1 00:00:11,428 --> 00:00:13,722 البشرية هزمت العدو. 2 00:00:13,805 --> 00:00:15,766 العدو يندحر 3 00:00:15,849 --> 00:00:17,601 في كل أنحاء العالم. 4 00:00:17,684 --> 00:00:19,520 وأعظم معجزة على الإطلاق 5 00:00:19,603 --> 00:00:23,232 هي أن "اليابان" أحلّت علينا هذا الفوز. 6 00:00:23,315 --> 00:00:26,318 "اليابان" قادت العالم في تدمير العدو. 7 00:00:34,326 --> 00:00:38,372 في عيد ميلاد "هيناتا"، قدّمنا لها… 8 00:00:40,290 --> 00:00:41,959 قدّمنا لها بوصلة مغنطيسية. 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,379 لا بد أنه كان عمرها 10 00:00:45,462 --> 00:00:46,880 4 سنوات. 11 00:00:47,673 --> 00:00:49,091 أحبّت تلك البوصلة. 12 00:00:50,384 --> 00:00:52,553 لم تنظر إلى لعبها حتى. 13 00:00:54,805 --> 00:00:58,225 كنا نصطحبها إلى المتنزّه، 14 00:00:58,642 --> 00:01:00,435 وكانت تأخذ بوصلتها. 15 00:01:03,647 --> 00:01:06,358 كان السهم الصغير يشير إلى الشمال، 16 00:01:06,441 --> 00:01:08,110 وكانت تمشي وفقاً لإشارته. 17 00:01:08,735 --> 00:01:11,905 تلك البوصلة الصغيرة. حملت البوصلة في يدها. 18 00:01:15,075 --> 00:01:17,703 أرادت أن تعرف 19 00:01:18,287 --> 00:01:21,206 مصدر القوة التي تشدّ الإبرة. 20 00:01:24,960 --> 00:01:29,965 هذا ما جذب "هيناتا" أيضاً. 21 00:01:37,973 --> 00:01:40,684 تنفّس. انظر إليّ يا "كاسبر". 22 00:01:42,144 --> 00:01:43,478 لا بأس يا صديقي. 23 00:01:47,024 --> 00:01:50,277 أيتها الطبيبة! 24 00:01:51,236 --> 00:01:52,988 أيتها الطبيبة، افحصيه! افحصيه وحسب. 25 00:01:53,071 --> 00:01:54,615 - قومي بعملك. - ماذا حصل؟ 26 00:01:54,698 --> 00:01:56,200 أبقي قلبه ناشطاً. 27 00:01:56,283 --> 00:01:57,284 إنه يتنفس. 28 00:01:57,367 --> 00:01:59,244 بحذر. أدخله إلى هنا. 29 00:02:05,042 --> 00:02:06,668 سيكون بخير. 30 00:03:43,056 --> 00:03:44,266 ماذا يعني ذلك؟ 31 00:03:46,560 --> 00:03:47,853 ماذا يعني؟ 32 00:03:47,936 --> 00:03:49,730 - لا يُوجد شيء. - تباً للا شيء. جرّبي من جديد. 33 00:03:49,813 --> 00:03:51,940 - هذا ليس فحصاً يمكنك… - قلت جرّبي من جديد. 34 00:03:59,615 --> 00:04:01,283 - لا تفاعل. - اللعنة! 35 00:04:02,534 --> 00:04:03,619 إنه يتنفس. 36 00:04:04,745 --> 00:04:05,913 حسناً. 37 00:04:05,996 --> 00:04:07,831 - إنه يتنفس. مجدداً. - حسناً. 38 00:04:09,249 --> 00:04:10,459 هيا. 39 00:04:18,966 --> 00:04:20,886 تخطيط دماغه سالب. 40 00:04:20,969 --> 00:04:23,055 لم يعد يتنفس. الآلة تتنفس نيابة عنه. 41 00:04:27,351 --> 00:04:28,352 أنا آسفة. 42 00:04:31,563 --> 00:04:34,066 عانى صدمة دماغية حادة من القشرة إلى الجذع. 43 00:04:34,816 --> 00:04:37,110 توقف قلبه ونفد الأكسجين من الدماغ، 44 00:04:37,194 --> 00:04:39,404 مما أدّى إلى موت خلوي شامل. 45 00:04:40,822 --> 00:04:42,199 الخلايا البشرية مثلنا. 46 00:04:42,908 --> 00:04:46,078 تموت ولا تعود للحياة إطلاقاً. 47 00:04:47,204 --> 00:04:48,205 آسفة. 48 00:04:49,164 --> 00:04:50,290 لقد فقدها كلها. 49 00:04:51,291 --> 00:04:54,169 - إذاً… - لقد مات. 50 00:06:26,970 --> 00:06:28,388 اهربي يا "أنيشا"! 51 00:06:29,431 --> 00:06:32,684 اهربي يا "أنيشا"! 52 00:06:48,867 --> 00:06:50,369 هل رأيت إلى أين ذهب أبي؟ 53 00:06:55,791 --> 00:06:57,084 أبوك… 54 00:06:58,502 --> 00:06:59,670 لقد أطلقوا النار عليه. 55 00:07:02,548 --> 00:07:03,757 لقد مات. 56 00:07:09,429 --> 00:07:10,556 إذاً قولي ذلك. 57 00:07:13,684 --> 00:07:14,768 لا. 58 00:07:16,395 --> 00:07:17,396 إنه يختبئ. 59 00:07:18,647 --> 00:07:19,898 إذا انتظرنا… 60 00:07:19,982 --> 00:07:21,358 لا يا حبيبتي. 61 00:07:22,317 --> 00:07:23,777 أبوك… 62 00:07:25,529 --> 00:07:26,947 أخذه رجل شرير. 63 00:07:28,657 --> 00:07:29,700 أمي… 64 00:07:31,577 --> 00:07:32,703 أخبريها. 65 00:07:32,786 --> 00:07:34,413 تخبرني ماذا؟ 66 00:07:37,541 --> 00:07:38,792 أبوك… 67 00:07:41,670 --> 00:07:42,796 لقد تركناه، 68 00:07:44,506 --> 00:07:45,883 وقتلوه. 69 00:07:53,265 --> 00:07:54,433 لكن أمك هنا. 70 00:07:56,226 --> 00:07:57,227 أنا هنا. 71 00:07:59,062 --> 00:08:01,607 مات أبي؟ 72 00:09:06,839 --> 00:09:09,967 "(دايفيد باوي)، (ذا مان هو فيل تو إيرث)" 73 00:09:18,892 --> 00:09:20,894 البشرية هزمت العدو. 74 00:09:21,478 --> 00:09:23,313 العدو يندحر 75 00:09:23,397 --> 00:09:24,773 في كل أنحاء العالم. 76 00:09:25,274 --> 00:09:27,150 لم يعد بإمكانهم القتال 77 00:09:27,234 --> 00:09:28,777 وهم يموتون في الشارع. 78 00:09:29,361 --> 00:09:30,863 وأعظم معجزة على الإطلاق 79 00:09:31,864 --> 00:09:35,033 هي أن "اليابان" أحلّت هذا النصر على العالم. 80 00:09:35,117 --> 00:09:36,785 "احتفالات فلتحيا (اليابان) لا تستسلموا أبداً" 81 00:09:36,869 --> 00:09:39,037 إن مواطني أمّتنا العظيمة 82 00:09:39,121 --> 00:09:41,999 قادوا العالم ودمّروا العدو. 83 00:09:42,082 --> 00:09:43,584 "أمل. أحلام. امتنان" 84 00:09:43,667 --> 00:09:47,963 أبطالنا… للأبد… 85 00:13:22,010 --> 00:13:24,680 إلى أين تذهب؟ هل تهرب؟ 86 00:13:26,348 --> 00:13:28,433 أليس لديك عائلة يا صغيرة؟ 87 00:13:29,184 --> 00:13:31,144 - بلى. - حقاً؟ هل يعرفون مكانك؟ 88 00:13:33,313 --> 00:13:35,858 رأيت ما فعله. 89 00:13:36,525 --> 00:13:38,694 - لا، لم يكن الفاعل. - رأيت ذلك. 90 00:13:39,653 --> 00:13:40,863 لقد أوقفها. 91 00:13:40,946 --> 00:13:44,157 القنابل النووية أوقفتها وليس هراء القوة الخارقة. 92 00:13:44,241 --> 00:13:46,910 - ماذا أصابه؟ ما كان هذا؟ - أُصيب بنوبة! 93 00:13:46,994 --> 00:13:47,995 رأيت ذلك! 94 00:13:48,078 --> 00:13:50,831 اسمعي. رأيت أنه ميت في الداخل. اتفقنا؟ 95 00:13:53,709 --> 00:13:55,294 ما زال حياً وأنت… 96 00:13:55,377 --> 00:13:56,545 لن أشاهد. 97 00:13:57,337 --> 00:13:58,338 سبق أن فعلت ذلك. 98 00:14:00,674 --> 00:14:01,884 لن أشاهد. 99 00:14:04,845 --> 00:14:05,888 لقد أمسكت… 100 00:14:07,139 --> 00:14:10,350 أمسكت بيده حين نزعوا القابس عن الآلة. 101 00:14:13,854 --> 00:14:14,855 حين فعلوا ذلك… 102 00:14:16,565 --> 00:14:17,608 لم أستطع أن أنقذه. 103 00:14:20,485 --> 00:14:21,486 لا يمكن أن تنقذيه. 104 00:14:23,155 --> 00:14:24,156 اتفقنا؟ 105 00:14:30,245 --> 00:14:31,330 لقد حاولت. 106 00:14:42,049 --> 00:14:43,133 هل لديك عائلة هنا؟ 107 00:14:45,594 --> 00:14:46,887 أمي تعمل هنا. 108 00:14:47,471 --> 00:14:48,722 ربما يجب أن تبحثي عنها. 109 00:14:48,805 --> 00:14:49,806 أنا بخير. 110 00:14:53,143 --> 00:14:54,144 اذهب. 111 00:15:07,699 --> 00:15:08,992 مهلاً. 112 00:15:20,462 --> 00:15:21,463 هذا لي. 113 00:15:24,466 --> 00:15:25,926 هذا لك. 114 00:15:27,636 --> 00:15:29,763 إن كنت فعلاً لا تصدّق أنه فعل ذلك… 115 00:15:31,306 --> 00:15:32,432 فألق نظرة. 116 00:15:37,271 --> 00:15:38,272 خذه! 117 00:15:54,788 --> 00:15:55,998 نعم! 118 00:15:58,041 --> 00:15:59,459 "نجحنا" 119 00:16:01,670 --> 00:16:04,673 أيها الجندي! مهلاً! بطل! 120 00:16:05,257 --> 00:16:06,884 هل تلتقط صورة معنا؟ 121 00:16:06,967 --> 00:16:09,219 لا أحمل هاتفاً. هل تلتقط صورة؟ 122 00:16:09,303 --> 00:16:11,305 معنا بطل هنا، أليس كذلك؟ 123 00:16:11,388 --> 00:16:13,724 نعم! 124 00:16:13,807 --> 00:16:15,893 مهلاً! دعوني أرى. 125 00:16:15,976 --> 00:16:18,061 حسناً، دعوني أرى. 126 00:16:19,188 --> 00:16:20,230 نعم! 127 00:16:41,835 --> 00:16:43,003 ابتعدوا! 128 00:16:44,338 --> 00:16:45,631 ابتعدوا من الطريق! 129 00:17:55,158 --> 00:17:57,160 نعم. 130 00:18:03,584 --> 00:18:06,336 "هاتف" 131 00:18:15,470 --> 00:18:18,765 "ضابط القوات الخاصة (تريفانتي كول) المهمة الخاصة (ساكسو)" 132 00:18:21,894 --> 00:18:24,229 أريد أن أركب طائرة وأعود إلى "الولايات المتحدة". 133 00:18:30,110 --> 00:18:31,111 نعم يا سيدي. 134 00:18:35,240 --> 00:18:37,576 حسناً، أجل. 135 00:18:41,330 --> 00:18:42,331 اللعنة! 136 00:18:47,377 --> 00:18:49,046 ما كان يجب أن نبتعد عن الطريق. 137 00:18:49,129 --> 00:18:50,756 أعرف ماذا يجب أن نفعل. 138 00:18:53,050 --> 00:18:55,886 يُوجد طعام وجنود و… 139 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 أناس. 140 00:18:58,388 --> 00:18:59,848 يمكن للناس مساعدتنا. 141 00:19:06,396 --> 00:19:07,898 إلى أين سنذهب أساساً؟ 142 00:19:09,525 --> 00:19:10,526 أمي. 143 00:19:12,236 --> 00:19:13,612 أنا جائعة. 144 00:19:14,363 --> 00:19:15,781 أنا أيضاً جائعة يا صغيرتي. 145 00:20:06,665 --> 00:20:07,958 لا يُوجد أحد هنا. 146 00:20:17,134 --> 00:20:19,428 أنه كبير جداً. 147 00:20:19,511 --> 00:20:20,888 إنه دافئ. 148 00:20:20,971 --> 00:20:22,306 ستكبرين. 149 00:20:29,479 --> 00:20:32,900 تنهال المقاطع المصورة من كل العالم. 150 00:20:32,983 --> 00:20:36,111 تصلنا مقاطع كثيرة عبر الإنترنت. 151 00:20:36,195 --> 00:20:38,989 إنه وقت الاحتفال والاتحاد، 152 00:20:39,072 --> 00:20:41,575 أشخاص يغادرون الملجأ ويخرجون إلى العالم 153 00:20:41,658 --> 00:20:45,412 مع انهزام العدو الفضائي بين ليلة وضحاها، 154 00:20:45,495 --> 00:20:47,122 وبسرعة توازي سرعة وصوله. 155 00:20:47,206 --> 00:20:48,916 "احتفالات بالنصر في كل العالم" 156 00:20:48,999 --> 00:20:51,543 ينظر الناس إلى السماء ويرون النصر. 157 00:20:51,627 --> 00:20:53,212 هذا نبأ اليوم. 158 00:20:53,295 --> 00:20:55,172 - وتُقام احتفالات… - ماذا نفعل؟ 159 00:20:55,964 --> 00:20:57,174 ماذا نفعل؟ 160 00:20:57,758 --> 00:20:59,760 - يمكننا العودة إلى البيت. - لا، لا يمكننا ذلك. 161 00:20:59,843 --> 00:21:02,304 بلى. انظري إلى الجميع. 162 00:21:03,931 --> 00:21:04,973 لماذا نحن هنا أساساً؟ 163 00:21:05,057 --> 00:21:06,266 ماذا نفعل؟ 164 00:21:09,353 --> 00:21:10,437 نحن نصمد. 165 00:21:10,521 --> 00:21:11,522 لماذا؟ 166 00:21:13,857 --> 00:21:15,067 أمي؟ 167 00:21:17,361 --> 00:21:19,571 - ما هذا؟ - هذا جهاز تلفاز. 168 00:21:20,322 --> 00:21:21,532 ماذا يعرضون عليه؟ 169 00:21:21,615 --> 00:21:22,616 لا شيء. 170 00:21:24,785 --> 00:21:26,453 هل تتكلمان عن أبي؟ 171 00:21:26,537 --> 00:21:30,332 - لا، كنا نتكلم عن… - الصمود. 172 00:21:31,500 --> 00:21:33,877 تخبرني أمي لماذا نختبئ من الناس. 173 00:21:35,170 --> 00:21:36,505 لماذا نختبئ؟ 174 00:21:36,588 --> 00:21:42,469 لأنه أحياناً، حين يبدو كل شيء هادئاً وآمناً، 175 00:21:42,553 --> 00:21:44,429 ونشعر بأنه يمكننا أن نثق بذلك، 176 00:21:45,180 --> 00:21:46,223 حينها يكون… 177 00:21:49,268 --> 00:21:50,894 نسمع صوتاً بداخلنا. 178 00:21:51,937 --> 00:21:53,063 صوت موجود دائماً. 179 00:21:53,981 --> 00:21:57,150 يكون هادئاً جداً أحياناً، لكن يجب أن نصغي إليه. 180 00:21:57,234 --> 00:22:00,237 لأنه لا يمكن أن نثق إلّا بهذا الصوت. 181 00:22:01,697 --> 00:22:03,407 وصوتي يقول لي، 182 00:22:03,907 --> 00:22:06,785 "ليس بعد." 183 00:22:06,869 --> 00:22:07,995 هل تفهمان؟ 184 00:22:08,579 --> 00:22:09,788 هل أصبحنا نعيش هنا الآن؟ 185 00:22:10,664 --> 00:22:12,499 لا، لا نعيش هنا. 186 00:22:13,041 --> 00:22:14,710 يمكننا أن ننام هنا الليلة. 187 00:22:16,086 --> 00:22:17,087 أين إذاً؟ 188 00:22:18,422 --> 00:22:19,423 في لا مكان. 189 00:22:19,923 --> 00:22:21,675 لأن الوضع ليس آمناً. 190 00:22:22,384 --> 00:22:24,595 لأن هذا ما يقوله الصوت داخل أمي. 191 00:22:26,889 --> 00:22:28,724 أتريد أن تكون في مكان آخر من دوني؟ 192 00:22:38,817 --> 00:22:41,320 لن أتركك أبداً. 193 00:22:41,820 --> 00:22:43,197 ولن تتركني. 194 00:22:43,822 --> 00:22:46,992 لن تتركني أبداً. لن أسمح بذلك. 195 00:22:50,204 --> 00:22:52,789 حين نكون معاً، هذا سيكون بيتنا. 196 00:22:52,873 --> 00:22:55,375 الليلة، هذا بيتنا. اتفقنا؟ 197 00:22:58,545 --> 00:22:59,838 خذي. 198 00:22:59,922 --> 00:23:01,048 اذهبي وأعدّي سريراً. 199 00:23:04,510 --> 00:23:05,761 لم تبحثي عنه. 200 00:23:07,095 --> 00:23:08,305 لم أره. 201 00:23:09,306 --> 00:23:11,683 أنا رأيته. 202 00:23:12,684 --> 00:23:13,936 لماذا تركته؟ 203 00:23:14,436 --> 00:23:15,771 هو قال لنا أن نفعل. 204 00:23:16,271 --> 00:23:17,731 وهل تفعلين كل ما يقوله؟ 205 00:23:17,814 --> 00:23:20,275 لا، لا أفعل ما يقوله أحد. 206 00:23:20,359 --> 00:23:22,152 إذاً لماذا يجب أن أفعل ما تقولينه؟ 207 00:23:22,653 --> 00:23:24,613 لأنني أبقيك حياً. 208 00:23:26,865 --> 00:23:30,202 كنت محقاً. أرادوا قتلنا. 209 00:23:30,285 --> 00:23:32,037 وسيقتلوننا إن لم نتصرف بذكاء. 210 00:23:32,579 --> 00:23:34,831 هذه امتحان لنا. 211 00:23:35,749 --> 00:23:39,294 يريد العالم امتحاننا ليرى إن يمكنه أن يكسرنا. 212 00:23:40,003 --> 00:23:41,129 لكن لا يمكنه ذلك. 213 00:23:41,797 --> 00:23:42,881 أجل، في الواقع… 214 00:23:45,259 --> 00:23:46,301 لقد فعل. 215 00:23:59,606 --> 00:24:01,233 هذا نبأ اليوم. 216 00:24:01,316 --> 00:24:05,320 وتُقام احتفالات مماثلة في كل أنحاء العالم. 217 00:24:05,404 --> 00:24:07,823 هذا حدث مميز جداً، 218 00:24:07,906 --> 00:24:10,492 لحظة نصر مشترك بين العالم كله 219 00:24:10,576 --> 00:24:14,079 خلافاً لما شهده العالم في التاريخ. 220 00:24:41,273 --> 00:24:44,359 تفضّل. الشاحنة تقترب فتوخوا الحذر. 221 00:25:08,800 --> 00:25:10,636 مرحباً، هل أنت بمفردك؟ 222 00:25:15,265 --> 00:25:16,350 نعم. 223 00:25:20,020 --> 00:25:21,897 أظن أن المكان آمن الآن. 224 00:25:23,899 --> 00:25:25,651 هذا ما يبدو. 225 00:25:27,444 --> 00:25:28,904 إلى أين؟ 226 00:25:35,702 --> 00:25:37,162 لم تتبق أي قطارات. 227 00:25:37,663 --> 00:25:38,872 المحطة في حالة فوضى. 228 00:25:38,956 --> 00:25:41,041 سيستغرق الأمر وقتاً قبل أن تعاود القطارات عملها. 229 00:25:41,792 --> 00:25:43,585 تحتاجين إلى سيارة. 230 00:25:44,002 --> 00:25:45,462 لا أحتاج إلى سيارة. 231 00:25:45,963 --> 00:25:47,673 لا مكان لتقيمي فيه أيضاً. 232 00:25:50,717 --> 00:25:52,553 الوضع سيئ هناك. 233 00:25:52,636 --> 00:25:54,429 الشرطة تنظف المكان الآن. 234 00:26:02,104 --> 00:26:04,022 ابقي في معبدي إن أردت. 235 00:26:05,232 --> 00:26:06,900 لا بأس، ما دمت ستتبعين القواعد. 236 00:26:10,028 --> 00:26:11,864 لديّ جعة 237 00:26:12,739 --> 00:26:14,533 وإنترنت. 238 00:26:18,161 --> 00:26:21,915 هذا غريب جداً. لقد أجّلوا تنظيف 239 00:26:21,999 --> 00:26:24,751 الجثث وبقع الدم. 240 00:26:25,252 --> 00:26:28,422 كان هذا جنونياً. كان هناك نحو 200 شخص 241 00:26:29,047 --> 00:26:31,383 تجمّعوا في المكان، وعلام كانوا يعملون؟ 242 00:26:31,466 --> 00:26:33,218 إصلاح الأسلاك. 243 00:26:33,302 --> 00:26:35,387 لأنهم كانوا بحاجة إلى إنترنت. 244 00:26:39,766 --> 00:26:41,560 أنت بمفردك أيضاً. 245 00:26:42,186 --> 00:26:43,187 نعم. 246 00:26:44,730 --> 00:26:48,233 يؤمن الـ"أوشو" بأن هذه إشارة. 247 00:26:48,650 --> 00:26:50,777 سقوط العالم الفيزيائي 248 00:26:50,861 --> 00:26:54,615 هو من صنع "بوذا" الذي يمتحن العالمين العقلي والروحاني 249 00:26:55,324 --> 00:26:57,534 وقدرتهما على السيطرة على الواقع. 250 00:26:58,243 --> 00:27:01,622 استمر بتأملاته من دون طعام أو ماء. 251 00:27:01,997 --> 00:27:03,248 وفيما كان العالم ينهار، 252 00:27:03,332 --> 00:27:05,542 كرّس نفسه بالكامل لتعاليم "بوذا". 253 00:27:05,626 --> 00:27:07,169 لقد انسحب من عالم العقل. 254 00:27:08,045 --> 00:27:13,091 هل وجد الـ"أوشو" سكينته؟ 255 00:27:16,220 --> 00:27:17,221 من ناحية ما. 256 00:27:18,597 --> 00:27:21,350 لكنه تضوّر جوعاً 257 00:27:21,433 --> 00:27:22,726 في تلك الغرفة. 258 00:27:30,526 --> 00:27:31,610 ماذا عن النسّاك الآخرين؟ 259 00:27:33,654 --> 00:27:34,655 لقد هربوا. 260 00:27:37,491 --> 00:27:41,662 بوجود غزو فضائي، هذا يمتحن معتقداتنا فعلاً. 261 00:27:46,542 --> 00:27:50,128 هل أصبحت تشرب الجعة الآن؟ 262 00:27:51,171 --> 00:27:55,551 لا بد أنه كان امتحاناً فعلاً. 263 00:27:56,552 --> 00:27:59,763 أعني، لقد أتت إلى الأرض لتأخذ كل ما يملكه البشر، 264 00:27:59,847 --> 00:28:01,515 ولتأخذ العالم، أليس كذلك؟ 265 00:28:02,057 --> 00:28:07,604 هذا لأننا اعتبرنا كل شيء من المسلّمات. 266 00:28:08,522 --> 00:28:11,733 نحن نندم على الماضي ونقلق بشأن المستقبل. 267 00:28:11,817 --> 00:28:14,278 لا نحاول حتى أن نستمتع بما نملكه الآن. 268 00:28:15,320 --> 00:28:17,030 النسّاك هم الأسوأ. 269 00:28:17,698 --> 00:28:18,866 نحن نعيش في العقل وحسب. 270 00:28:19,533 --> 00:28:21,535 نحرم أنفسنا من المتع الجسدية. 271 00:28:21,618 --> 00:28:22,703 هذا مؤسف. 272 00:28:24,371 --> 00:28:25,831 نحن نهدر العالم. 273 00:28:26,832 --> 00:28:28,917 الجعة ورقائق البطاطس. 274 00:28:30,085 --> 00:28:34,631 والآن، أصبحت أستمتع بكل ما في هذا العالم. 275 00:28:37,968 --> 00:28:40,220 خاصة الماريجوانا. 276 00:28:41,471 --> 00:28:43,307 ماذا عنك؟ 277 00:28:44,600 --> 00:28:46,351 بم تؤمنين؟ 278 00:28:50,022 --> 00:28:51,440 أنا؟ 279 00:29:04,536 --> 00:29:06,413 بالذكريات، 280 00:29:07,539 --> 00:29:08,999 ربما. 281 00:29:11,752 --> 00:29:13,003 ليس في الماضي، 282 00:29:14,171 --> 00:29:15,589 لكن في ذكرى الاحتمالات. 283 00:29:16,965 --> 00:29:18,133 الجعة جيدة أيضاً. 284 00:29:20,969 --> 00:29:22,930 لكن لا يُوجد ما يمنح الشعور بالرضا مثل الحلم. 285 00:29:24,890 --> 00:29:26,099 صحيح. 286 00:29:26,183 --> 00:29:28,435 إذاً تعيشين مع أفكارك أيضاً. 287 00:29:29,520 --> 00:29:30,938 ربما يجب أن تحاولي أن تكوني ناسكاً. 288 00:29:33,690 --> 00:29:38,529 لكن ليكون المرء ناسكاً، يجب أن يتخلى عن الماضي، أليس كذلك؟ 289 00:29:39,196 --> 00:29:40,197 نعم. 290 00:29:40,697 --> 00:29:44,159 "نيكاما". التخلي عن الرغبة. 291 00:29:45,577 --> 00:29:49,706 إن تخليت عن رغباتك، يُقال إن هذه تكون بداية الحرية الحقيقية. 292 00:31:00,569 --> 00:31:03,697 وأتيت من "أفغانستان" إلى هنا 293 00:31:03,780 --> 00:31:05,365 بعد توقّف الرحلات الجوية؟ 294 00:31:16,627 --> 00:31:19,505 على سترتك دماء. أهي دماؤك؟ 295 00:31:20,297 --> 00:31:21,340 بعضها. 296 00:31:23,550 --> 00:31:27,596 فُقدت كتيبتك في مواجهة. 297 00:31:27,679 --> 00:31:29,056 كانوا من أول المفقودين. 298 00:31:29,640 --> 00:31:31,225 أكانت هذه مواجهتك الوحيدة معها؟ 299 00:31:31,308 --> 00:31:32,309 لا. 300 00:31:35,020 --> 00:31:36,021 هل قاتلت أحدها؟ 301 00:31:36,104 --> 00:31:37,231 بل بعضها. 302 00:31:38,232 --> 00:31:41,568 ونجوت فيما فُقدت كتيبتك كلها؟ 303 00:31:42,236 --> 00:31:44,112 لم تكن كتيبتي معي حين تقاتلنا. 304 00:31:44,988 --> 00:31:47,241 كيف تحركت الكائنات الفضائية؟ ضمن مجموعة؟ 305 00:31:48,367 --> 00:31:49,576 ماذا تعني؟ 306 00:31:49,660 --> 00:31:50,661 صفها. 307 00:31:57,042 --> 00:32:00,337 الكائنات الفضائية كلها ومركبتها قضت عند الانفجار النووي. 308 00:32:00,420 --> 00:32:02,714 والتحاليل التي أجروها على هذه أثبتت أنها مطابقة، 309 00:32:02,798 --> 00:32:04,842 كلّ منها مشفّر. 310 00:32:05,509 --> 00:32:06,510 نعم. 311 00:32:08,053 --> 00:32:10,222 "نعم". صفها. كيف أوقفتها؟ 312 00:32:11,223 --> 00:32:12,224 لم أوقفها. 313 00:32:13,058 --> 00:32:14,601 فماذا حصل إذاً؟ 314 00:32:14,685 --> 00:32:16,770 هل توقفت عن الملاحقة؟ هل اختارت هدفاً جديداً؟ 315 00:32:22,067 --> 00:32:23,402 كانت تسعى وراء شيء واحد. 316 00:32:24,152 --> 00:32:25,153 ماذا؟ 317 00:32:28,282 --> 00:32:29,533 تحويل الأرض. 318 00:32:30,742 --> 00:32:32,035 عفواً؟ 319 00:32:32,119 --> 00:32:34,079 هذا ما نظن أنها كانت تفعله. 320 00:32:35,581 --> 00:32:39,668 هل رأيتها تنشر هذه المادة؟ 321 00:32:41,336 --> 00:32:42,629 إنها تتأيض، 322 00:32:43,755 --> 00:32:46,466 وتطلق غازاً في الغلاف الجوي وتغيّر طبيعة الهواء. 323 00:32:48,677 --> 00:32:49,887 أهذا ما فعلته؟ 324 00:33:03,984 --> 00:33:05,903 يبدو أنك تملك جميع الإجابات. 325 00:33:07,613 --> 00:33:10,908 ألا يُفترض بي أن أملأ استمارة لأتمكن من ركوب طائرة والعودة إلى دياري؟ 326 00:33:14,870 --> 00:33:15,871 حسناً. 327 00:33:17,122 --> 00:33:19,166 لنتدبّر أمر نقلك أيها القائد "كول". 328 00:33:21,627 --> 00:33:22,628 شكراً. 329 00:33:35,349 --> 00:33:36,934 أتريدين أن تودّعيه؟ 330 00:33:39,520 --> 00:33:40,812 أمامك بضع دقائق. 331 00:34:07,714 --> 00:34:09,299 "جهاز تشغيل أشرطة موسيقية" 332 00:35:07,524 --> 00:35:08,817 "جميلة"! 333 00:35:09,776 --> 00:35:10,986 أمي؟ 334 00:35:11,069 --> 00:35:12,487 - أمي! - صغيرتي! 335 00:35:43,268 --> 00:35:44,770 هل تظن أن كل هذا انتهى؟ 336 00:35:46,063 --> 00:35:47,272 سأعود إلى دياري. 337 00:35:50,484 --> 00:35:52,486 كان يُفترض بي أن أكون هنا ليومين. 338 00:35:53,362 --> 00:35:54,404 وهذا ما حصل. 339 00:35:57,491 --> 00:36:00,577 مر أسبوع وحسب منذ أن رأيت عائلتي لكنني أشعر بأن وقتاً أطول قد انقضى. 340 00:36:02,204 --> 00:36:03,205 ماذا عنك؟ 341 00:36:09,336 --> 00:36:10,337 أجل. 342 00:36:12,339 --> 00:36:13,549 منذ متى لم تر عائلتك؟ 343 00:36:19,054 --> 00:36:20,055 منذ سنتين. 344 00:36:32,276 --> 00:36:33,277 أبي. 345 00:36:34,403 --> 00:36:35,696 أحبك يا أبي. 346 00:36:36,864 --> 00:36:38,866 علّمتني كيف أركب دراجة هوائية. 347 00:36:39,783 --> 00:36:44,663 وكنت تحضر لي المثلجات حين كانت أمي ترفض ذلك. 348 00:36:45,998 --> 00:36:47,165 و… 349 00:36:48,375 --> 00:36:50,002 كنت وحش الأنفاس الكريهة. 350 00:36:51,879 --> 00:36:52,880 كان هذا طريفاً. 351 00:36:54,173 --> 00:36:55,591 و… 352 00:36:57,176 --> 00:36:58,177 أحبك. 353 00:37:01,388 --> 00:37:02,973 كان هذا رائعاً يا عزيزتي. 354 00:37:08,937 --> 00:37:09,938 أبي… 355 00:37:13,942 --> 00:37:15,027 لا بأس. 356 00:37:17,529 --> 00:37:18,530 أنا آسف. 357 00:37:21,200 --> 00:37:23,118 ليس لديك ما تتأسف عليه. 358 00:37:27,831 --> 00:37:28,832 إلى اللقاء. 359 00:38:21,927 --> 00:38:27,224 "غابات (الأمازون) المطيرة، (البرازيل)، (الأرض)" 360 00:42:12,533 --> 00:42:13,534 هل وصلتك رسالتي؟ 361 00:42:14,159 --> 00:42:15,702 - ماذا؟ - رسائلي. 362 00:42:16,995 --> 00:42:17,996 ماذا؟ 363 00:42:22,459 --> 00:42:23,460 أحبك. 364 00:42:26,380 --> 00:42:27,381 أنت. 365 00:42:28,423 --> 00:42:29,716 أنت كل ما أحبه. 366 00:42:37,307 --> 00:42:38,308 اسمعي. 367 00:42:41,979 --> 00:42:43,188 وصلتني رسائلك. 368 00:42:43,772 --> 00:42:45,607 توقف. 369 00:42:51,572 --> 00:42:52,781 وصلت إلى البيت للتو. 370 00:42:54,157 --> 00:42:57,119 أرى رجلاً غريباً وقد اقتحم منزلي. 371 00:42:58,453 --> 00:43:00,205 قد أتصل بالشرطة. 372 00:43:01,456 --> 00:43:03,876 لكن رقم الشرطة لا يعمل لذا… 373 00:43:06,170 --> 00:43:07,671 ربما يمكنني أن أطلق سراحه. 374 00:43:10,966 --> 00:43:11,967 لكنني… 375 00:43:14,428 --> 00:43:15,637 ماذا لو… 376 00:43:18,432 --> 00:43:19,725 ماذا لو لم يكن يريد الذهاب؟ 377 00:43:20,350 --> 00:43:22,477 حينها سألقّنه درساً وأرميه خارجاً. 378 00:43:23,312 --> 00:43:25,189 لأنه حطّم بعض الأشياء هنا. 379 00:43:29,067 --> 00:43:30,485 ماذا لو كان مستعداً لإصلاحها؟ 380 00:43:31,069 --> 00:43:33,071 لا يمكنه أن يعيد جمعها. 381 00:43:36,533 --> 00:43:37,659 عمل جديد. 382 00:43:41,914 --> 00:43:42,915 حقاً؟ 383 00:43:45,709 --> 00:43:46,835 عمل جديد؟ 384 00:43:49,922 --> 00:43:50,923 نعم. 385 00:43:52,758 --> 00:43:55,052 - أتقصد ذلك؟ - أنا هنا. 386 00:43:57,846 --> 00:43:58,847 حسناً. 387 00:45:48,081 --> 00:45:49,917 "تلقّي إشارة غير عادية - إحداثيات محورية" 388 00:45:53,045 --> 00:45:55,214 "اسم المستخدم - كلمة السر - ولوج بعيد" 389 00:46:33,293 --> 00:46:34,294 هل هذا لك؟ 390 00:46:35,212 --> 00:46:36,213 لا. 391 00:46:37,798 --> 00:46:39,758 - سأعود بسرعة يا حبيبي. - أجل. 392 00:48:40,212 --> 00:48:41,505 "ترجمة" 393 00:48:41,588 --> 00:48:43,090 "تحديد اللغة - إنكليزية" 394 00:48:43,173 --> 00:48:44,675 "توجيه الكاميرا إلى النص" 395 00:48:54,726 --> 00:48:57,020 "(هوشي) - (نجمة)" 396 00:49:05,112 --> 00:49:06,154 "نجمة". 397 00:49:06,738 --> 00:49:07,739 مهلاً. 398 00:49:08,365 --> 00:49:09,825 انظر يا حبيبي. 399 00:50:51,426 --> 00:50:53,720 ليتك تهدأ وتصغي. 400 00:50:53,804 --> 00:50:56,932 لا أفعل سوى الإصغاء إليك. أنت لا تصمتين أبداً. 401 00:50:57,015 --> 00:51:01,979 لم أعد أريد الشجار. أظن أن علينا أن نمضي بعض الوقت منفصلين. 402 00:51:02,062 --> 00:51:03,272 نمضي الوقت منفصلين؟ 403 00:51:03,355 --> 00:51:06,483 أجل، حاولي أن تخرجي من هذا الباب وسترين ما سيحصل. 404 00:51:06,567 --> 00:51:08,402 "جون"، يمكنه أن يسمعنا. 405 00:51:08,485 --> 00:51:10,445 أتظنين أنني أبالي في ما يسمعه؟ 406 00:51:18,620 --> 00:51:19,621 أمي؟ 407 00:51:22,583 --> 00:51:23,584 أبي؟ 408 00:51:33,093 --> 00:51:35,304 ها أنت. 409 00:51:37,431 --> 00:51:39,641 كنت أبحث عنك. 410 00:51:43,896 --> 00:51:46,106 هل كنت تنظر إلى النجوم؟ 411 00:51:52,988 --> 00:51:56,575 لم تفتح هديتك. 412 00:52:05,292 --> 00:52:06,793 افتحها. 413 00:52:08,754 --> 00:52:09,755 هيا. 414 00:52:10,756 --> 00:52:12,466 هذه لك. 415 00:52:22,768 --> 00:52:23,894 بها، يمكنك أن ترى 416 00:52:24,478 --> 00:52:26,313 أين أنت، 417 00:52:27,773 --> 00:52:29,107 وإلى أين تذهب. 418 00:52:30,317 --> 00:52:32,277 انظر، يمكنك أن ترى 419 00:52:32,361 --> 00:52:34,196 جاذبية العالم. 420 00:57:48,177 --> 00:57:50,179 ترجمة "موريال ضو"