1 00:00:11,428 --> 00:00:13,722 La humanidad ha vencido al enemigo. 2 00:00:13,805 --> 00:00:15,766 El enemigo ha caído 3 00:00:15,849 --> 00:00:17,601 en todo el mundo. 4 00:00:17,684 --> 00:00:19,520 Y el mayor milagro de todos 5 00:00:19,603 --> 00:00:23,232 es que Japón nos ha brindado la victoria. 6 00:00:23,315 --> 00:00:26,318 Japón ha estado al frente de la destrucción del enemigo. 7 00:00:34,326 --> 00:00:38,372 Para el cumpleaños de Hinata, le regalamos... 8 00:00:40,290 --> 00:00:41,959 Le regalamos una brújula. 9 00:00:43,001 --> 00:00:44,753 Debía de tener... 10 00:00:45,462 --> 00:00:46,880 ...unos cuatro años. 11 00:00:47,673 --> 00:00:49,091 Le encantaba la brújula. 12 00:00:50,384 --> 00:00:52,553 Los otros juguetes ni los miraba. 13 00:00:54,805 --> 00:00:58,225 La llevábamos al parque 14 00:00:58,642 --> 00:01:00,435 y se llevaba su brújula. 15 00:01:03,647 --> 00:01:06,358 Cuando la flechita apuntaba al norte, 16 00:01:06,441 --> 00:01:08,110 caminaba hacia allí 17 00:01:08,735 --> 00:01:11,905 con la pequeña brújula en la mano. 18 00:01:15,075 --> 00:01:17,703 Quería saber 19 00:01:18,287 --> 00:01:21,206 de dónde provenía la fuerza que movía la aguja. 20 00:01:24,960 --> 00:01:29,965 Eso es lo que movía a Hinata. 21 00:01:38,640 --> 00:01:40,601 Mírame. Mírame. ¡Caspar! 22 00:01:42,144 --> 00:01:43,478 Tranquilo, tío. 23 00:01:47,024 --> 00:01:50,277 ¡Doctora! ¡Doctora! ¡Doctora! 24 00:01:51,236 --> 00:01:52,988 Doctora, mírelo. Examínelo. 25 00:01:53,071 --> 00:01:54,615 - Haga algo. Haga algo. - ¿Qué le ha pasado? 26 00:01:54,698 --> 00:01:56,200 Manténgale el pulso. 27 00:01:56,283 --> 00:01:57,284 Aún respira. 28 00:01:57,367 --> 00:01:58,744 Mírelo. Tranquilo. 29 00:02:05,042 --> 00:02:06,668 Tranquilo. 30 00:03:22,536 --> 00:03:26,456 Invasión 31 00:03:43,056 --> 00:03:44,266 ¿Qué significa? 32 00:03:46,560 --> 00:03:47,853 ¿Qué significa? 33 00:03:47,936 --> 00:03:49,730 - No hay nada. Está... - Y una mierda nada, repítalo. 34 00:03:49,813 --> 00:03:51,940 - No es una prueba... - Que lo repita. 35 00:03:59,323 --> 00:04:00,199 No reacciona. 36 00:04:00,282 --> 00:04:01,283 ¡Mierda! 37 00:04:02,534 --> 00:04:03,619 Aún respira. 38 00:04:04,745 --> 00:04:05,913 Vale. 39 00:04:05,996 --> 00:04:07,831 - Aún respira. Otra vez. - Vale. 40 00:04:08,957 --> 00:04:09,875 Vamos. 41 00:04:18,966 --> 00:04:20,886 El electro es plano. 42 00:04:20,969 --> 00:04:23,055 Ya no respira, respira la máquina. 43 00:04:27,351 --> 00:04:28,352 Lo siento. 44 00:04:31,563 --> 00:04:34,066 Ha sufrido daño cerebral de la corteza al tronco encefálico. 45 00:04:34,816 --> 00:04:37,110 Ya no le llegaba oxígeno al cerebro 46 00:04:37,194 --> 00:04:39,404 y ha habido una muerte celular masiva. 47 00:04:40,822 --> 00:04:42,199 Las neuronas son como nosotros. 48 00:04:42,908 --> 00:04:46,078 Se mueren y no vuelven a la vida. 49 00:04:47,204 --> 00:04:48,205 Lo siento. 50 00:04:49,164 --> 00:04:50,290 Las ha perdido todas. 51 00:04:51,291 --> 00:04:52,417 Entonces... 52 00:04:53,043 --> 00:04:54,169 Ha muerto. 53 00:06:26,970 --> 00:06:28,388 ¡Corre, Aneesha! 54 00:06:29,431 --> 00:06:32,684 ¡Corre, Aneesha! ¡Corred! 55 00:06:48,867 --> 00:06:50,369 ¿Adónde se ha ido papi? 56 00:06:55,791 --> 00:06:57,084 Papá ha... 57 00:06:58,502 --> 00:06:59,670 Lo han matado. 58 00:07:02,548 --> 00:07:03,757 Está muerto. 59 00:07:09,429 --> 00:07:10,556 Dínoslo. 60 00:07:13,684 --> 00:07:14,768 No. 61 00:07:15,519 --> 00:07:17,396 No, está... escondido. 62 00:07:18,647 --> 00:07:19,898 Si esperamos... 63 00:07:19,982 --> 00:07:21,358 No, cariño. 64 00:07:22,317 --> 00:07:23,777 A tu padre... 65 00:07:25,529 --> 00:07:26,947 Se lo han llevado. 66 00:07:28,657 --> 00:07:29,700 Mamá. 67 00:07:31,577 --> 00:07:32,703 Díselo. 68 00:07:32,786 --> 00:07:34,121 ¿El qué? 69 00:07:37,541 --> 00:07:38,792 A tu padre... 70 00:07:41,670 --> 00:07:42,796 Lo dejamos... 71 00:07:44,506 --> 00:07:45,883 ...y lo han matado. 72 00:07:53,265 --> 00:07:54,433 Pero está mamá. 73 00:07:56,226 --> 00:07:57,227 Estoy aquí. 74 00:07:59,062 --> 00:08:01,607 ¿Papá está muerto? 75 00:09:18,892 --> 00:09:20,894 La humanidad ha vencido al enemigo. 76 00:09:21,478 --> 00:09:23,313 El enemigo ha caído 77 00:09:23,397 --> 00:09:24,773 en todo el mundo. 78 00:09:25,274 --> 00:09:27,150 Ya no pueden luchar 79 00:09:27,234 --> 00:09:28,777 y están muriendo en las calles. 80 00:09:29,361 --> 00:09:30,863 Y el mayor milagro de todos 81 00:09:31,864 --> 00:09:35,033 es que Japón nos ha brindado la victoria. 82 00:09:35,117 --> 00:09:36,785 ¡NO NOS RENDIREMOS NUNCA! LARGA VIDA A JAPÓN. 83 00:09:36,869 --> 00:09:39,037 Nuestra gran nación, Japón, 84 00:09:39,121 --> 00:09:41,999 ha estado al frente de la destrucción del enemigo. 85 00:09:42,082 --> 00:09:43,584 ESPERANZA, SUEÑOS, GRATITUD 86 00:09:43,667 --> 00:09:47,963 Nuestros héroes pueden estar orgullosos... 87 00:13:22,010 --> 00:13:24,680 ¿Adónde vas? ¿Es que te vas? 88 00:13:26,348 --> 00:13:28,058 ¿No tienes familia o algo, niña? 89 00:13:29,184 --> 00:13:31,144 - Sí. - ¿Sí? ¿Y saben dónde estás? 90 00:13:33,313 --> 00:13:35,858 Has visto lo que ha hecho. 91 00:13:36,525 --> 00:13:38,694 - No, no ha sido él. - Lo has visto... 92 00:13:39,653 --> 00:13:40,863 Los ha parado él. 93 00:13:40,946 --> 00:13:44,157 Han sido las bombas nucleares. No esta mierda de Jedi. 94 00:13:44,241 --> 00:13:46,910 - Y ¿qué le ha pasado? ¿Qué ha sido? - Un ataque. ¡Un ataque! 95 00:13:46,994 --> 00:13:47,995 ¡Lo has visto! 96 00:13:48,078 --> 00:13:50,831 Oye, lo que he visto es que ha muerto, ¿vale? 97 00:13:53,709 --> 00:13:55,294 Sigue vivo. Y estás... 98 00:13:55,377 --> 00:13:56,545 No quiero verlo. 99 00:13:57,337 --> 00:13:58,338 Ya lo hice. 100 00:14:00,674 --> 00:14:01,884 Otra vez no. 101 00:14:04,845 --> 00:14:05,888 Le cogí... 102 00:14:07,139 --> 00:14:10,350 ...de la mano cuando lo desconectaron. 103 00:14:13,854 --> 00:14:14,855 Y al hacerlo, 104 00:14:16,565 --> 00:14:17,608 ya no pude salvarlo. 105 00:14:20,485 --> 00:14:21,486 No puedo salvarlo. 106 00:14:23,155 --> 00:14:24,156 ¿Vale? 107 00:14:30,245 --> 00:14:31,330 Lo has intentado. 108 00:14:41,298 --> 00:14:43,133 ¿Tienes algún familiar? 109 00:14:45,594 --> 00:14:46,887 Mi madre trabaja aquí. 110 00:14:47,471 --> 00:14:48,722 Deberías irte a buscarla. 111 00:14:48,805 --> 00:14:49,806 Sí, lo haré. 112 00:14:53,143 --> 00:14:54,144 Vete. 113 00:15:07,699 --> 00:15:08,992 Espera. 114 00:15:20,462 --> 00:15:21,463 Este es mío. 115 00:15:24,466 --> 00:15:25,926 Esto es tuyo. 116 00:15:27,636 --> 00:15:29,763 Si no crees que haya sido él... 117 00:15:31,306 --> 00:15:32,432 ...míralo. 118 00:15:37,271 --> 00:15:38,272 ¡Cógelo! 119 00:15:54,788 --> 00:15:55,998 ¡Bien! 120 00:15:58,041 --> 00:15:59,459 LO CONSEGUIMOS 121 00:16:01,670 --> 00:16:04,590 ¡Joder, un soldado! ¡Es un puto héroe! 122 00:16:04,673 --> 00:16:06,884 ¡Tío! ¿Podemos hacernos una foto? 123 00:16:06,967 --> 00:16:09,219 No tengo móvil. ¿Puedes hacer una foto? 124 00:16:09,303 --> 00:16:11,305 ¡Es un puto héroe! 125 00:16:11,388 --> 00:16:13,724 ¡Qué fuerte! 126 00:16:13,807 --> 00:16:15,893 A verla. Quiero verla. 127 00:16:15,976 --> 00:16:18,061 ¡Genial! A verla. A verla. 128 00:16:19,188 --> 00:16:20,230 ¡Bien! 129 00:16:41,835 --> 00:16:43,003 ¡Dale a ese cabrón! 130 00:16:44,338 --> 00:16:45,631 ¡Dale duro! 131 00:17:55,158 --> 00:17:57,160 Muy bien. 132 00:18:03,584 --> 00:18:06,336 TELÉFONO 133 00:18:15,470 --> 00:18:18,765 Oficial Trevante Cole. Fuerza especial SAXO. 134 00:18:21,894 --> 00:18:24,229 Quiero una plaza para volver a Estados Unidos. 135 00:18:30,110 --> 00:18:31,111 Sí, señor. 136 00:18:35,240 --> 00:18:37,576 Bien. Sí. 137 00:18:41,079 --> 00:18:42,164 Joder. 138 00:18:47,377 --> 00:18:49,046 Deberíamos seguir por la carretera. 139 00:18:49,129 --> 00:18:50,756 Yo ya sé lo que hacer. 140 00:18:53,050 --> 00:18:55,886 Hay comida y soldados, y... 141 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 Y gente. 142 00:18:58,388 --> 00:18:59,848 Nos pueden ayudar. 143 00:19:06,396 --> 00:19:07,898 ¿A dónde vamos? 144 00:19:09,525 --> 00:19:10,526 Mamá. 145 00:19:12,236 --> 00:19:13,612 Tengo hambre. 146 00:19:14,363 --> 00:19:15,781 Yo también tengo hambre. 147 00:20:06,665 --> 00:20:07,958 Aquí no hay nadie. 148 00:20:17,134 --> 00:20:19,428 Es muy grande. 149 00:20:19,511 --> 00:20:20,888 Es abrigado. 150 00:20:20,971 --> 00:20:22,306 Ya crecerás. 151 00:20:29,479 --> 00:20:32,900 Nos llegan imágenes de todos los rincones del mundo. 152 00:20:32,983 --> 00:20:36,111 La escena se repite en todos los vídeos. 153 00:20:36,195 --> 00:20:38,989 Es momento de celebrarlo en grupo. 154 00:20:39,072 --> 00:20:41,575 La gente sale de los refugios 155 00:20:41,658 --> 00:20:45,412 después de que el enemigo alienígena haya caído de un día para otro. 156 00:20:45,495 --> 00:20:47,122 Casi tan rápido como llegó. 157 00:20:47,206 --> 00:20:48,916 EL MUNDO ENTERO CELEBRA LA VICTORIA 158 00:20:48,999 --> 00:20:51,543 La gente mira al cielo y solo ve la victoria. 159 00:20:51,627 --> 00:20:53,212 Esa es la palabra del día. 160 00:20:53,295 --> 00:20:55,172 - Las celebraciones se repiten... - ¿Qué hacemos? 161 00:20:55,964 --> 00:20:57,174 ¿Qué hacemos de qué? 162 00:20:57,758 --> 00:20:59,760 - Vamos a casa. - No. No podemos ir. 163 00:20:59,843 --> 00:21:02,304 Sí podemos. Como todo el mundo. 164 00:21:03,931 --> 00:21:04,973 ¿Por qué estamos aquí? 165 00:21:05,057 --> 00:21:06,266 ¿Qué hacemos? 166 00:21:09,353 --> 00:21:10,437 Sobrevivir. 167 00:21:10,521 --> 00:21:11,522 ¿Por qué? 168 00:21:13,857 --> 00:21:15,067 ¿Mami? 169 00:21:17,361 --> 00:21:19,571 - ¿Qué es eso? - Es una tele. 170 00:21:20,322 --> 00:21:21,532 ¿Y qué sale? 171 00:21:21,615 --> 00:21:22,616 Nada. 172 00:21:24,785 --> 00:21:26,453 ¿Estáis hablando de papi? 173 00:21:26,537 --> 00:21:30,332 - No, no. Estamos hablando... - De sobrevivir. 174 00:21:31,500 --> 00:21:33,877 Y de por qué nos escondemos de la gente. 175 00:21:35,170 --> 00:21:36,505 ¿Por qué nos escondemos? 176 00:21:36,588 --> 00:21:42,469 Porque, a veces, cuando todo parece que ya es seguro 177 00:21:42,553 --> 00:21:44,429 y empiezas a confiarte, 178 00:21:45,180 --> 00:21:46,223 es cuando... 179 00:21:49,268 --> 00:21:50,894 Hay una voz dentro de ti, 180 00:21:51,937 --> 00:21:53,063 siempre está ahí. 181 00:21:53,981 --> 00:21:57,150 A veces, habla muy flojito, pero hay que escucharla. 182 00:21:57,234 --> 00:22:00,237 Porque solo puedes confiar en esa vocecita. 183 00:22:01,697 --> 00:22:03,407 Y mi voz me dice: 184 00:22:03,907 --> 00:22:06,785 "aún no. Aún no". 185 00:22:06,869 --> 00:22:07,995 ¿Lo entiendes? 186 00:22:08,579 --> 00:22:09,788 ¿Vamos a vivir aquí? 187 00:22:10,664 --> 00:22:12,499 No, no vamos a vivir aquí. 188 00:22:13,041 --> 00:22:14,710 Solo pasaremos la noche. 189 00:22:16,086 --> 00:22:17,087 ¿Y después? 190 00:22:18,422 --> 00:22:19,423 En ninguna parte. 191 00:22:19,923 --> 00:22:21,675 Porque no es seguro. 192 00:22:22,384 --> 00:22:24,595 Lo dice la voz de mamá. 193 00:22:26,889 --> 00:22:28,724 ¿Queréis ir a otro sitio sin mí? 194 00:22:38,817 --> 00:22:41,320 No pienso dejaros. Nunca. 195 00:22:41,820 --> 00:22:43,197 Ni vosotros me dejaréis. 196 00:22:43,822 --> 00:22:46,992 Siempre estaréis conmigo. No permitiré lo contrario. 197 00:22:50,204 --> 00:22:52,789 El hogar será allá donde estemos. 198 00:22:52,873 --> 00:22:55,375 Esta noche, es aquí. ¿Vale? 199 00:22:58,545 --> 00:22:59,838 Toma. 200 00:22:59,922 --> 00:23:01,048 Hazte una cama. 201 00:23:04,510 --> 00:23:05,761 No fuiste a buscarlo. 202 00:23:07,095 --> 00:23:08,305 Yo no lo vi. 203 00:23:09,306 --> 00:23:11,683 Yo lo vi. Lo vi. 204 00:23:12,684 --> 00:23:13,936 ¿Por qué lo dejaste allí? 205 00:23:14,436 --> 00:23:15,771 Nos lo dijo él. 206 00:23:16,271 --> 00:23:17,731 ¿Haces todo lo que te diga? 207 00:23:17,814 --> 00:23:20,275 No, no le hago caso a nadie. 208 00:23:20,359 --> 00:23:22,152 Y ¿por qué iba yo a hacerte caso? 209 00:23:22,653 --> 00:23:24,613 Porque os mantengo con vida. 210 00:23:26,865 --> 00:23:30,202 Tenías razón. Esa gente quiere matarnos. 211 00:23:30,285 --> 00:23:32,037 Y lo harán si no espabilamos. 212 00:23:32,579 --> 00:23:34,831 Esto es una prueba. 213 00:23:35,749 --> 00:23:39,294 El mundo quiere ver si puede con nosotros. 214 00:23:40,003 --> 00:23:41,129 Pero no puede. 215 00:23:41,797 --> 00:23:42,881 Ya, pero... 216 00:23:45,259 --> 00:23:46,301 Lo ha hecho. 217 00:23:59,606 --> 00:24:01,233 Esa es la palabra del día. 218 00:24:01,316 --> 00:24:05,320 Las celebraciones se repiten en todas las ciudades del mundo. 219 00:24:05,404 --> 00:24:07,823 Es un momento especial, 220 00:24:07,906 --> 00:24:10,492 un día de victoria compartida 221 00:24:10,576 --> 00:24:14,079 como ninguna que haya vivido el mundo en la historia... 222 00:24:41,273 --> 00:24:44,359 Adelante. Llega un camión, cuidado. 223 00:25:08,800 --> 00:25:10,636 ¿Estás sola? 224 00:25:15,265 --> 00:25:16,350 Sí. 225 00:25:20,020 --> 00:25:21,897 Ya estamos a salvo. 226 00:25:23,899 --> 00:25:25,651 Eso parece. 227 00:25:27,444 --> 00:25:28,904 ¿Adónde vas? 228 00:25:35,702 --> 00:25:37,162 Ya no hay trenes. 229 00:25:37,663 --> 00:25:38,872 La estación está hecha polvo. 230 00:25:38,956 --> 00:25:41,041 Los trenes tardarán en volver. 231 00:25:41,792 --> 00:25:43,585 Necesitas un coche. 232 00:25:44,002 --> 00:25:45,462 No lo necesito. 233 00:25:45,963 --> 00:25:47,673 Tampoco hay dónde quedarse. 234 00:25:50,717 --> 00:25:52,553 Ha sido una masacre. 235 00:25:52,636 --> 00:25:54,429 La policía lo está limpiado. 236 00:26:02,104 --> 00:26:04,022 Quédate en mi templo si quieres. 237 00:26:05,232 --> 00:26:06,900 Solo tienes que obedecer las reglas. 238 00:26:10,028 --> 00:26:11,864 Tengo cerveza. 239 00:26:12,739 --> 00:26:14,533 E Internet. 240 00:26:18,161 --> 00:26:21,915 Es muy extraño. Han pospuesto la limpieza 241 00:26:21,999 --> 00:26:24,751 de los cadáveres y la sangre. 242 00:26:25,252 --> 00:26:28,422 Qué locura. Ahí había unas 200 personas juntas 243 00:26:29,047 --> 00:26:31,383 ¿y en qué estaban trabajando? 244 00:26:31,466 --> 00:26:33,218 En los cables. 245 00:26:33,302 --> 00:26:35,387 Porque necesitan Internet. 246 00:26:39,766 --> 00:26:41,560 También estás solo. 247 00:26:42,186 --> 00:26:43,187 Sí. 248 00:26:44,730 --> 00:26:48,233 Nuestro osho cree que todo ha sido una señal. 249 00:26:48,650 --> 00:26:50,777 El mundo material se está derrumbando 250 00:26:50,861 --> 00:26:55,115 y Buda está poniendo a prueba el mundo espiritual y mental. 251 00:26:55,199 --> 00:26:57,409 Es una prueba para ver si podemos superar la realidad. 252 00:26:58,243 --> 00:27:01,622 Siguió meditando sin comida ni agua. 253 00:27:01,997 --> 00:27:03,248 El mundo se caía a trozos 254 00:27:03,332 --> 00:27:05,542 y él se dedicó en cuerpo y alma a las enseñanzas de Buda. 255 00:27:05,626 --> 00:27:07,169 Se retiró al mundo mental. 256 00:27:08,045 --> 00:27:13,091 ¿Tu osho llegó al nirvana? 257 00:27:16,220 --> 00:27:17,221 En cierto modo, sí. 258 00:27:18,597 --> 00:27:21,350 Pero se murió de hambre 259 00:27:21,433 --> 00:27:22,726 en ese cuarto. 260 00:27:30,526 --> 00:27:31,610 ¿Y los otros monjes? 261 00:27:33,654 --> 00:27:34,655 Huyeron. 262 00:27:37,491 --> 00:27:41,662 Una invasión alienígena pone a prueba las creencias de uno. 263 00:27:46,542 --> 00:27:50,128 Y ahora tú crees en la cerveza. 264 00:27:51,171 --> 00:27:55,551 Creo que ha sido una prueba. 265 00:27:56,552 --> 00:27:59,763 Vinieron a la Tierra a llevarse lo que tenían los humanos, 266 00:27:59,847 --> 00:28:01,515 a llevarse el mundo. 267 00:28:02,057 --> 00:28:07,604 Porque lo habíamos dado todo por sentado. 268 00:28:08,522 --> 00:28:11,733 Nos arrepentimos del pasado. Nos preocupa el futuro. 269 00:28:11,817 --> 00:28:14,278 No intentamos disfrutar el ahora. 270 00:28:15,320 --> 00:28:17,030 Los monjes somos los peores. 271 00:28:17,698 --> 00:28:18,866 Solo vivimos en nuestra mente. 272 00:28:19,533 --> 00:28:21,535 Nos negamos los placeres físicos. 273 00:28:21,618 --> 00:28:22,703 Es un desperdicio. 274 00:28:24,371 --> 00:28:25,831 Desperdiciamos el mundo. 275 00:28:26,832 --> 00:28:28,917 La cerveza, las patatas... 276 00:28:30,085 --> 00:28:34,631 Por eso, ahora voy a disfrutar de todo. 277 00:28:39,428 --> 00:28:41,221 Sobre todo, de la marihuana. 278 00:28:41,305 --> 00:28:43,307 ¿Y tú qué? 279 00:28:44,600 --> 00:28:46,351 ¿En qué crees? 280 00:28:50,022 --> 00:28:51,064 ¿Yo? 281 00:29:04,536 --> 00:29:06,413 Creo... 282 00:29:07,539 --> 00:29:08,999 Los recuerdos. 283 00:29:11,752 --> 00:29:13,003 No del pasado, 284 00:29:14,171 --> 00:29:15,589 sino los recuerdos de lo que pudo ser. 285 00:29:16,965 --> 00:29:18,133 La cerveza está bien, 286 00:29:20,969 --> 00:29:22,930 pero no hay nada tan bonito como un sueño. 287 00:29:24,890 --> 00:29:26,099 Es verdad. 288 00:29:26,183 --> 00:29:28,435 Así que tú también vives en tu mente. 289 00:29:29,520 --> 00:29:30,938 Deberías probar a ser monja. 290 00:29:33,690 --> 00:29:38,529 Pero para ser monja hay que deshacerse del pasado, ¿no? 291 00:29:39,196 --> 00:29:40,197 Sí. 292 00:29:40,697 --> 00:29:44,159 El nekkhamma. La renuncia del deseo. 293 00:29:45,577 --> 00:29:49,706 Dicen que, si renuncias a tus deseos, comienza la auténtica libertad. 294 00:31:00,569 --> 00:31:03,697 Y llegó aquí desde Afganistán 295 00:31:03,780 --> 00:31:05,365 cuando ya no había vuelos. 296 00:31:16,627 --> 00:31:19,505 Hay sangre en su chaleco. ¿Es suya? 297 00:31:20,297 --> 00:31:21,340 Parte. 298 00:31:23,550 --> 00:31:27,596 Perdió a su escuadrón en un encuentro. 299 00:31:27,679 --> 00:31:29,056 Uno de los primeros. 300 00:31:29,640 --> 00:31:31,225 ¿Fue su único encuentro? 301 00:31:31,308 --> 00:31:32,309 No. 302 00:31:35,020 --> 00:31:36,021 ¿Luchó contra ellos? 303 00:31:36,104 --> 00:31:37,231 Unos cuantos. 304 00:31:38,232 --> 00:31:41,568 ¿Y fue el único que sobrevivió del escuadrón? 305 00:31:42,236 --> 00:31:44,112 Mi escuadrón no estaba cuando luchamos. 306 00:31:44,988 --> 00:31:47,241 ¿Los extraterrestres se movían en grupo? 307 00:31:48,367 --> 00:31:49,576 ¿A qué se refiere? 308 00:31:49,660 --> 00:31:50,661 Descríbalos. 309 00:31:57,042 --> 00:32:00,337 Todos los extraterrestres murieron en el ataque nuclear. 310 00:32:00,420 --> 00:32:02,714 Las pruebas realizadas muestran que son idénticos. 311 00:32:02,798 --> 00:32:04,842 Todos, programados. 312 00:32:05,509 --> 00:32:06,510 Sí. 313 00:32:08,053 --> 00:32:10,222 Pues descríbalos. ¿Cómo los venció? 314 00:32:11,223 --> 00:32:12,224 No vencí. 315 00:32:13,058 --> 00:32:14,601 ¿Qué pasó entonces? 316 00:32:14,685 --> 00:32:16,770 ¿Dejaron de perseguirlo por otro objetivo? 317 00:32:22,067 --> 00:32:23,402 Solo quieren una cosa. 318 00:32:24,152 --> 00:32:25,153 ¿El qué? 319 00:32:28,282 --> 00:32:29,533 Terraformación. 320 00:32:30,742 --> 00:32:31,618 ¿Cómo dice? 321 00:32:32,119 --> 00:32:34,079 Es lo que creemos que querían. 322 00:32:35,581 --> 00:32:39,668 ¿Los vio esparciendo esta sustancia? 323 00:32:41,336 --> 00:32:42,629 Se metaboliza. 324 00:32:43,755 --> 00:32:46,466 Expulsa gases a la atmósfera y cambia el aire. 325 00:32:48,677 --> 00:32:49,887 ¿Es lo que hacían? 326 00:33:03,984 --> 00:33:05,903 Parece que ya sabe esas respuestas. 327 00:33:07,613 --> 00:33:10,908 ¿No debería rellenar un papel, subir a un avión e irme a casa? 328 00:33:14,870 --> 00:33:15,871 Está bien. 329 00:33:17,122 --> 00:33:19,166 Le llevaremos a casa, oficial Cole. 330 00:33:21,627 --> 00:33:22,628 Gracias. 331 00:33:35,349 --> 00:33:36,934 ¿Quieres despedirte? 332 00:33:39,520 --> 00:33:40,812 Te dejo unos minutos. 333 00:34:07,714 --> 00:34:09,299 CAPTURA SUPER USBE CASETE 334 00:35:07,524 --> 00:35:08,442 ¡Jamila! 335 00:35:09,776 --> 00:35:10,986 ¿Mamá? 336 00:35:11,069 --> 00:35:12,487 - ¡Mamá! - Mi pequeña. 337 00:35:43,268 --> 00:35:44,770 Por fin se ha acabado. 338 00:35:46,063 --> 00:35:47,272 Volvemos a casa. 339 00:35:50,484 --> 00:35:52,486 Solo había venido para dos días. 340 00:35:53,362 --> 00:35:54,404 Y pasó esto. 341 00:35:57,491 --> 00:36:00,577 Hace solo una semana que vi a mi familia, pero parece una eternidad. 342 00:36:02,204 --> 00:36:03,205 ¿Y tú? 343 00:36:09,002 --> 00:36:10,003 Ya. 344 00:36:12,339 --> 00:36:13,549 ¿Cuánto tiempo hace? 345 00:36:19,054 --> 00:36:20,055 Dos años. 346 00:36:32,276 --> 00:36:33,277 Papi. 347 00:36:34,403 --> 00:36:35,696 Te quiero, papi. 348 00:36:36,864 --> 00:36:38,866 Me enseñaste a montar en bici. 349 00:36:39,783 --> 00:36:44,663 Y me dabas helado cuando mamá no quería. 350 00:36:45,998 --> 00:36:47,165 Y... 351 00:36:48,375 --> 00:36:50,002 Eras el monstruo del mal aliento. 352 00:36:51,879 --> 00:36:52,880 Era gracioso. 353 00:36:54,173 --> 00:36:55,591 Y... 354 00:36:57,009 --> 00:36:57,968 Te quiero. 355 00:37:01,388 --> 00:37:02,973 Muy bonito, cariño. 356 00:37:08,937 --> 00:37:09,938 Papá. 357 00:37:13,942 --> 00:37:15,027 Tranquilo. 358 00:37:17,529 --> 00:37:18,530 Lo siento. 359 00:37:21,200 --> 00:37:23,118 No tienes por qué disculparte. 360 00:37:27,831 --> 00:37:28,832 Adiós. 361 00:38:21,927 --> 00:38:27,224 LA AMAZONIA, BRASIL, TIERRA 362 00:42:12,533 --> 00:42:13,534 ¿Recibiste mi mensaje? 363 00:42:14,159 --> 00:42:15,702 - ¿Qué? ¿El qué? - Mis mensajes. 364 00:42:16,662 --> 00:42:17,663 ¿El qué? 365 00:42:22,459 --> 00:42:23,460 Te quiero. 366 00:42:26,380 --> 00:42:27,381 Tú... 367 00:42:28,423 --> 00:42:29,716 Tú eres todo lo que quiero. 368 00:42:37,307 --> 00:42:38,308 Mira. 369 00:42:41,979 --> 00:42:43,188 Tengo tus cartas. 370 00:42:43,772 --> 00:42:45,607 Para. Para, para, para. 371 00:42:51,572 --> 00:42:52,781 Acabo de volver. 372 00:42:54,157 --> 00:42:57,119 Y un extraño ha entrado en casa. 373 00:42:58,453 --> 00:43:00,205 Podría llamar a la policía, 374 00:43:01,456 --> 00:43:03,876 pero no creo que contesten, 375 00:43:06,170 --> 00:43:07,671 así que mejor lo dejo marchar. 376 00:43:10,966 --> 00:43:11,842 Pero... 377 00:43:14,428 --> 00:43:15,637 ¿Y si él...? 378 00:43:18,432 --> 00:43:19,641 ¿Y si no quiere irse? 379 00:43:20,267 --> 00:43:22,394 Le daré una paliza y lo echaré de aquí. 380 00:43:23,312 --> 00:43:25,189 Porque ha hecho bastantes destrozos. 381 00:43:29,067 --> 00:43:30,485 ¿Y si quisiera arreglarlos? 382 00:43:31,069 --> 00:43:33,071 Es imposible arreglarlo todo. 383 00:43:36,533 --> 00:43:37,659 Otro trabajo. 384 00:43:41,914 --> 00:43:42,915 ¿Sí? 385 00:43:45,709 --> 00:43:46,835 ¿Otro trabajo? 386 00:43:49,922 --> 00:43:50,923 Sí. 387 00:43:52,758 --> 00:43:55,052 - ¿En serio? - He vuelto. 388 00:43:57,387 --> 00:43:58,263 Tranquila. 389 00:45:48,081 --> 00:45:49,917 SEÑAL ANÓMALA RECIBIDA COORDENADAS DE EJES 390 00:45:53,045 --> 00:45:55,214 USUARIO - CONTRASEÑA - ID REMOTA 391 00:46:33,293 --> 00:46:34,294 ¿Es tuyo? 392 00:46:35,212 --> 00:46:36,213 No. 393 00:46:37,256 --> 00:46:39,758 - Ahora mismo vuelvo, amor. - Vale. 394 00:48:40,212 --> 00:48:41,505 TRADUCIR 395 00:48:41,588 --> 00:48:43,090 DETECTAR IDIOMA 396 00:48:43,173 --> 00:48:44,675 APUNTA LA CÁMARA AL TEXTO 397 00:48:54,726 --> 00:48:57,020 HOSHI - ESTRELLA 398 00:49:05,112 --> 00:49:06,154 Estrella. 399 00:49:06,738 --> 00:49:07,739 Oye. 400 00:49:08,365 --> 00:49:09,825 Amor. Cariño, mira. 401 00:50:51,426 --> 00:50:53,720 Por favor, cálmate y escúchame. 402 00:50:53,804 --> 00:50:56,932 Me tiro el día escuchando. Nunca te callas, joder. 403 00:50:57,015 --> 00:51:01,979 No quiero seguir con las peleas. Nos vendría bien separarnos un tiempo. 404 00:51:02,062 --> 00:51:03,272 ¿Separarnos? 405 00:51:03,355 --> 00:51:06,483 Sí, atrévete. Atrévete a salir por la puerta, a ver qué pasa. 406 00:51:06,567 --> 00:51:08,402 John, Caspar nos oye. 407 00:51:08,485 --> 00:51:10,445 ¡Me importa una mierda que nos oiga! 408 00:51:18,620 --> 00:51:19,621 ¿Mamá? 409 00:51:22,583 --> 00:51:23,584 ¿Papá? 410 00:51:33,093 --> 00:51:35,304 Ahí estás. 411 00:51:37,431 --> 00:51:39,641 Te estaba buscando. 412 00:51:43,896 --> 00:51:46,106 ¿Mirabas las estrellas? 413 00:51:52,988 --> 00:51:56,575 No has abierto el regalo. 414 00:52:05,292 --> 00:52:06,793 Ábrelo. 415 00:52:08,754 --> 00:52:09,755 Venga. 416 00:52:10,756 --> 00:52:12,466 Es para ti. 417 00:52:22,768 --> 00:52:23,894 Con esto podrás ver 418 00:52:24,478 --> 00:52:26,313 dónde estás 419 00:52:27,773 --> 00:52:29,107 y hacia dónde vas. 420 00:52:30,317 --> 00:52:32,277 Podrás ver 421 00:52:32,361 --> 00:52:34,196 la fuerza de la Tierra. 422 00:57:48,177 --> 00:57:50,179 Traducido por Juan Vera