. 41 00:04:34,775 --> 00:04:37,110 Son cerveau a manqué d'oxygène, 42 00:04:37,486 --> 00:04:39,905 ce qui a entraîné la mort des neurones. 43 00:04:40,739 --> 00:04:42,199 Les neurones sont comme nous. 44 00:04:42,908 --> 00:04:46,411 Quand ils meurent, ils ne reviennent pas. 45 00:04:47,204 --> 00:04:48,497 Je suis désolée. 46 00:04:49,164 --> 00:04:50,791 Il les a tous perdus. 47 00:04:51,333 --> 00:04:52,501 Je suis désolée. 48 00:04:53,210 --> 00:04:54,378 Il est mort. 49 00:06:26,970 --> 00:06:28,680 Cours, Aneesha ! 50 00:06:29,473 --> 00:06:31,350 Cours, Aneesha ! 51 00:06:31,433 --> 00:06:32,684 Cours ! 52 00:06:48,825 --> 00:06:50,744 Tu as vu où papa est parti ? 53 00:06:55,707 --> 00:06:56,458 Papa… 54 00:06:58,460 --> 00:06:59,878 Ils lui ont tiré dessus. 55 00:07:02,506 --> 00:07:03,757 Il est mort. 56 00:07:09,429 --> 00:07:10,764 Alors dis-le. 57 00:07:13,642 --> 00:07:14,768 Non. 58 00:07:16,436 --> 00:07:17,729 Il se cache. 59 00:07:18,605 --> 00:07:19,857 Si on attend… 60 00:07:19,940 --> 00:07:21,650 Non, ma puce. 61 00:07:22,276 --> 00:07:23,777 Papa… 62 00:07:25,529 --> 00:07:27,322 Un méchant l'a emmené. 63 00:07:28,657 --> 00:07:29,825 Maman, 64 00:07:31,577 --> 00:07:32,661 dis-lui. 65 00:07:32,744 --> 00:07:34,746 Qu'elle me dise quoi ? 66 00:07:37,541 --> 00:07:39,084 Papa… 67 00:07:41,628 --> 00:07:43,213 On l'a abandonné. 68 00:07:44,464 --> 00:07:45,299 Ils l'ont tué. 69 00:07:53,265 --> 00:07:54,850 Mais maman est là. 70 00:07:56,185 --> 00:07:57,519 Je suis là. 71 00:07:59,021 --> 00:08:00,272 Papa… 72 00:08:00,856 --> 00:08:02,191 est mort ? 73 00:09:06,839 --> 00:09:09,633 L'HOMME QUI VENAIT D'AILLEURS 74 00:09:18,642 --> 00:09:21,144 L'humanité a vaincu l'ennemi. 75 00:09:21,436 --> 00:09:23,313 Il tombe à terre 76 00:09:23,397 --> 00:09:24,940 partout dans le monde. 77 00:09:25,023 --> 00:09:26,900 Il ne peut plus se battre 78 00:09:26,984 --> 00:09:28,777 et meurt dans la rue. 79 00:09:29,278 --> 00:09:31,363 Et le plus grand miracle, 80 00:09:31,864 --> 00:09:35,033 c'est que cette victoire a été remportée par le Japon. 81 00:09:35,117 --> 00:09:36,410 VIVE LE JAPON 82 00:09:36,493 --> 00:09:38,996 Les citoyens de notre grand pays 83 00:09:39,079 --> 00:09:42,541 ont montré la voie et détruit l'ennemi. 84 00:09:43,625 --> 00:09:45,878 Nos héros seront pour toujours… 85 00:13:21,844 --> 00:13:22,594 Tu vas où ? 86 00:13:23,929 --> 00:13:25,180 Tu t'enfuis ? 87 00:13:26,348 --> 00:13:28,517 T'as pas des parents, toi ? 88 00:13:29,184 --> 00:13:31,395 - Si. - Ils savent où tu es ? 89 00:13:33,272 --> 00:13:35,858 Tu as vu ce qu'il a fait. 90 00:13:36,525 --> 00:13:38,694 - C'était pas lui. - Tu as vu. 91 00:13:39,653 --> 00:13:41,363 Il les a arrêtés. 92 00:13:41,446 --> 00:13:43,574 C'était les bombes, pas ces trucs de Jedi. 93 00:13:44,116 --> 00:13:45,909 - Il a eu quoi, alors ? - Une crise. 94 00:13:45,993 --> 00:13:47,578 - C'était une crise ! - Tu as vu. 95 00:13:47,661 --> 00:13:48,704 Ce que j'ai vu, 96 00:13:48,787 --> 00:13:50,706 c'est qu'il est mort. 97 00:13:53,709 --> 00:13:55,294 Il est toujours en vie et toi… 98 00:13:55,377 --> 00:13:56,753 Je le regarderai pas mourir. 99 00:13:57,296 --> 00:13:58,714 J'ai déjà donné. 100 00:14:00,549 --> 00:14:01,300 Je regarderai pas. 101 00:14:04,803 --> 00:14:06,221 Je lui tenais… 102 00:14:07,097 --> 00:14:10,893 Je lui tenais la main quand ils l'ont débranché. 103 00:14:13,770 --> 00:14:15,230 Quand ils ont fait ça, 104 00:14:16,565 --> 00:14:18,066 j'ai pas pu le sauver. 105 00:14:20,444 --> 00:14:22,070 Je peux pas le sauver. 106 00:14:30,204 --> 00:14:31,580 Tu as essayé. 107 00:14:42,090 --> 00:14:43,592 Tu as de la famille ici ? 108 00:14:45,552 --> 00:14:46,887 Ma mère travaille là. 109 00:14:47,596 --> 00:14:48,722 Tu devrais la chercher. 110 00:14:49,056 --> 00:14:50,307 Ça va. 111 00:14:53,143 --> 00:14:54,394 Tu peux partir. 112 00:15:07,616 --> 00:15:08,367 Attends. 113 00:15:20,420 --> 00:15:21,880 Celui-là, je le garde. 114 00:15:24,800 --> 00:15:26,385 Ça, c'est pour toi. 115 00:15:28,136 --> 00:15:30,430 Si tu crois vraiment que c'était pas lui, 116 00:15:31,306 --> 00:15:32,724 regarde ça. 117 00:15:37,271 --> 00:15:38,272 Prends-le ! 118 00:15:58,333 --> 00:15:59,626 "On a réussi" 119 00:16:05,257 --> 00:16:06,925 On peut prendre une photo ? 120 00:16:07,009 --> 00:16:09,136 J'ai pas mon portable. Tu la prends ? 121 00:16:09,219 --> 00:16:11,430 On a un putain de héros avec nous. 122 00:16:14,057 --> 00:16:15,184 Fais voir. 123 00:18:15,470 --> 00:18:19,183 Sergent-chef Trevante Cole, forces spéciales, unité Saxo. 124 00:18:21,852 --> 00:18:24,730 Je veux une place dans un avion pour les États-Unis. 125 00:18:30,068 --> 00:18:31,320 Compris. 126 00:18:47,377 --> 00:18:49,004 On aurait dû rester sur la route. 127 00:18:49,087 --> 00:18:50,964 Je sais ce que je fais. 128 00:18:53,008 --> 00:18:55,886 Là-bas, il y a à manger, il y a des soldats et… 129 00:18:55,969 --> 00:18:57,262 Des gens ! 130 00:18:58,347 --> 00:19:00,265 Ils pourront nous aider. 131 00:19:06,396 --> 00:19:08,023 On va où comme ça ? 132 00:19:09,483 --> 00:19:10,734 Maman. 133 00:19:12,236 --> 00:19:13,987 J'ai faim. 134 00:19:14,321 --> 00:19:15,781 Moi aussi, ma puce. 135 00:20:06,623 --> 00:20:08,208 Il y a personne. 136 00:20:17,176 --> 00:20:19,511 C'est trop grand. 137 00:20:19,595 --> 00:20:20,846 C'est chaud. 138 00:20:20,929 --> 00:20:22,306 Tu vas grandir. 139 00:20:36,153 --> 00:20:38,947 L'heure est à la fête et aux retrouvailles. 140 00:20:39,031 --> 00:20:41,533 Les gens osent à nouveau sortir, 141 00:20:41,617 --> 00:20:46,246 maintenant que l'ennemi extraterrestre a été vaincu, presque aussi vite 142 00:20:46,330 --> 00:20:48,081 qu'il était apparu. 143 00:20:48,165 --> 00:20:51,502 Quand on regarde le ciel, on voit la victoire. 144 00:20:51,585 --> 00:20:53,545 C'est le mot du jour. 145 00:20:53,837 --> 00:20:55,339 Qu'est-ce qu'on fait ? 146 00:20:55,964 --> 00:20:57,382 Comment ça ? 147 00:20:57,758 --> 00:20:59,760 - On peut rentrer. - Non, on peut pas. 148 00:20:59,843 --> 00:21:02,304 Si. Regarde les gens. 149 00:21:03,931 --> 00:21:04,973 Pourquoi on est là ? 150 00:21:05,349 --> 00:21:06,725 Qu'est-ce qu'on fait ? 151 00:21:09,353 --> 00:21:10,437 On survit. 152 00:21:10,646 --> 00:21:11,813 Pourquoi ? 153 00:21:13,815 --> 00:21:15,067 Maman ? 154 00:21:17,319 --> 00:21:18,612 C'est quoi ? 155 00:21:18,695 --> 00:21:19,905 C'est une télé. 156 00:21:20,280 --> 00:21:21,532 Vous regardez quoi ? 157 00:21:21,865 --> 00:21:22,991 Rien. 158 00:21:24,785 --> 00:21:26,411 Vous parlez de papa ? 159 00:21:26,495 --> 00:21:27,496 Non. 160 00:21:28,121 --> 00:21:29,164 On parle… 161 00:21:29,248 --> 00:21:30,499 De survie. 162 00:21:31,458 --> 00:21:34,211 Maman me dit pourquoi on se cache. 163 00:21:35,128 --> 00:21:36,421 Pourquoi on se cache ? 164 00:21:36,505 --> 00:21:37,506 Parce que… 165 00:21:37,714 --> 00:21:42,427 parfois, quand tout paraît calme, quand tout semble aller, 166 00:21:42,511 --> 00:21:44,805 quand on se croit en sécurité, 167 00:21:45,138 --> 00:21:46,515 c'est là que… 168 00:21:49,184 --> 00:21:51,270 On a une petite voix à l'intérieur. 169 00:21:51,895 --> 00:21:53,397 Elle est toujours là. 170 00:21:53,939 --> 00:21:57,150 Parfois, elle parle tout bas, mais il faut l'écouter. 171 00:21:57,484 --> 00:22:00,696 On ne peut se fier qu'à cette petite voix. 172 00:22:01,655 --> 00:22:03,740 La mienne me dit : 173 00:22:03,824 --> 00:22:05,242 "Pas encore. 174 00:22:05,492 --> 00:22:06,743 "Pas encore." 175 00:22:06,827 --> 00:22:08,161 Vous comprenez ? 176 00:22:08,662 --> 00:22:10,163 On habite ici, maintenant ? 177 00:22:10,622 --> 00:22:12,749 Non, on n'habite pas ici. 178 00:22:13,041 --> 00:22:14,710 On dort ici ce soir. 179 00:22:16,086 --> 00:22:17,337 On va où, après ? 180 00:22:18,422 --> 00:22:19,798 Nulle part. 181 00:22:20,424 --> 00:22:22,050 Parce que c'est dangereux. 182 00:22:22,342 --> 00:22:24,595 C'est la voix de maman qui l'a dit. 183 00:22:26,889 --> 00:22:29,141 Tu veux être autre part sans moi ? 184 00:22:38,775 --> 00:22:41,653 Je ne te laisserai jamais. 185 00:22:41,737 --> 00:22:43,197 Et tu ne me laisseras pas. 186 00:22:43,780 --> 00:22:47,367 Tu ne t'éloigneras jamais. J'empêcherai que ça arrive. 187 00:22:50,120 --> 00:22:52,748 Tant qu'on est ensemble, on est chez nous. 188 00:22:52,831 --> 00:22:55,792 Ce soir, c'est ici, chez nous. 189 00:22:58,504 --> 00:22:59,546 Tiens. 190 00:23:00,047 --> 00:23:01,423 Va te faire un lit. 191 00:23:04,510 --> 00:23:05,761 Tu l'as pas cherché. 192 00:23:07,095 --> 00:23:08,472 Je l'ai pas vu. 193 00:23:09,223 --> 00:23:10,474 Moi, si. 194 00:23:10,891 --> 00:23:11,683 Je l'ai vu. 195 00:23:12,601 --> 00:23:14,144 Pourquoi tu l'as abandonné ? 196 00:23:14,478 --> 00:23:16,021 Il nous a dit de partir. 197 00:23:16,230 --> 00:23:17,648 Tu lui obéis toujours ? 198 00:23:17,731 --> 00:23:20,234 Non. J'obéis à personne. 199 00:23:20,317 --> 00:23:22,528 Alors pourquoi je devrais t'obéir ? 200 00:23:22,611 --> 00:23:24,613 Parce que je te garde en vie. 201 00:23:26,823 --> 00:23:30,160 Tu avais raison. Ces gens voulaient nous tuer. 202 00:23:30,244 --> 00:23:32,538 Ils réussiront si on ne fait pas attention. 203 00:23:32,621 --> 00:23:35,207 On vit une épreuve. 204 00:23:35,749 --> 00:23:39,920 Le monde nous met à l'épreuve, il veut nous briser. 205 00:23:40,003 --> 00:23:41,463 Il n'y arrivera pas. 206 00:23:41,755 --> 00:23:43,006 Ben… 207 00:23:45,259 --> 00:23:46,468 il a réussi. 208 00:24:01,233 --> 00:24:02,317 Ces scènes de joie 209 00:24:02,401 --> 00:24:05,320 ont lieu dans le monde entier. 210 00:24:05,654 --> 00:24:07,781 C'est un moment à part, 211 00:24:07,865 --> 00:24:10,450 une victoire partagée à l'échelle planétaire 212 00:24:10,534 --> 00:24:14,079 comme l'histoire n'en a jamais connu. 213 00:25:08,800 --> 00:25:10,135 Tu es toute seule ? 214 00:25:15,307 --> 00:25:16,475 Oui. 215 00:25:19,937 --> 00:25:21,605 On risque plus rien. 216 00:25:23,982 --> 00:25:25,526 On dirait bien. 217 00:25:27,444 --> 00:25:28,820 Tu vas où ? 218 00:25:35,661 --> 00:25:37,287 Il y a plus de trains. 219 00:25:37,621 --> 00:25:38,872 C'est le bazar à la gare. 220 00:25:39,248 --> 00:25:41,458 Les trains sont pas près de circuler. 221 00:25:41,750 --> 00:25:43,168 Il te faut une voiture. 222 00:25:43,961 --> 00:25:45,462 J'en ai pas besoin. 223 00:25:45,879 --> 00:25:47,798 Il y a nulle part où dormir. 224 00:25:50,634 --> 00:25:52,469 Ça a été terrible, là-bas. 225 00:25:52,553 --> 00:25:54,680 La police est en train de nettoyer. 226 00:26:02,062 --> 00:26:04,356 Tu peux dormir dans mon temple. 227 00:26:05,148 --> 00:26:07,276 Si tu suis les règles. 228 00:26:09,987 --> 00:26:11,864 J'ai de la bière. 229 00:26:12,698 --> 00:26:14,199 J'ai internet. 230 00:26:18,203 --> 00:26:20,831 C'est quand même bizarre. 231 00:26:20,914 --> 00:26:25,169 Ils ont attendu pour enlever les corps et nettoyer le sang. 232 00:26:25,419 --> 00:26:28,964 C'était fou. Ils devaient être 200 233 00:26:29,047 --> 00:26:31,550 et qu'est-ce qu'ils ont fait ? 234 00:26:31,633 --> 00:26:33,218 Ils ont réparé les câbles. 235 00:26:33,468 --> 00:26:35,304 Parce qu'ils voulaient internet. 236 00:26:39,558 --> 00:26:41,685 Toi aussi, tu es seul. 237 00:26:42,144 --> 00:26:43,312 Oui. 238 00:26:44,688 --> 00:26:48,567 Notre osho croyait que tout ça, c'était un signe. 239 00:26:48,775 --> 00:26:50,777 La chute du monde matériel, 240 00:26:50,861 --> 00:26:55,240 c'est Bouddha qui met à l'épreuve le monde psychique et spirituel, 241 00:26:55,324 --> 00:26:58,243 qui teste notre capacité à dominer le réel. 242 00:26:58,327 --> 00:27:01,788 Il a continué à méditer sans manger ni boire. 243 00:27:01,872 --> 00:27:05,417 Il s'est entièrement consacré aux enseignements de Bouddha. 244 00:27:05,501 --> 00:27:07,169 Il a rejoint le monde de l'esprit. 245 00:27:07,920 --> 00:27:09,046 Et… 246 00:27:09,546 --> 00:27:13,342 ton osho a atteint le nirvana ? 247 00:27:16,178 --> 00:27:17,554 D'une certaine façon. 248 00:27:18,514 --> 00:27:22,809 Mais il est mort de faim dans cette pièce. 249 00:27:30,651 --> 00:27:32,110 Et les autres moines ? 250 00:27:33,612 --> 00:27:34,988 Ils ont pris la fuite. 251 00:27:37,407 --> 00:27:42,079 Une invasion extraterrestre, ça met les croyances à l'épreuve. 252 00:27:46,500 --> 00:27:47,626 Et maintenant, 253 00:27:49,127 --> 00:27:50,587 tu as la bière ? 254 00:27:51,171 --> 00:27:52,381 Je pense… 255 00:27:54,216 --> 00:27:55,968 que c'était un test. 256 00:27:56,385 --> 00:27:59,847 Ils sont venus sur Terre pour nous prendre ce qu'on avait, 257 00:27:59,930 --> 00:28:02,015 pour prendre le monde, non ? 258 00:28:02,099 --> 00:28:04,184 Parce que nous, 259 00:28:04,935 --> 00:28:08,105 on tenait tout pour acquis. 260 00:28:08,480 --> 00:28:11,608 On regrette le passé, on s'inquiète pour l'avenir. 261 00:28:11,692 --> 00:28:14,611 On essaie même pas de profiter de ce qu'on a. 262 00:28:15,195 --> 00:28:17,531 Le pire, c'est les moines. 263 00:28:17,614 --> 00:28:19,366 On vit dans notre tête. 264 00:28:19,449 --> 00:28:21,451 On s'interdit les plaisirs terrestres. 265 00:28:21,535 --> 00:28:23,203 C'est du gâchis. 266 00:28:24,371 --> 00:28:25,831 On ne profite pas du monde. 267 00:28:26,748 --> 00:28:29,251 Ni de la bière ni des chips. 268 00:28:30,002 --> 00:28:35,299 Alors maintenant, je profite de tout dans ce monde. 269 00:28:39,511 --> 00:28:41,388 Surtout de la beuh. 270 00:28:41,471 --> 00:28:43,307 Et toi ? 271 00:28:44,558 --> 00:28:46,101 Tu crois en quoi ? 272 00:28:49,980 --> 00:28:51,315 Moi ? 273 00:29:04,411 --> 00:29:05,871 Je crois à la mémoire. 274 00:29:07,581 --> 00:29:09,082 Peut-être. 275 00:29:11,668 --> 00:29:13,629 Pas aux souvenirs, 276 00:29:14,129 --> 00:29:15,923 mais à la mémoire des possibles. 277 00:29:16,965 --> 00:29:18,550 La bière, c'est bien aussi. 278 00:29:20,928 --> 00:29:22,930 Mais rien ne vaut un rêve. 279 00:29:26,141 --> 00:29:28,810 Toi aussi, tu vis dans ta tête. 280 00:29:29,353 --> 00:29:31,021 Tu devrais devenir moine. 281 00:29:33,607 --> 00:29:38,904 Mais pour être moine, il faut abandonner le passé, non ? 282 00:29:40,739 --> 00:29:44,451 "Nekkhamma." Renoncer au désir. 283 00:29:45,577 --> 00:29:49,581 Renoncer à ses désirs, c'est le début de la vraie liberté. 284 00:31:00,527 --> 00:31:03,697 Vous êtes arrivé ici depuis l'Afghanistan 285 00:31:03,780 --> 00:31:05,741 malgré l'arrêt du trafic aérien ? 286 00:31:16,585 --> 00:31:19,796 Vous avez du sang sur votre uniforme. C'est le vôtre ? 287 00:31:20,255 --> 00:31:21,423 En partie. 288 00:31:23,509 --> 00:31:27,554 Votre unité a disparu lors d'un combat. 289 00:31:27,638 --> 00:31:29,223 Un des premiers. 290 00:31:29,556 --> 00:31:31,225 Ça a été votre seul contact ? 291 00:31:31,308 --> 00:31:32,392 Non. 292 00:31:34,978 --> 00:31:37,606 - Vous avez affronté une créature ? - Plusieurs. 293 00:31:38,732 --> 00:31:41,902 Vous avez survécu et les autres sont morts ? 294 00:31:42,361 --> 00:31:44,488 Mon unité était pas là. 295 00:31:44,947 --> 00:31:47,783 Les extraterrestres se déplacent ensemble ? 296 00:31:48,283 --> 00:31:49,576 Comment ça ? 297 00:31:49,660 --> 00:31:50,869 Décrivez-les. 298 00:31:57,000 --> 00:32:00,254 Les créatures et leurs appareils sont morts d'un coup. 299 00:32:00,337 --> 00:32:02,506 Toutes les analyses concordent. 300 00:32:02,589 --> 00:32:04,842 Ils sont tous tombés. 301 00:32:05,551 --> 00:32:06,677 Oui. 302 00:32:08,011 --> 00:32:10,639 Décrivez-les. Comment vous les avez arrêtées ? 303 00:32:11,223 --> 00:32:12,516 Je les ai pas arrêtées. 304 00:32:13,016 --> 00:32:14,601 Que s'est-il passé ? 305 00:32:14,685 --> 00:32:16,770 Elles ont choisi une autre cible ? 306 00:32:22,025 --> 00:32:23,402 Elles veulent quelque chose. 307 00:32:24,111 --> 00:32:25,237 Quoi ? 308 00:32:28,240 --> 00:32:29,658 La biosphérisation. 309 00:32:30,784 --> 00:32:32,035 Pardon ? 310 00:32:32,452 --> 00:32:34,413 C'était sûrement leur objectif. 311 00:32:35,581 --> 00:32:38,667 Vous les avez vues répandre 312 00:32:38,750 --> 00:32:40,043 cette substance ? 313 00:32:41,295 --> 00:32:42,838 Elle métabolise l'air. 314 00:32:43,714 --> 00:32:46,925 Elle relâche du gaz dans l'atmosphère pour le transformer. 315 00:32:48,635 --> 00:32:50,053 Vous avez vu ça ? 316 00:33:03,942 --> 00:33:06,153 Vous avez déjà vos réponses. 317 00:33:07,613 --> 00:33:10,908 Je dois remplir des formulaires pour rentrer ? 318 00:33:14,828 --> 00:33:15,871 Très bien. 319 00:33:17,247 --> 00:33:19,458 On va vous trouver un avion. 320 00:33:21,585 --> 00:33:22,794 Merci. 321 00:33:35,307 --> 00:33:37,100 Tu veux lui dire au revoir ? 322 00:33:39,645 --> 00:33:41,104 Prends quelques minutes. 323 00:35:07,482 --> 00:35:08,775 Jamila ! 324 00:35:09,735 --> 00:35:10,986 Maman ? 325 00:35:11,069 --> 00:35:12,613 - Maman ! - Mon bébé ! 326 00:35:43,268 --> 00:35:44,770 Dire que c'est fini ! 327 00:35:46,063 --> 00:35:47,564 Je rentre chez moi. 328 00:35:50,400 --> 00:35:52,861 Je devais rester deux jours. 329 00:35:53,320 --> 00:35:54,571 Et puis c'est arrivé. 330 00:35:57,449 --> 00:36:00,702 Je me suis absenté qu'une semaine, mais on dirait pas. 331 00:36:02,162 --> 00:36:03,288 Vous ? 332 00:36:09,253 --> 00:36:10,379 Oui. 333 00:36:12,297 --> 00:36:13,674 Ça fait combien de temps ? 334 00:36:19,012 --> 00:36:20,180 Deux ans. 335 00:36:32,276 --> 00:36:33,402 Papa. 336 00:36:34,361 --> 00:36:36,071 Je t'aime, papa. 337 00:36:36,822 --> 00:36:38,866 Tu m'as appris à faire du vélo. 338 00:36:39,741 --> 00:36:40,909 Et… 339 00:36:41,451 --> 00:36:45,122 tu m'as donné de la glace même quand maman voulait pas. 340 00:36:45,998 --> 00:36:47,165 Et… 341 00:36:48,292 --> 00:36:50,419 tu étais le monstre à l'haleine du matin. 342 00:36:51,837 --> 00:36:53,297 C'était rigolo. 343 00:36:57,176 --> 00:36:58,385 Je t'aime. 344 00:37:01,388 --> 00:37:03,307 C'était très bien, ma puce. 345 00:37:08,937 --> 00:37:09,980 Papa… 346 00:37:13,901 --> 00:37:15,194 Ça va. 347 00:37:17,487 --> 00:37:18,822 Je suis désolé. 348 00:37:21,200 --> 00:37:23,702 Tu n'as pas à être désolé. 349 00:37:27,748 --> 00:37:28,916 Au revoir. 350 00:38:22,302 --> 00:38:27,307 FORÊT AMAZONIENNE, BRÉSIL, TERRE 351 00:42:12,616 --> 00:42:13,534 Tu as eu mon message ? 352 00:42:14,159 --> 00:42:16,286 - Quoi ? - Mes messages. 353 00:42:16,995 --> 00:42:18,121 Quoi ? 354 00:42:22,417 --> 00:42:23,669 Je t'aime. 355 00:42:28,382 --> 00:42:29,883 Tu es toute ma vie. 356 00:42:37,266 --> 00:42:38,475 Regarde. 357 00:42:41,937 --> 00:42:43,188 J'ai tes lettres. 358 00:42:44,147 --> 00:42:45,774 Arrête, arrête. 359 00:42:51,488 --> 00:42:53,365 Je viens de rentrer. 360 00:42:54,074 --> 00:42:57,119 Un inconnu s'est introduit chez moi. 361 00:42:58,412 --> 00:43:00,539 Je pourrais appeler la police. 362 00:43:01,415 --> 00:43:04,168 Mais il y a plus de services d'urgence. 363 00:43:06,128 --> 00:43:08,088 Je pourrais le laisser partir. 364 00:43:10,924 --> 00:43:12,092 Mais… 365 00:43:14,428 --> 00:43:15,804 Et s'il… 366 00:43:18,390 --> 00:43:20,142 Et s'il voulait pas partir ? 367 00:43:20,350 --> 00:43:22,811 Je le foutrais dehors. 368 00:43:23,312 --> 00:43:25,189 Il a cassé des trucs, ici. 369 00:43:29,151 --> 00:43:30,485 Et s'il voulait réparer ? 370 00:43:31,069 --> 00:43:33,697 Il peut pas tout recoller comme ça. 371 00:43:36,533 --> 00:43:37,910 Un nouveau métier. 372 00:43:41,914 --> 00:43:43,081 Oui ? 373 00:43:45,667 --> 00:43:47,002 Un nouveau métier ? 374 00:43:49,963 --> 00:43:51,006 Oui. 375 00:43:52,841 --> 00:43:55,052 - Tu es sincère ? - Je suis là. 376 00:45:48,081 --> 00:45:49,917 Signal anormal 377 00:46:33,293 --> 00:46:34,628 T'as fait ça ? 378 00:46:35,212 --> 00:46:36,296 Non. 379 00:46:37,923 --> 00:46:39,550 Je reviens, chéri. 380 00:48:40,212 --> 00:48:41,505 Traduction 381 00:48:41,588 --> 00:48:43,465 Détecter la langue > Anglais 382 00:48:55,018 --> 00:48:57,479 Hoshi - Étoile 383 00:49:05,070 --> 00:49:06,405 "Étoile" ? 384 00:49:08,365 --> 00:49:10,158 Chéri, regarde. 385 00:50:51,635 --> 00:50:53,846 Calme-toi et écoute-moi. 386 00:50:53,929 --> 00:50:54,847 Je fais que ça. 387 00:50:55,389 --> 00:50:56,890 Tu la boucles jamais. 388 00:50:56,974 --> 00:50:58,684 Je veux plus me disputer. 389 00:50:58,767 --> 00:51:01,895 On devrait se séparer pour un temps. 390 00:51:01,979 --> 00:51:04,356 Se séparer ? Essaie un peu pour voir. 391 00:51:04,439 --> 00:51:06,441 Vas-y, essaie de partir pour voir. 392 00:51:06,525 --> 00:51:08,068 John, il peut nous entendre. 393 00:51:08,151 --> 00:51:10,445 Qu'est-ce que ça peut me foutre ? 394 00:51:18,579 --> 00:51:19,663 Maman ? 395 00:51:22,499 --> 00:51:23,584 Papa ? 396 00:51:33,051 --> 00:51:34,761 Tu es là. 397 00:51:37,431 --> 00:51:38,891 Je te cherchais. 398 00:51:43,979 --> 00:51:45,564 Tu regardais les étoiles ? 399 00:51:52,779 --> 00:51:54,072 Ton cadeau… 400 00:51:54,448 --> 00:51:56,283 Tu ne l'as pas ouvert. 401 00:52:05,167 --> 00:52:06,376 Ouvre-le. 402 00:52:08,962 --> 00:52:09,755 Vas-y. 403 00:52:10,631 --> 00:52:12,132 C'est pour toi. 404 00:52:22,768 --> 00:52:23,894 Maintenant, 405 00:52:24,520 --> 00:52:26,897 tu peux voir où tu es 406 00:52:27,731 --> 00:52:29,608 et où tu vas. 407 00:52:30,317 --> 00:52:32,277 Tu peux voir 408 00:52:32,361 --> 00:52:34,363 la force d'attraction de la terre. 409 00:56:40,692 --> 00:56:43,612 Adaptation : Clotilde Maville 410 00:56:43,695 --> 00:56:46,615 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS