1 00:00:11,428 --> 00:00:13,722 Lidstvo porazilo nepřítele. 2 00:00:13,805 --> 00:00:17,601 Nepřítel po celém světě padá k zemi. 3 00:00:17,684 --> 00:00:23,232 Největším zázrakem je to, že nás k vítězství dovedlo Japonsko. 4 00:00:23,315 --> 00:00:26,318 Japonsko vedlo svět ke zničení nepřítele. 5 00:00:34,326 --> 00:00:38,372 Na Hinatiny narozeniny jsme jí jednou dali… 6 00:00:40,290 --> 00:00:41,959 …magnetický kompas. 7 00:00:43,001 --> 00:00:46,880 To jí byly tak čtyři roky. 8 00:00:47,673 --> 00:00:49,091 Měla ho moc ráda. 9 00:00:50,384 --> 00:00:52,553 Na ostatní hračky ani nesáhla. 10 00:00:54,805 --> 00:00:58,225 Chodili jsme do parku 11 00:00:58,642 --> 00:01:00,435 a ona si ho brala s sebou. 12 00:01:03,647 --> 00:01:06,358 Malá střelka směřovala na sever 13 00:01:06,441 --> 00:01:08,110 a ona tím směrem vždy šla 14 00:01:08,735 --> 00:01:11,905 a u toho ho držela v ruce. 15 00:01:15,075 --> 00:01:21,206 Chtěla vědět… odkud ta síla, která střelkou hýbe, pochází. 16 00:01:24,960 --> 00:01:29,965 To Hinatu přitahovalo. 17 00:01:37,973 --> 00:01:40,684 Dýchej. Koukej na mě, Caspare! 18 00:01:42,144 --> 00:01:43,478 To bude dobrý, kamaráde. 19 00:01:47,024 --> 00:01:50,277 Paní doktorko! 20 00:01:51,236 --> 00:01:52,988 Zkontrolujte ho. 21 00:01:53,071 --> 00:01:54,615 - Do toho. - Co se stalo? 22 00:01:54,698 --> 00:01:56,200 Udržujte ho naživu. 23 00:01:56,283 --> 00:01:57,284 Dýchá. 24 00:01:57,367 --> 00:01:59,244 Opatrně. Tak. 25 00:02:05,042 --> 00:02:06,668 Bude to dobrý. 26 00:03:22,536 --> 00:03:26,456 Invaze 27 00:03:43,056 --> 00:03:44,266 Co to znamená? 28 00:03:46,560 --> 00:03:47,853 Co to znamená? 29 00:03:47,936 --> 00:03:49,730 - Nic nevidím. - Zkuste to znovu. 30 00:03:49,813 --> 00:03:51,940 - To není nějaký test, co… - Znovu. 31 00:03:59,615 --> 00:04:01,283 - Žádná reakce. - Kurva! 32 00:04:02,534 --> 00:04:03,619 Dýchá. 33 00:04:04,745 --> 00:04:05,913 Jo. 34 00:04:05,996 --> 00:04:07,831 - Dýchá. Znovu. - Jo. 35 00:04:09,249 --> 00:04:10,459 Šup. 36 00:04:18,966 --> 00:04:20,886 EEG nic neukazuje. 37 00:04:20,969 --> 00:04:23,055 Už nedýchá, dělá to za něj přístroj. 38 00:04:27,351 --> 00:04:28,352 Je mi to líto. 39 00:04:31,563 --> 00:04:34,066 Utrpěl těžké celkové poškození mozku. 40 00:04:34,816 --> 00:04:39,404 Zastavilo se mu srdce, tím se odkysličil mozek a umřely všechny buňky. 41 00:04:40,822 --> 00:04:46,078 Mozkové buňky jsou jako my. Umřou a už nikdy neožijí. 42 00:04:47,204 --> 00:04:48,205 Je mi to líto. 43 00:04:49,164 --> 00:04:50,290 Přišel o všechny. 44 00:04:51,291 --> 00:04:54,169 - Takže… - Je mrtvý. 45 00:06:26,970 --> 00:06:28,388 Uteč, Aneesho! 46 00:06:29,431 --> 00:06:32,684 Uteč, Aneesho! Uteč! 47 00:06:48,867 --> 00:06:50,369 Nevíš, kam šel táta? 48 00:06:55,791 --> 00:06:57,084 Váš táta… 49 00:06:58,502 --> 00:06:59,670 Oni ho zastřelili. 50 00:07:02,548 --> 00:07:03,757 Je mrtvý. 51 00:07:09,429 --> 00:07:10,556 Řekni to. 52 00:07:13,684 --> 00:07:14,768 Ne. 53 00:07:16,395 --> 00:07:17,396 On se schovává. 54 00:07:18,647 --> 00:07:19,898 Když počkáme… 55 00:07:19,982 --> 00:07:21,358 Ne, zlato. 56 00:07:22,317 --> 00:07:23,777 Váš táta… 57 00:07:25,529 --> 00:07:26,947 Zabil ho zlý člověk. 58 00:07:28,657 --> 00:07:29,700 Mami… 59 00:07:31,577 --> 00:07:32,703 Řekni jí to. 60 00:07:32,786 --> 00:07:34,413 Co mi má říct? 61 00:07:37,541 --> 00:07:38,792 Váš táta… 62 00:07:41,670 --> 00:07:42,796 Opustili jsme ho… 63 00:07:44,506 --> 00:07:45,883 …a oni ho zabili. 64 00:07:53,265 --> 00:07:54,433 Ale je tu máma. 65 00:07:56,226 --> 00:07:57,227 Jsem tu. 66 00:07:59,062 --> 00:08:01,607 Táta je mrtvý? 67 00:09:06,839 --> 00:09:09,967 MUŽ, KTERÝ SPADL NA ZEMI 68 00:09:18,892 --> 00:09:20,894 Lidstvo porazilo nepřítele. 69 00:09:21,478 --> 00:09:24,773 Nepřítel po celém světě padá k zemi. 70 00:09:25,274 --> 00:09:27,150 Už nedokážou bojovat 71 00:09:27,234 --> 00:09:28,777 a umírají v ulicích. 72 00:09:29,361 --> 00:09:35,033 Největším zázrakem je to, že nás k vítězství dovedlo Japonsko. 73 00:09:35,117 --> 00:09:36,785 AŤ ŽIJE JAPONSKO. NEVZDÁVÁME SE! 74 00:09:36,869 --> 00:09:39,037 Občané naší skvělé země 75 00:09:39,121 --> 00:09:41,999 vedli svět ke zničení nepřítele. 76 00:09:42,082 --> 00:09:43,584 NADĚJE, SNY, VDĚK. 77 00:09:43,667 --> 00:09:47,963 Naši hrdinové budou navždy… 78 00:13:22,010 --> 00:13:24,680 Kam jdete? Chcete utéct? 79 00:13:26,348 --> 00:13:28,433 Nemáš snad svoji rodinu nebo tak, holka? 80 00:13:29,184 --> 00:13:31,144 - Mám. - A ví, kde seš? 81 00:13:33,313 --> 00:13:35,858 Viděl jste, co dokázal. 82 00:13:36,525 --> 00:13:38,694 - To neudělal on. - Viděl jste to. 83 00:13:39,653 --> 00:13:40,863 Zastavil je. 84 00:13:40,946 --> 00:13:44,157 Zastavily je atomovky. Ne tady ty jediovský nesmysly. 85 00:13:44,241 --> 00:13:46,910 - A co se mu teda stalo? - Záchvat! 86 00:13:46,994 --> 00:13:47,995 Viděl jste to! 87 00:13:48,078 --> 00:13:50,831 Viděl jsem, že umřel. Jasný? 88 00:13:53,709 --> 00:13:55,294 Je ještě naživu a vy… 89 00:13:55,377 --> 00:13:56,545 Já to nechci vidět. 90 00:13:57,337 --> 00:13:58,338 Už jsem viděl dost. 91 00:14:00,674 --> 00:14:01,884 Já to nechci vidět. 92 00:14:04,845 --> 00:14:05,888 Držel… 93 00:14:07,139 --> 00:14:10,350 …jsem ho za ruku, když ho odpojili z přístrojů. 94 00:14:13,854 --> 00:14:14,855 A když to udělali… 95 00:14:16,565 --> 00:14:17,608 …nešlo nic dělat. 96 00:14:20,485 --> 00:14:21,486 Nemůžu ho zachránit. 97 00:14:23,155 --> 00:14:24,156 Rozumíš? 98 00:14:30,245 --> 00:14:31,330 Ale snažil jste se. 99 00:14:42,049 --> 00:14:43,133 Máš rodinu tady někde? 100 00:14:45,594 --> 00:14:46,887 Moje máma tu pracuje. 101 00:14:47,471 --> 00:14:48,722 Běž ji najít. 102 00:14:48,805 --> 00:14:49,806 To je dobrý. 103 00:14:53,143 --> 00:14:54,144 Běžte. 104 00:15:07,699 --> 00:15:08,992 Počkejte. 105 00:15:20,462 --> 00:15:21,463 Tenhle je můj. 106 00:15:24,466 --> 00:15:25,926 A tenhle je váš. 107 00:15:27,636 --> 00:15:29,763 Jestli fakt nevěříte, že to dokázal on… 108 00:15:31,306 --> 00:15:32,432 …tak se koukněte. 109 00:15:37,271 --> 00:15:38,272 Vezměte si to! 110 00:15:54,788 --> 00:15:55,998 Jo! 111 00:15:58,041 --> 00:15:59,459 „ZVLÁDLI JSME TO“ 112 00:16:01,670 --> 00:16:04,673 Hej, vojáku! Seš hrdina, vole! 113 00:16:05,257 --> 00:16:06,884 Uděláme fotku, jo? 114 00:16:06,967 --> 00:16:09,219 Nemám mobil. Vyfotíš nás ty? 115 00:16:09,303 --> 00:16:11,305 Máme tady hrdinu! 116 00:16:11,388 --> 00:16:13,724 Jo! 117 00:16:13,807 --> 00:16:18,061 Hej, ukaž mi to. Ukaž. 118 00:16:19,188 --> 00:16:20,230 Jo! 119 00:16:41,835 --> 00:16:43,003 Uhni! 120 00:16:44,338 --> 00:16:45,631 Běžte mi z cesty! 121 00:17:55,158 --> 00:17:57,160 Ano. 122 00:18:15,470 --> 00:18:18,765 Tady velitel speciálních operací Trevante Cole z družstva Saxo. 123 00:18:21,894 --> 00:18:24,229 Chci se letadlem vrátit do USA. 124 00:18:30,110 --> 00:18:31,111 Ano, pane. 125 00:18:35,240 --> 00:18:37,576 Dobře. Jo. 126 00:18:41,330 --> 00:18:42,331 Kurva. 127 00:18:47,377 --> 00:18:50,756 - Neměli jsme opustit silnici. - Vím, co uděláme. 128 00:18:53,050 --> 00:18:55,886 Je tam jídlo a vojáci a… 129 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 …lidi. 130 00:18:58,388 --> 00:18:59,848 Lidi nám můžou pomoct. 131 00:19:06,396 --> 00:19:07,898 Kam vlastně jdeme? 132 00:19:09,525 --> 00:19:10,526 Mami. 133 00:19:12,236 --> 00:19:13,612 Já mám hlad. 134 00:19:14,363 --> 00:19:15,781 Já taky, zlato. 135 00:20:06,665 --> 00:20:07,958 Nikdo tu není. 136 00:20:17,134 --> 00:20:19,428 Je moc velký. 137 00:20:19,511 --> 00:20:20,888 Je teplý. 138 00:20:20,971 --> 00:20:22,306 Dorosteš do něj. 139 00:20:29,479 --> 00:20:32,900 Přicházejí nám záběry z celého světa. 140 00:20:32,983 --> 00:20:36,111 Hodně nám toho přišlo přes internet. 141 00:20:36,195 --> 00:20:38,989 Oslavuje se, lidé se shledávají, 142 00:20:39,072 --> 00:20:41,575 opouštějí své úkryty a vycházejí ven. 143 00:20:41,658 --> 00:20:47,122 Nepřítel byl poražen ze dne na den. Skoro tak rychle, jak se k nám dostal. 144 00:20:47,206 --> 00:20:48,916 PO CELÉM SVĚTĚ SE SLAVÍ 145 00:20:48,999 --> 00:20:53,212 Lidé vzhlíží k nebi a vidí vítězství. Tohle slovo definuje dnešní den. 146 00:20:53,295 --> 00:20:55,172 - A oslavy… - Co děláme? 147 00:20:55,964 --> 00:20:57,174 Co že děláme? 148 00:20:57,758 --> 00:20:59,760 - Můžeme jít domů. - Nemůžeme. 149 00:20:59,843 --> 00:21:02,304 Můžeme. Koukni, co všichni dělají. 150 00:21:03,931 --> 00:21:04,973 Proč tu vůbec jsme? 151 00:21:05,057 --> 00:21:06,266 Co to děláme? 152 00:21:09,353 --> 00:21:10,437 Přežíváme. 153 00:21:10,521 --> 00:21:11,522 Proč? 154 00:21:13,857 --> 00:21:15,067 Mami? 155 00:21:17,361 --> 00:21:19,571 - Co to je? - Televize. 156 00:21:20,322 --> 00:21:21,532 Co tam dávají? 157 00:21:21,615 --> 00:21:22,616 Nic. 158 00:21:24,785 --> 00:21:26,453 Bavíte se o tátovi? 159 00:21:26,537 --> 00:21:30,332 - Ne, bavíme se o… - …přežívání. 160 00:21:31,500 --> 00:21:33,877 Máma mi říkala, proč se schováváme před lidmi. 161 00:21:35,170 --> 00:21:36,505 A proč? 162 00:21:36,588 --> 00:21:42,469 Protože občas když se zdá, že je klid a ticho a bezpečno 163 00:21:42,553 --> 00:21:44,429 a že se tomu dá věřit, 164 00:21:45,180 --> 00:21:46,223 tak… 165 00:21:49,268 --> 00:21:50,894 Každý má v sobě vnitřní hlas. 166 00:21:51,937 --> 00:21:53,063 Neustále. 167 00:21:53,981 --> 00:21:57,150 Občas je tichý, ale stejně ho musíte poslechnout, 168 00:21:57,234 --> 00:22:00,237 protože ten hlas je to jediné, čemu můžete věřit. 169 00:22:01,697 --> 00:22:03,407 A ten můj mi říká: 170 00:22:03,907 --> 00:22:06,785 „Ještě ne.“ 171 00:22:06,869 --> 00:22:07,995 Rozumíte mi? 172 00:22:08,579 --> 00:22:09,788 To teď bydlíme tady? 173 00:22:10,664 --> 00:22:12,499 Ne, nebydlíme. 174 00:22:13,041 --> 00:22:14,710 Můžeme tady dneska přespat. 175 00:22:16,086 --> 00:22:17,087 A kde teda bydlíme? 176 00:22:18,422 --> 00:22:19,423 Nikde. 177 00:22:19,923 --> 00:22:21,675 Protože to není bezpečné. 178 00:22:22,384 --> 00:22:24,595 Protože to říká mámin „hlas“. 179 00:22:26,889 --> 00:22:28,724 Chceš být někde, kde nejsem já? 180 00:22:38,817 --> 00:22:41,320 Já vás neopustím. Nikdy. 181 00:22:41,820 --> 00:22:43,197 A vy neopustíte mě. 182 00:22:43,822 --> 00:22:46,992 Nedopustím, abyste mi zmizeli z očí. 183 00:22:50,204 --> 00:22:52,789 Doma je tam, kde jsme spolu. 184 00:22:52,873 --> 00:22:55,375 A dnes je doma tady. Rozumíte? 185 00:22:58,545 --> 00:22:59,838 Na. 186 00:22:59,922 --> 00:23:01,048 Běž si ustlat. 187 00:23:04,510 --> 00:23:05,761 Nešla jsi ho hledat. 188 00:23:07,095 --> 00:23:08,305 Já ho neviděl. 189 00:23:09,306 --> 00:23:11,683 Já jo. 190 00:23:12,684 --> 00:23:13,936 Proč jsi ho opustila? 191 00:23:14,436 --> 00:23:15,771 Řekl, abychom to udělali. 192 00:23:16,271 --> 00:23:17,731 To se řídíš tím, co řekne? 193 00:23:17,814 --> 00:23:20,275 Ne, neřídím se nikým. 194 00:23:20,359 --> 00:23:22,152 A proč mám teda dělat, co říkáš? 195 00:23:22,653 --> 00:23:24,613 Protože jste díky mně naživu. 196 00:23:26,865 --> 00:23:30,202 Měl jsi pravdu. Ti lidé nás chtěli zabít. 197 00:23:30,285 --> 00:23:32,037 A zabijou, když nebudeme chytří. 198 00:23:32,579 --> 00:23:34,831 Procházíme zkouškou. 199 00:23:35,749 --> 00:23:39,294 Svět nás zkouší, jestli nás dokáže zlomit. 200 00:23:40,003 --> 00:23:41,129 A to se nesmí stát. 201 00:23:41,797 --> 00:23:42,881 No… 202 00:23:45,259 --> 00:23:46,301 …už se to stalo. 203 00:23:59,606 --> 00:24:01,233 …definuje dnešní den. 204 00:24:01,316 --> 00:24:05,320 A oslavy, jako je tahle, probíhají po celém světě. 205 00:24:05,404 --> 00:24:07,823 Je to opravdu výjimečné. 206 00:24:07,906 --> 00:24:10,492 Je to chvíle celosvětového vítězství, 207 00:24:10,576 --> 00:24:14,079 jaké svět ještě nezažil. 208 00:24:41,273 --> 00:24:44,359 Můžeš. Jede náklaďák, opatrně. 209 00:25:08,800 --> 00:25:10,636 Hej, jste tu sama? 210 00:25:15,265 --> 00:25:16,350 Jo. 211 00:25:20,020 --> 00:25:21,897 Asi už je to bezpečné. 212 00:25:23,899 --> 00:25:25,651 Vypadá to tak. 213 00:25:27,444 --> 00:25:28,904 Kam máte namířeno? 214 00:25:35,702 --> 00:25:37,162 Vlaky nejezdí. 215 00:25:37,663 --> 00:25:38,872 Zastávka je poškozená. 216 00:25:38,956 --> 00:25:41,041 Než začnou jezdit vlaky, bude trvat. 217 00:25:41,792 --> 00:25:43,585 Potřebujete auto. 218 00:25:44,002 --> 00:25:45,462 Nepotřebuju. 219 00:25:45,963 --> 00:25:47,673 Ani se není kde ubytovat. 220 00:25:50,717 --> 00:25:52,553 Je to fakt špatné. 221 00:25:52,636 --> 00:25:54,429 Policie to dává do pořádku. 222 00:26:02,104 --> 00:26:04,022 Nechcete přespat v mém chrámu? 223 00:26:05,232 --> 00:26:06,900 Ale musíte dodržovat pravidla. 224 00:26:10,028 --> 00:26:11,864 Mám tam pivo 225 00:26:12,739 --> 00:26:14,533 a internet. 226 00:26:18,161 --> 00:26:24,751 Je to fakt divné. Odložili úklid těl a krvavých skvrn. 227 00:26:25,252 --> 00:26:28,422 Šílenost. Bylo tam asi 200 lidí, 228 00:26:29,047 --> 00:26:31,383 co tam pracovali. A na čem? 229 00:26:31,466 --> 00:26:33,218 Opravovali kabely. 230 00:26:33,302 --> 00:26:35,387 Potřebovali internet. 231 00:26:39,766 --> 00:26:41,560 Taky jsi sám. 232 00:26:42,186 --> 00:26:43,187 Jo. 233 00:26:44,730 --> 00:26:48,233 Náš óšó věří tomu, že to bylo nějaké znamení. 234 00:26:48,650 --> 00:26:54,615 Pád fyzického světa znamená, že Buddha zkouší psychický a duchovní svět. 235 00:26:55,324 --> 00:26:57,534 Zkouší schopnost podmanění si reality. 236 00:26:58,243 --> 00:27:01,622 Pokračoval v meditacích bez jídla a bez vody. 237 00:27:01,997 --> 00:27:05,542 Svět se rozpadal a on se věnoval učením Buddhy. 238 00:27:05,626 --> 00:27:07,169 Stáhl se do své mysli. 239 00:27:08,045 --> 00:27:13,091 A dosáhl ten váš óšó nirvány? 240 00:27:16,220 --> 00:27:17,221 V podstatě ano. 241 00:27:18,597 --> 00:27:22,726 Ale umřel hlady v tamhleté místnosti. 242 00:27:30,526 --> 00:27:31,610 A co ostatní mniši? 243 00:27:33,654 --> 00:27:34,655 Utekli. 244 00:27:37,491 --> 00:27:41,662 Mimozemská invaze je opravdovou zkouškou víry. 245 00:27:46,542 --> 00:27:50,128 Takže… jsi začal pít pivo? 246 00:27:51,171 --> 00:27:55,551 Musela to být… nějaká zkouška. 247 00:27:56,552 --> 00:27:59,763 Přišli na Zemi, aby lidem vzali vše, co mají, 248 00:27:59,847 --> 00:28:01,515 aby jim vzali planetu. 249 00:28:02,057 --> 00:28:07,604 A to proto, že jsme ji brali za samozřejmost. 250 00:28:08,522 --> 00:28:11,733 Litujeme minulosti a bojíme se budoucnosti. 251 00:28:11,817 --> 00:28:14,278 Nesnažíme se užívat si to, co máme teď. 252 00:28:15,320 --> 00:28:17,030 A mniši jsou nejhorší ze všech. 253 00:28:17,698 --> 00:28:21,535 My žijeme jenom v mysli. Odpíráme si fyzické potěšení. 254 00:28:21,618 --> 00:28:22,703 Je to mrhání. 255 00:28:24,371 --> 00:28:25,831 Mrháme i naším světem. 256 00:28:26,832 --> 00:28:28,917 Pivo a brambůrky. 257 00:28:30,085 --> 00:28:34,631 Teď si na tomhle světě užívám všechno. 258 00:28:37,968 --> 00:28:40,220 Hlavně trávu. 259 00:28:41,471 --> 00:28:43,307 A co ty? 260 00:28:44,600 --> 00:28:46,351 Čemu věříš ty? 261 00:28:50,022 --> 00:28:51,440 Já? 262 00:29:04,536 --> 00:29:06,413 Vzpomínkám. 263 00:29:07,539 --> 00:29:08,999 Možná. 264 00:29:11,752 --> 00:29:13,003 Ne na minulost, 265 00:29:14,171 --> 00:29:15,589 ale vzpomínkám na možnosti. 266 00:29:16,965 --> 00:29:18,133 A pivo mám ráda. 267 00:29:20,969 --> 00:29:22,930 Není nic uspokojivějšího než sen. 268 00:29:24,890 --> 00:29:26,099 Jasně. 269 00:29:26,183 --> 00:29:28,435 Takže ty taky žiješ ve své mysli. 270 00:29:29,520 --> 00:29:30,938 Měla bys být mnichem. 271 00:29:33,690 --> 00:29:38,529 Ale stát se mnichem znamená zapomenout na minulost, ne? 272 00:29:39,196 --> 00:29:40,197 Jo. 273 00:29:40,697 --> 00:29:44,159 Nekkhamma znamená vzdát se touhy. 274 00:29:45,577 --> 00:29:49,706 Vzdát se touhy je cesta k osvobození. 275 00:31:00,569 --> 00:31:05,365 Dostal jste se sem z Afghánistánu poté, co stopli lety? 276 00:31:16,627 --> 00:31:19,505 Máte na vestě krev. Je vaše? 277 00:31:20,297 --> 00:31:21,340 Něco málo. 278 00:31:23,550 --> 00:31:27,596 Vaše jednotka byla zabita při setkání s nepřítelem. 279 00:31:27,679 --> 00:31:31,225 Při jednom z prvních. Setkal jste se s nimi jen tehdy? 280 00:31:31,308 --> 00:31:32,309 Ne. 281 00:31:35,020 --> 00:31:36,021 Bojoval jste s nimi? 282 00:31:36,104 --> 00:31:37,231 S pár ano. 283 00:31:38,232 --> 00:31:41,568 A přežil jste, když všichni z vaší jednotky zemřeli? 284 00:31:42,236 --> 00:31:44,112 Moje jednotka u bojů nebyla. 285 00:31:44,988 --> 00:31:47,241 Jak se mimozemšťané pohybovali? Společně? 286 00:31:48,367 --> 00:31:49,576 Jak to myslíte? 287 00:31:49,660 --> 00:31:50,661 Popište mi to. 288 00:31:57,042 --> 00:32:00,337 Veškerý mimozemský život ustal po výbuchu atomové bomby. 289 00:32:00,420 --> 00:32:02,714 Testy ukázaly, že jsou všichni stejní. 290 00:32:02,798 --> 00:32:04,842 Úplně všichni, jsou tak stvoření. 291 00:32:05,509 --> 00:32:06,510 Jo. 292 00:32:08,053 --> 00:32:10,222 Jo, popište mi, jak jste je zastavil. 293 00:32:11,223 --> 00:32:12,224 Nezastavil jsem je. 294 00:32:13,058 --> 00:32:14,601 Co se tedy stalo? 295 00:32:14,685 --> 00:32:16,770 Přestali pronásledovat? Zvolili jiný cíl? 296 00:32:22,067 --> 00:32:23,402 Šlo jim o jednu věc. 297 00:32:24,152 --> 00:32:25,153 O co? 298 00:32:28,282 --> 00:32:29,533 O teraformaci. 299 00:32:30,742 --> 00:32:32,035 Prosím? 300 00:32:32,119 --> 00:32:34,079 Máme za to, že jim šlo o tohle. 301 00:32:35,581 --> 00:32:39,668 Viděl jste, jak z nich padá tato hmota? 302 00:32:41,336 --> 00:32:42,629 Provádí to látkovou výměnu. 303 00:32:43,755 --> 00:32:46,466 Vypouští to do atmosféry plyn a mění to vzduch. 304 00:32:48,677 --> 00:32:49,887 Myslíte, že to dělali? 305 00:33:03,984 --> 00:33:05,903 Zdá se, že už všechno víte. 306 00:33:07,613 --> 00:33:10,908 Nemám jenom vyplnit papír, aby mě mohli dostat domů? 307 00:33:14,870 --> 00:33:15,871 Dobře. 308 00:33:17,122 --> 00:33:19,166 Seženeme vám transport, šéfe Cole. 309 00:33:21,627 --> 00:33:22,628 Díky. 310 00:33:35,349 --> 00:33:36,934 Chceš se rozloučit? 311 00:33:39,520 --> 00:33:40,812 Chvilku ti dáme. 312 00:35:07,524 --> 00:35:08,817 Jamilo! 313 00:35:09,776 --> 00:35:10,986 Mami? 314 00:35:11,069 --> 00:35:12,487 - Mami! - Holčičko moje! 315 00:35:43,268 --> 00:35:44,770 Je po všem. 316 00:35:46,063 --> 00:35:47,272 Letím domů. 317 00:35:50,484 --> 00:35:52,486 Měl jsem tu být jenom dva dny. 318 00:35:53,362 --> 00:35:54,404 A pak tohle. 319 00:35:57,491 --> 00:36:00,577 Rodinu jsem neviděl týden, ale přijde mi to jako věčnost. 320 00:36:02,204 --> 00:36:03,205 Co vy? 321 00:36:09,336 --> 00:36:10,337 Jo. 322 00:36:12,339 --> 00:36:13,549 Jak je to dlouho? 323 00:36:19,054 --> 00:36:20,055 Dva roky. 324 00:36:32,276 --> 00:36:33,277 Tati? 325 00:36:34,403 --> 00:36:35,696 Miluju tě, tati. 326 00:36:36,864 --> 00:36:38,866 Naučils mě jezdit na kole. 327 00:36:39,783 --> 00:36:44,663 A kupovals mi zmrzlinu, i když to máma zakázala. 328 00:36:45,998 --> 00:36:47,165 A… 329 00:36:48,375 --> 00:36:50,002 …byl jsi smradlavá příšera. 330 00:36:51,879 --> 00:36:52,880 Byla to legrace. 331 00:36:54,173 --> 00:36:55,591 A… 332 00:36:57,176 --> 00:36:58,177 Miluju tě. 333 00:37:01,388 --> 00:37:02,973 To bylo skvělé, zlato. 334 00:37:08,937 --> 00:37:09,938 Tati… 335 00:37:13,942 --> 00:37:15,027 To nevadí. 336 00:37:17,529 --> 00:37:18,530 Promiň. 337 00:37:21,200 --> 00:37:23,118 Nemáš se proč omlouvat. 338 00:37:27,831 --> 00:37:28,832 Sbohem. 339 00:38:21,927 --> 00:38:27,224 AMAZONSKÝ PRALES, BRAZÍLIE, ZEMĚ 340 00:42:12,533 --> 00:42:13,534 Dostala jsi zprávu? 341 00:42:14,159 --> 00:42:15,702 - Co? - Mé zprávy. 342 00:42:16,995 --> 00:42:17,996 Co? 343 00:42:22,459 --> 00:42:23,460 Miluju tě. 344 00:42:26,380 --> 00:42:27,381 Tebe. 345 00:42:28,423 --> 00:42:29,716 Miluju jenom tebe. 346 00:42:37,307 --> 00:42:38,308 Koukni. 347 00:42:41,979 --> 00:42:43,188 Mám tvoje dopisy. 348 00:42:43,772 --> 00:42:45,607 Nech toho. 349 00:42:51,572 --> 00:42:52,781 Právě jsem se vrátila. 350 00:42:54,157 --> 00:42:57,119 Vidím cizího chlapa, co se mi vkradl do domu. 351 00:42:58,453 --> 00:43:00,205 Možná zavolám policii. 352 00:43:01,456 --> 00:43:03,876 Ale telefony nefungují, takže… 353 00:43:06,170 --> 00:43:07,671 …ho nechám odejít. 354 00:43:10,966 --> 00:43:11,967 Ale… 355 00:43:14,428 --> 00:43:15,637 Co když… 356 00:43:18,432 --> 00:43:19,725 Co když nechce odejít? 357 00:43:20,350 --> 00:43:22,477 Tak mu nakopu zadek a vyhodím ho. 358 00:43:23,312 --> 00:43:25,189 Protože tady něco zlomil. 359 00:43:29,067 --> 00:43:30,485 Co když to chce napravit? 360 00:43:31,069 --> 00:43:33,071 Nedokáže to jen tak napravit. 361 00:43:36,533 --> 00:43:37,659 Najde si novou práci. 362 00:43:41,914 --> 00:43:42,915 Jo? 363 00:43:45,709 --> 00:43:46,835 Novou práci? 364 00:43:49,922 --> 00:43:50,923 Jo. 365 00:43:52,758 --> 00:43:55,052 - Myslíš to vážně? - Jsem přece tady. 366 00:43:57,846 --> 00:43:58,847 Tak jo. 367 00:45:48,081 --> 00:45:49,917 NEZVYKLÝ SIGNÁL SOUŘADNICE 368 00:45:53,045 --> 00:45:55,214 UŽIVATELSKÉ JMÉNO HESLO - VZDÁLENÝ PŘÍSTUP 369 00:46:33,293 --> 00:46:34,294 To je tvoje? 370 00:46:35,212 --> 00:46:36,213 Ne. 371 00:46:37,798 --> 00:46:39,758 - Odskočím si, zlato. - Jo. 372 00:48:40,212 --> 00:48:41,505 PŘEKLADAČ FOTOAPARÁT 373 00:48:41,588 --> 00:48:43,090 JAZYK - ANGLIČTINA 374 00:48:43,173 --> 00:48:44,675 NAMIŘTE FOTOAPARÁT NA TEXT 375 00:48:54,726 --> 00:48:57,020 HOŠI - HVĚZDA 376 00:49:05,112 --> 00:49:06,154 „Hvězda.“ 377 00:49:06,738 --> 00:49:07,739 Hej. 378 00:49:08,365 --> 00:49:09,825 Zlato. Koukni. 379 00:50:51,426 --> 00:50:53,720 Uklidni se a poslouchej. 380 00:50:53,804 --> 00:50:56,932 Nedělám nic jinýho, ale ty pořád něco meleš. 381 00:50:57,015 --> 00:51:01,979 Nechci se hádat. Asi potřebujeme nějaký čas od sebe. 382 00:51:02,062 --> 00:51:03,272 Čas od sebe? 383 00:51:03,355 --> 00:51:06,483 Jenom si to zkus. Odejdi a uvidíš, co se stane. 384 00:51:06,567 --> 00:51:08,402 Johne, slyší nás. 385 00:51:08,485 --> 00:51:10,445 A myslíš, že mě to sere? 386 00:51:18,620 --> 00:51:19,621 Mami? 387 00:51:22,583 --> 00:51:23,584 Tati? 388 00:51:33,093 --> 00:51:35,304 Tak tady jsi. 389 00:51:37,431 --> 00:51:39,641 Hledal jsem tě. 390 00:51:43,896 --> 00:51:46,106 Koukal jsi na hvězdy? 391 00:51:52,988 --> 00:51:56,575 Nerozbalil sis ten svůj dárek. 392 00:52:05,292 --> 00:52:06,793 Rozbal si to. 393 00:52:08,754 --> 00:52:09,755 Šup. 394 00:52:10,756 --> 00:52:12,466 Je to pro tebe. 395 00:52:22,768 --> 00:52:23,894 Díky tomu uvidíš, 396 00:52:24,478 --> 00:52:26,313 kde jsi… 397 00:52:27,773 --> 00:52:29,107 …a kam míříš. 398 00:52:30,317 --> 00:52:34,196 Vidíš, jakou má svět sílu. 399 00:57:48,177 --> 00:57:50,179 Překlad titulků: Karel Himmer