1 00:00:07,883 --> 00:00:10,928 Отак. О! 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,472 -Це той ключ? -Так. Стривай. Я відчиню. 3 00:00:13,555 --> 00:00:16,642 Секунду. Не так! 4 00:00:17,434 --> 00:00:18,936 Відчинено. 5 00:00:19,019 --> 00:00:20,354 Відчинено. 6 00:00:26,944 --> 00:00:28,946 Ого. Гарно. 7 00:00:31,073 --> 00:00:32,241 Гарна квартира. 8 00:00:32,950 --> 00:00:37,496 Нічого особливого. Я тут тільки сплю. 9 00:00:37,579 --> 00:00:40,666 ЛЮДИНА, ЯКА ВПАЛА НА ЗЕМЛЮ 10 00:00:40,749 --> 00:00:41,792 Девід Боуї. 11 00:00:43,126 --> 00:00:44,211 Логічно. 12 00:00:44,670 --> 00:00:46,171 Він тобі подобається? 13 00:00:48,131 --> 00:00:49,341 Боуї? 14 00:00:51,885 --> 00:00:53,178 Так, подобається. 15 00:00:54,930 --> 00:00:56,515 А чому це логічно? 16 00:00:58,350 --> 00:01:02,521 Бо ти схожа на Боуї, Міцукі. 17 00:01:06,692 --> 00:01:09,486 Ніхто не схожий на Боуї. 18 00:01:09,820 --> 00:01:11,029 Ти схожа. 19 00:01:12,322 --> 00:01:14,658 Зачіскою, одягом. 20 00:01:15,450 --> 00:01:17,828 Талановитіших за тебе я не бачила. 21 00:01:19,746 --> 00:01:20,956 Але… 22 00:01:22,082 --> 00:01:24,418 тобі цього мало. 23 00:01:28,255 --> 00:01:31,550 Ти не дуже добре мене знаєш. 24 00:01:34,469 --> 00:01:37,264 Твоя правда. Ти не Боуї. 25 00:01:42,853 --> 00:01:44,938 Він інопланетянин. 26 00:01:47,107 --> 00:01:48,775 А ти космос. 27 00:01:50,235 --> 00:01:52,571 Ззовні 28 00:01:52,654 --> 00:01:57,910 здається, що ти віддалена, холодна й порожня. 29 00:01:58,285 --> 00:01:59,786 Порожня? 30 00:02:03,207 --> 00:02:04,875 Недосяжна. 31 00:02:06,210 --> 00:02:07,461 Але я не проти. 32 00:02:08,711 --> 00:02:10,005 Я астронавтка. 33 00:02:11,757 --> 00:02:14,134 Я не боюся космосу. 34 00:02:14,218 --> 00:02:15,260 Я розумію. 35 00:02:17,679 --> 00:02:19,473 У тобі повно зірок. 36 00:02:20,557 --> 00:02:27,314 Як сонце, ти грієш мою шкіру, коли я поруч. 37 00:02:28,690 --> 00:02:30,317 Ти зовсім не холодна. 38 00:02:32,694 --> 00:02:35,906 Ти палюча. Палюча. 39 00:02:39,535 --> 00:02:41,036 Я космос? 40 00:02:43,497 --> 00:02:46,083 Я завжди була одержима космосом. 41 00:02:48,377 --> 00:02:50,128 У ньому завжди є що відкривати. 42 00:02:52,798 --> 00:02:53,882 Наприклад зірки. 43 00:02:54,550 --> 00:02:55,634 Так. 44 00:02:57,386 --> 00:03:02,558 Ти ж знаєш, що зірки – це просто величезні газові кулі. 45 00:03:05,227 --> 00:03:06,770 Та нічого. 46 00:03:08,230 --> 00:03:10,566 Можу тебе познайомити з особистим тренером. 47 00:04:47,246 --> 00:04:49,373 Бачиш, усі гуляють. 48 00:04:50,499 --> 00:04:52,376 Діти гарненькі. 49 00:04:52,459 --> 00:04:54,586 І це дерево. 50 00:04:55,212 --> 00:04:57,089 Бачиш, воно скоро розквітне. 51 00:04:57,923 --> 00:05:00,008 А ось трава. 52 00:05:02,427 --> 00:05:06,348 Ось мої ноги. Права і ліва! 53 00:05:06,974 --> 00:05:12,271 Ходити – це чудово, правда ж? Поки ми говорили, 54 00:05:13,105 --> 00:05:14,314 дивися, 55 00:05:14,398 --> 00:05:18,527 сонце піднялося вище. Воно так яскраво світить. 56 00:05:18,610 --> 00:05:20,445 Бачиш? Ось. 57 00:05:23,866 --> 00:05:26,493 Прокидайся швидше! 58 00:05:26,577 --> 00:05:29,580 Я сердитимусь. 59 00:05:30,914 --> 00:05:32,541 Я йду до тебе! 60 00:05:53,979 --> 00:05:55,480 Ваджо. 61 00:05:58,859 --> 00:05:59,860 Ваджо. 62 00:06:10,579 --> 00:06:12,122 Ваджо. 63 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 Ваджо. 64 00:06:43,237 --> 00:06:44,238 Хінато! 65 00:06:52,037 --> 00:06:54,081 Хінато! Чуєш мене? 66 00:06:58,752 --> 00:06:59,753 Міцукі? 67 00:06:59,837 --> 00:07:01,004 Хіната! 68 00:08:00,772 --> 00:08:04,693 Вторгнення 69 00:08:15,495 --> 00:08:18,040 Потрібен лікар. Ви лікар? Ні? 70 00:08:18,123 --> 00:08:19,750 Гей! 71 00:08:19,833 --> 00:08:22,878 -Сер, ви лікар? -Не можна сюди вриватися! 72 00:08:22,961 --> 00:08:26,006 -Ви лікар? -У нас забруднення. Гей! 73 00:08:26,089 --> 00:08:28,091 -Я «морський котик». Військовий. -Стривайте. 74 00:08:28,175 --> 00:08:30,385 -Це військове питання. -Мамо! 75 00:08:36,350 --> 00:08:37,893 Це місце твоєї мами? 76 00:08:39,477 --> 00:08:43,357 Неврологія, код синій, перша палата. 77 00:08:43,440 --> 00:08:44,858 Що це? 78 00:08:44,942 --> 00:08:46,401 Нам потрібна невідкладна допомога. 79 00:08:48,946 --> 00:08:50,447 Хто кликав на допомогу? 80 00:08:50,531 --> 00:08:51,949 Ви невролог? 81 00:08:52,032 --> 00:08:54,993 Це жарт? У нас пацієнти на межі життя і смерті. 82 00:08:55,077 --> 00:08:56,787 Мені потрібна допомога. 83 00:08:56,870 --> 00:08:58,872 Звернися до батьків чи опікунів. 84 00:08:58,956 --> 00:09:01,083 Зараз вас звідси виведуть. 85 00:09:04,545 --> 00:09:05,754 Я його опікун. 86 00:09:08,507 --> 00:09:09,508 Ви невролог? 87 00:09:11,093 --> 00:09:12,094 Так. 88 00:09:23,814 --> 00:09:24,940 Розширення нормальне. 89 00:09:28,360 --> 00:09:32,155 Я не можу викликати в дитини приступ без згоди батьків. 90 00:09:32,990 --> 00:09:33,991 Він намалював це. 91 00:09:36,118 --> 00:09:38,620 До того як усе це сталося. 92 00:09:39,204 --> 00:09:42,082 Я можу всім допомогти, чуєте? 93 00:09:42,165 --> 00:09:44,668 Потрібен тільки припадок. Але… 94 00:09:44,751 --> 00:09:46,879 У нас багато важкопоранених. 95 00:09:47,546 --> 00:09:49,506 Ти повинен приймати ліки від епілепсії. 96 00:09:49,590 --> 00:09:51,842 Карбамазепін. 200 міліграмів на день. 97 00:09:51,925 --> 00:09:53,927 Мені не потрібні ліки. Мені треба побачити. 98 00:09:54,011 --> 00:09:56,930 Я не можу викликати припадок у дитини без медичних показань. 99 00:09:57,681 --> 00:09:58,682 Ми озброєні. 100 00:09:59,683 --> 00:10:01,977 -Це медичне показання? -Мем. 101 00:10:03,187 --> 00:10:04,688 Будете в мене стріляти? 102 00:10:06,940 --> 00:10:09,443 Я бачив, як лікарі багато що робили з дітьми. 103 00:10:10,402 --> 00:10:11,403 Аналізи, процедури. 104 00:10:13,655 --> 00:10:16,742 Вони це робили, навіть коли діти кричали й просили перестати. 105 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 Коли ці аналізи й процедури не… Дивіться на мене. 106 00:10:22,039 --> 00:10:25,792 Тож, будь ласка, не верзіть дурниць про медичні показання. 107 00:10:28,420 --> 00:10:29,671 Він просить допомоги. 108 00:10:31,465 --> 00:10:32,466 Я прошу. 109 00:10:34,593 --> 00:10:35,969 Бо я проїхав півсвіту 110 00:10:36,053 --> 00:10:39,515 не для того, щоб даремно повернутися сюди. 111 00:10:39,598 --> 00:10:41,141 Має бути причина. 112 00:10:45,729 --> 00:10:46,772 Він причина. 113 00:10:47,689 --> 00:10:49,233 Цей альбом – причина. 114 00:10:54,112 --> 00:10:55,197 Зробіть що йому треба. 115 00:10:59,284 --> 00:11:02,162 Контрольний екземпляр пережив занурення в кислоту. 116 00:11:04,790 --> 00:11:06,375 Зараз регенерується. 117 00:11:08,460 --> 00:11:09,795 Проаналізуємо об'єкт. 118 00:11:10,546 --> 00:11:11,964 Ближче, будь ласка. 119 00:11:21,682 --> 00:11:22,683 Отак. 120 00:11:26,937 --> 00:11:29,898 Індекс фізіологічної напруги стабільний. 121 00:11:32,276 --> 00:11:37,155 Реплікація й викиди аміаку повністю припинилися. 122 00:11:39,908 --> 00:11:41,118 Поливаю зразок. 123 00:11:43,328 --> 00:11:45,163 Пробую гідрохлорид. 124 00:11:52,212 --> 00:11:53,422 Ого. 125 00:11:55,549 --> 00:11:57,885 Повне структурне руйнування. 126 00:12:04,892 --> 00:12:06,018 Ми можемо його вбити. 127 00:12:08,687 --> 00:12:10,772 Думаю, так можна врятувати не лише мою сім'ю. 128 00:12:11,440 --> 00:12:15,068 Озброєний супровід, перевірка Янкі Вайт для доступу до таємної інформації. 129 00:12:15,152 --> 00:12:17,529 Дякую, міс Малік. Ми заберемо ваших рідних і речі. 130 00:12:17,613 --> 00:12:20,073 -Заберете? -Виїзд через півгодини. 131 00:12:20,157 --> 00:12:21,658 -Який виїзд? -Їде весь підрозділ. 132 00:12:21,742 --> 00:12:24,453 Ви сказали, що це знайшов ваш син. Ви убили цим одного з них. 133 00:12:24,536 --> 00:12:26,496 Ми не знаємо як, але це діє. 134 00:12:27,247 --> 00:12:29,708 Може, ви і ваша сім'я – ключ до вирішення. 135 00:12:29,791 --> 00:12:31,335 Хочете допомогти? Беріть дітей. 136 00:12:34,213 --> 00:12:37,007 -Куди ми тепер їдемо? -У Пентаґон, доню. 137 00:12:37,549 --> 00:12:39,009 Що таке Пентаґон? 138 00:12:39,092 --> 00:12:41,678 -Це… -Дуже великий безпечний будинок. 139 00:12:42,262 --> 00:12:43,597 Там є іграшки? 140 00:12:43,680 --> 00:12:46,350 Так, дуже дорогі іграшки. 141 00:13:16,046 --> 00:13:17,965 О боже. Ходімо. 142 00:13:31,311 --> 00:13:34,356 Хінато, ти в капсулі? 143 00:13:34,857 --> 00:13:36,900 Ручне керування працює? 144 00:13:40,070 --> 00:13:41,071 Хінато! 145 00:13:42,614 --> 00:13:44,575 Хінато, якщо ручне керування працює, 146 00:13:44,658 --> 00:13:46,827 ми зможемо запустити резервні системи. 147 00:13:48,203 --> 00:13:49,746 Напад… 148 00:13:51,748 --> 00:13:54,251 Ні. Біль… 149 00:13:56,461 --> 00:13:57,963 Ні. Допоможіть. 150 00:13:58,046 --> 00:13:59,339 Що я можу зробити? 151 00:14:09,391 --> 00:14:11,518 Врятуйте нас. 152 00:14:14,813 --> 00:14:16,982 -Кого це «нас»? -Наш екіпаж. 153 00:14:18,066 --> 00:14:22,613 Ваш екіпаж загинув. Ворог захопив усі мережі зв'язку. 154 00:14:25,657 --> 00:14:27,451 Мій контакт з командуванням – 155 00:14:27,534 --> 00:14:31,038 по каналу, який глушить ворог. 156 00:14:31,121 --> 00:14:34,208 Вони зіпсували наш зв'язок і кажуть: «Допоможіть?» 157 00:14:34,750 --> 00:14:36,335 Що це значить? 158 00:14:38,212 --> 00:14:40,839 Системи зв'язку заблоковані й зазнали нападу. 159 00:14:40,923 --> 00:14:43,800 Збройні сили США – в небезпечній ситуації. 160 00:14:43,884 --> 00:14:47,012 Я не хочу, щоб вона вела переговори від імені всього людства. 161 00:14:47,095 --> 00:14:48,764 Вона говорить з нашим астронавтом. 162 00:14:48,847 --> 00:14:50,098 Ви це знаєте? 163 00:14:51,642 --> 00:14:55,395 -Ви не змогли зв'язатися, вона змогла. -Ви знаєте, з ким вона говорить? 164 00:14:56,021 --> 00:14:59,983 Закінчити розмову зараз – ризиковано. Якщо втратимо зв'язок… 165 00:15:00,067 --> 00:15:02,444 Її не можна виганяти. Ми втратимо зв'язок. 166 00:15:02,528 --> 00:15:04,613 Не можна втрачати зв'язок. 167 00:15:04,696 --> 00:15:08,700 Цей сигнал – дуже чітка ціль для протиракетної оборони. 168 00:15:12,371 --> 00:15:13,997 Ви застосуєте ядерну зброю? 169 00:15:15,249 --> 00:15:17,876 Поки що наша протиядерна оборона ціла, але до світанку 170 00:15:17,960 --> 00:15:19,336 її може не стати. 171 00:15:19,419 --> 00:15:24,258 Тож якщо вона не домовиться про мир у наступні 78 хвилин, 172 00:15:25,634 --> 00:15:26,718 ми вдаримо. 173 00:15:34,935 --> 00:15:37,813 Генерале. Ваша правда, це не їхня астронавтка. 174 00:15:39,356 --> 00:15:40,357 Пробіли. 175 00:15:41,567 --> 00:15:43,235 Вони не збігаються з темпом дихання. 176 00:15:44,194 --> 00:15:45,654 Дивіться. Ось пауза, 177 00:15:47,114 --> 00:15:51,076 тут немає вдиху, який вплинув би на вокальний ритм, нема присвисту. 178 00:15:58,584 --> 00:16:00,085 Це синтезоване мовлення. 179 00:16:01,044 --> 00:16:04,673 Сигнал не має форми хвилі. 180 00:16:04,756 --> 00:16:08,719 Ямато-сан говорить… сигнал не має форми хвилі. 181 00:16:08,802 --> 00:16:11,263 Вони хочуть нас обдурити за допомогою Ямато-сан. 182 00:16:11,346 --> 00:16:13,765 Полковник не хоче, щоб переговори вела Ямато-сан. 183 00:16:15,517 --> 00:16:18,270 Ямато-сан говорить з капітаном Мураї. 184 00:16:20,898 --> 00:16:21,982 Мураї-сан. 185 00:16:23,400 --> 00:16:26,945 Ви аудіоінженер, науковець. 186 00:16:27,029 --> 00:16:29,198 Ви фахівець зі звуку. 187 00:16:29,781 --> 00:16:31,700 А ще ви знаєте вашу дочку. 188 00:16:32,618 --> 00:16:35,370 Це ваша дочка? 189 00:16:37,915 --> 00:16:39,082 Що мені робити? 190 00:16:44,213 --> 00:16:46,215 Врятуйте нас. 191 00:16:47,007 --> 00:16:48,467 Врятуйте нас. 192 00:16:49,968 --> 00:16:51,261 Це її голос. 193 00:16:51,345 --> 00:16:53,180 Це голос капітана Мураї. 194 00:16:53,931 --> 00:16:54,932 Але… 195 00:16:55,724 --> 00:16:57,100 Але… 196 00:16:57,935 --> 00:16:59,520 Вона не дихає. 197 00:17:04,525 --> 00:17:06,527 Але вона не дихає. 198 00:17:06,609 --> 00:17:07,653 Це не вона. 199 00:17:08,569 --> 00:17:10,030 Воно прикидається нею. 200 00:17:30,634 --> 00:17:31,718 Я витримаю. 201 00:17:32,511 --> 00:17:33,512 Я знаю. 202 00:17:36,640 --> 00:17:38,684 Іди шукай маму. 203 00:17:39,226 --> 00:17:40,477 Піду. 204 00:17:41,854 --> 00:17:42,855 Я серйозно. 205 00:17:44,481 --> 00:17:45,482 Я тут не сам. 206 00:17:46,275 --> 00:17:47,693 Добре. 207 00:17:48,443 --> 00:17:49,862 Якщо ти готовий. 208 00:17:59,162 --> 00:18:01,164 Іди. Знайди її. 209 00:18:02,040 --> 00:18:03,166 Я буду тут. 210 00:18:33,739 --> 00:18:35,240 Голос друга допоможе. 211 00:18:56,011 --> 00:18:57,095 Агов. 212 00:19:00,766 --> 00:19:02,351 Розслабся й дихай. 213 00:19:04,645 --> 00:19:05,646 Розслабитися? 214 00:19:07,189 --> 00:19:08,607 Дякую, я зрозумів. 215 00:19:10,776 --> 00:19:12,653 Тобі раніше таке робили? 216 00:19:12,736 --> 00:19:13,779 Тепер це інакше. 217 00:19:17,491 --> 00:19:22,663 Що ти казав про повернення? 218 00:19:29,253 --> 00:19:30,587 Нічого. 219 00:19:37,302 --> 00:19:38,720 Де твоя мама? 220 00:19:48,897 --> 00:19:49,982 Загинула. 221 00:19:53,610 --> 00:19:54,862 Вибач. 222 00:19:57,030 --> 00:19:58,657 Нічого. Ви не знали. 223 00:20:02,870 --> 00:20:04,079 А тато? 224 00:20:06,832 --> 00:20:07,833 Він пішов. 225 00:20:11,587 --> 00:20:13,088 Він давно від нас пішов. 226 00:20:15,465 --> 00:20:18,719 Може, якби він був поруч, мама вижила б. 227 00:20:22,556 --> 00:20:24,183 Якби він про неї подбав. 228 00:20:30,105 --> 00:20:31,106 А він би це зробив? 229 00:20:32,649 --> 00:20:34,026 Подбав би про неї? 230 00:20:41,700 --> 00:20:44,870 Він її покалічив і пішов. 231 00:20:55,255 --> 00:20:57,883 Без нього ти сильніший. Згоден? 232 00:21:03,805 --> 00:21:04,806 Так. 233 00:21:06,767 --> 00:21:08,435 З вами щось сталося? 234 00:21:10,270 --> 00:21:11,313 У лікарні? 235 00:21:11,980 --> 00:21:14,399 Ви казали, що не повернетеся туди. 236 00:21:19,112 --> 00:21:20,405 Ви в порядку? 237 00:21:34,211 --> 00:21:35,295 Мій син… 238 00:21:38,799 --> 00:21:40,300 Мій син народився хворий. 239 00:21:41,051 --> 00:21:42,219 Тому я… 240 00:21:43,720 --> 00:21:45,764 Я багато ночей провів у лікарнях. 241 00:21:49,852 --> 00:21:51,228 От і все. Так. 242 00:21:56,942 --> 00:21:58,402 А як вас звати? 243 00:22:01,321 --> 00:22:02,322 Тревант. 244 00:22:04,783 --> 00:22:05,868 Я Каспар. 245 00:22:08,287 --> 00:22:09,454 Цікавий Каспар. 246 00:22:11,415 --> 00:22:13,876 Привіт, Каспаре. 247 00:22:13,959 --> 00:22:14,960 Це я. 248 00:22:19,047 --> 00:22:20,465 Дякую, що мене сюди привели. 249 00:22:25,596 --> 00:22:26,597 Для мене це важливо. 250 00:22:30,684 --> 00:22:31,685 Так. 251 00:22:33,979 --> 00:22:34,980 Каспаре. 252 00:22:39,693 --> 00:22:42,988 Лежи нерухомо. 253 00:22:43,071 --> 00:22:45,782 Я покажу тобі візуальні стимули. 254 00:22:54,583 --> 00:22:56,710 Дивися прямо перед собою. 255 00:23:30,536 --> 00:23:32,287 Ти попрощалася з другом, мамо? 256 00:23:42,923 --> 00:23:45,050 Не завадило б кожному по кулемету. 257 00:23:46,385 --> 00:23:49,763 Армію нищили взводами, Нью-Йорк змели. 258 00:23:55,769 --> 00:23:56,937 Наш будинок ще цілий. 259 00:23:59,731 --> 00:24:00,816 Справді? 260 00:24:02,568 --> 00:24:03,569 Точно. 261 00:24:05,112 --> 00:24:06,113 Гей. 262 00:24:23,005 --> 00:24:24,214 Ми не самі? 263 00:24:28,510 --> 00:24:29,511 Супровід. 264 00:24:31,221 --> 00:24:32,389 Хто там позаду? 265 00:24:41,064 --> 00:24:42,691 Хто там позаду? 266 00:24:49,781 --> 00:24:50,949 Цивільні. 267 00:24:51,450 --> 00:24:52,868 Що вони роблять? 268 00:24:54,870 --> 00:24:55,996 Ціляться у нас? 269 00:24:56,788 --> 00:24:58,582 -Чорт! -Пригніться! 270 00:24:59,750 --> 00:25:02,085 Пригніться! 271 00:25:02,169 --> 00:25:03,629 Що вони хочуть? 272 00:25:03,712 --> 00:25:06,423 -Чорт! -Пригніться! 273 00:25:10,052 --> 00:25:11,303 Зачепили! 274 00:25:11,386 --> 00:25:12,763 -Влучив. -Зліва! 275 00:25:16,016 --> 00:25:17,059 Тримайтесь! 276 00:25:30,989 --> 00:25:33,242 -Що таке? Що з ним? -Викликаний приступ. 277 00:25:37,246 --> 00:25:40,040 Що це? Що сталося? 278 00:25:40,123 --> 00:25:41,124 Не знаю. 279 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 Боже. 280 00:25:44,503 --> 00:25:45,504 Каспаре. 281 00:25:45,587 --> 00:25:47,214 Каспаре! 282 00:26:01,353 --> 00:26:02,563 -Каспаре. -Тайю. 283 00:26:03,355 --> 00:26:05,023 Що він каже? Що це? Що діється? 284 00:26:05,107 --> 00:26:07,276 -Не знаю. -Ви лікар. Як це – не знаєте? 285 00:26:07,359 --> 00:26:09,862 Мозкові сигнали аритмічні… 286 00:26:09,945 --> 00:26:11,405 -Ваджо. -…асиметричні… 287 00:26:12,531 --> 00:26:14,157 …навіть під час сильного припадку. 288 00:26:14,241 --> 00:26:15,492 Але це… 289 00:26:15,576 --> 00:26:18,328 Мільярди нейронів рухаються в унісон. 290 00:26:19,121 --> 00:26:21,248 -Мозок працює не так. -А як працює його мозок? 291 00:26:21,331 --> 00:26:22,666 Ні, це щось інше. 292 00:26:22,749 --> 00:26:24,793 -Тобто? -Я такого ще не бачила. 293 00:26:24,877 --> 00:26:27,254 -Що ви кажете? -Такого раніше не було. 294 00:26:27,337 --> 00:26:29,214 Це ніби заміщення сигналу. 295 00:26:31,091 --> 00:26:32,217 Ваджо. 296 00:26:32,968 --> 00:26:34,094 Тайю. 297 00:26:34,178 --> 00:26:36,430 Міцукі. Міцукі. 298 00:26:39,349 --> 00:26:40,934 Міцукі. Міцукі. 299 00:26:41,018 --> 00:26:42,019 «Міцукі». 300 00:26:44,188 --> 00:26:45,480 Що це значить? 301 00:26:50,777 --> 00:26:52,946 -Він бачить те, що бачать вони. -Хто? 302 00:26:54,406 --> 00:26:55,407 Міцукі. 303 00:26:58,744 --> 00:26:59,745 Вони. 304 00:27:07,211 --> 00:27:08,253 Міцукі. 305 00:27:11,215 --> 00:27:12,591 Міцукі. 306 00:27:14,259 --> 00:27:15,469 Вони тут! 307 00:27:27,272 --> 00:27:28,690 О боже. 308 00:27:32,319 --> 00:27:33,403 Воно наближається. 309 00:27:36,823 --> 00:27:38,825 Воно йде сюди! 310 00:27:38,909 --> 00:27:40,536 -Що це? -Ні, ні. 311 00:27:46,959 --> 00:27:48,919 Воно в лікарні! Я бачу! 312 00:27:49,002 --> 00:27:50,921 -Тримайся. Гей! -Я бачу! 313 00:27:51,004 --> 00:27:52,005 Я бачу. 314 00:27:53,090 --> 00:27:54,466 Що ти бачиш, малий? Га? 315 00:27:54,550 --> 00:27:56,552 -Воно в лікарні. -Замкніть двері! 316 00:27:57,094 --> 00:27:59,388 -Лягай. -Там Джаміла. 317 00:27:59,471 --> 00:28:01,473 -Ні. Відчепіться! -Заспокойся. 318 00:28:01,557 --> 00:28:03,851 -Лягай! -Відчепіться! Джаміла! 319 00:28:03,934 --> 00:28:05,477 -Джам! -Замовкни! 320 00:28:05,561 --> 00:28:07,020 Замовкни. Дивися на мене! 321 00:28:07,104 --> 00:28:08,856 Тихо. Я захищу тебе. 322 00:28:08,939 --> 00:28:12,192 -Її теж захистіть! -Захищу. Але замовкни. 323 00:28:19,032 --> 00:28:20,826 Воно йде сюди. 324 00:28:20,909 --> 00:28:21,952 Гей. 325 00:28:25,831 --> 00:28:27,499 Гей, гей. 326 00:28:27,583 --> 00:28:28,667 Гей, гей. 327 00:28:28,750 --> 00:28:30,335 Вони тут! Вони внизу. 328 00:28:30,836 --> 00:28:32,212 Воно внизу. 329 00:28:32,296 --> 00:28:34,798 Ми ще встигнемо її врятувати. Ідіть туди негайно! 330 00:28:38,886 --> 00:28:41,930 Мем, обережно. 331 00:28:42,639 --> 00:28:44,850 -Гей. Ви цілі? -Усі цілі? 332 00:28:44,933 --> 00:28:46,268 -Так. -Так. 333 00:29:03,869 --> 00:29:04,786 Уперед! 334 00:29:05,370 --> 00:29:07,497 У нас поранений! 335 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 Сюди. 336 00:29:32,231 --> 00:29:33,941 Анішо! Швидше. 337 00:29:36,235 --> 00:29:37,236 Тікаймо! 338 00:29:51,375 --> 00:29:52,376 Касп! 339 00:29:53,377 --> 00:29:54,378 Каспаре! 340 00:29:56,880 --> 00:29:59,591 Прошу, впустіть мене! 341 00:30:05,639 --> 00:30:09,226 Джам! Джам, я тебе шукав. 342 00:30:10,227 --> 00:30:11,353 Я тебе шукав. 343 00:30:11,436 --> 00:30:12,479 Я тут. 344 00:30:15,440 --> 00:30:16,483 Каспаре! 345 00:30:17,317 --> 00:30:19,570 Воно наближається. Прямо сюди, зараз. 346 00:30:19,653 --> 00:30:20,863 -Прямо сюди? -Так. 347 00:30:21,363 --> 00:30:22,573 Ліфт. Воно у ліфті! 348 00:30:24,241 --> 00:30:27,578 Ховайтеся за мене. Ідіть, ідіть! 349 00:30:30,789 --> 00:30:31,790 Чорт. 350 00:30:31,874 --> 00:30:33,083 Стійте. 351 00:30:34,501 --> 00:30:35,502 Воно внизу. 352 00:30:35,586 --> 00:30:36,920 Ти сказав, що в ліфті. 353 00:30:42,426 --> 00:30:43,510 Воно не одне. 354 00:30:43,594 --> 00:30:44,636 Що? 355 00:30:51,059 --> 00:30:52,060 Йдемо. 356 00:31:01,945 --> 00:31:03,488 Хінато! Хінато. 357 00:31:06,283 --> 00:31:07,826 Хінато. 358 00:31:18,921 --> 00:31:20,672 Чому ви вимкнули? 359 00:31:20,756 --> 00:31:22,633 Вона загине. Усі загинуть. 360 00:31:22,716 --> 00:31:24,176 Це не капітан Мураї. 361 00:31:24,259 --> 00:31:25,427 Ви не знаєте. 362 00:31:25,511 --> 00:31:27,387 Я її знаю. 363 00:31:27,971 --> 00:31:29,181 Не знаєте. 364 00:31:30,224 --> 00:31:32,351 Дайте поговорити з нею. 365 00:31:32,434 --> 00:31:33,769 Це не вона. 366 00:31:34,937 --> 00:31:35,938 Це ворог. 367 00:31:36,772 --> 00:31:39,733 Якщо це ворог, я поговорю з ним. 368 00:31:39,816 --> 00:31:41,860 Чому ви розірвали зв'язок? 369 00:31:49,743 --> 00:31:51,286 Де американець? 370 00:31:52,329 --> 00:31:54,873 Готує удар. 371 00:31:56,458 --> 00:31:57,626 Ви здуріли? 372 00:31:58,168 --> 00:32:00,254 У нас менше години. 373 00:32:04,842 --> 00:32:08,262 Хіната просить не атакувати. Чому ви не розумієте? 374 00:32:08,345 --> 00:32:10,931 Хочете вбити Хінату? Хочете почати війну? 375 00:32:11,014 --> 00:32:12,224 Почати війну? 376 00:32:12,307 --> 00:32:13,809 Міста зруйновані. 377 00:32:14,393 --> 00:32:15,936 Люди гинуть. 378 00:32:16,019 --> 00:32:18,897 Вони міняють нашу атмосферу на отруйну. 379 00:32:19,731 --> 00:32:21,525 Це не капітан Мураї. 380 00:32:25,362 --> 00:32:26,947 Це не людський голос. 381 00:32:30,284 --> 00:32:31,451 Він синтезований. 382 00:32:35,622 --> 00:32:38,208 Зв'язківець-профі має це розуміти. 383 00:32:47,801 --> 00:32:49,636 Це Хіната. 384 00:32:53,348 --> 00:32:56,143 Якщо це капітан Мураї і вона ще жива, 385 00:32:57,603 --> 00:33:02,065 то лише за умови, що вона на іншому кораблі. 386 00:33:02,149 --> 00:33:03,567 Іншими словами, 387 00:33:03,650 --> 00:33:05,319 на їхньому кораблі. 388 00:33:06,278 --> 00:33:09,615 Якщо це справді вона, то вона у ворожому таборі. 389 00:33:09,698 --> 00:33:16,288 Вона може розповісти про їхню оборону. 390 00:33:17,164 --> 00:33:21,210 Тоді нам треба довести, що це безсумнівно вона. 391 00:33:21,293 --> 00:33:23,378 Це неможливо. 392 00:33:23,462 --> 00:33:24,546 Я можу. 393 00:33:28,091 --> 00:33:29,384 Як? 394 00:33:29,468 --> 00:33:31,470 Будь ласка, відновіть зв'язок. 395 00:33:44,107 --> 00:33:45,400 Швидше, Саро. 396 00:33:56,662 --> 00:33:58,413 Чекайте. 397 00:34:00,332 --> 00:34:01,333 Гей. 398 00:34:02,501 --> 00:34:03,502 Це припинилося. 399 00:34:06,421 --> 00:34:07,464 Це припинилося. 400 00:34:11,301 --> 00:34:12,553 Іди до мами. 401 00:34:20,601 --> 00:34:23,480 -Вони хочуть нас убити. -Ніхто не хоче нас убити. 402 00:34:26,275 --> 00:34:27,525 Я розповів йому. 403 00:34:28,527 --> 00:34:29,610 Ні, я розповіла. 404 00:34:30,696 --> 00:34:31,697 Леді! 405 00:34:32,864 --> 00:34:34,491 -Гей. -Вони там. 406 00:34:35,868 --> 00:34:38,661 Леді! Усе гаразд. 407 00:34:38,745 --> 00:34:39,788 Мені страшно. 408 00:34:39,871 --> 00:34:42,081 Не бійся. Усе гаразд. Я тут. 409 00:34:43,041 --> 00:34:44,126 Леді! 410 00:34:44,626 --> 00:34:48,672 Саро, ми просто у лісі. 411 00:34:49,464 --> 00:34:51,550 Пам'ятаєш, як ми знайшли Люка? 412 00:34:51,632 --> 00:34:52,634 Так. 413 00:34:52,967 --> 00:34:54,303 -Вони нас знайдуть. -Ні. 414 00:34:54,386 --> 00:34:55,512 Ні, ні. 415 00:34:55,596 --> 00:35:00,684 Пам'ятаєш, як тобі було страшно, але ми знайшли гарний теплий дім. 416 00:35:01,268 --> 00:35:02,269 Так. 417 00:35:02,352 --> 00:35:03,604 Але прийшов монстр. 418 00:35:03,687 --> 00:35:05,981 Я вбила монстра. 419 00:35:06,064 --> 00:35:07,566 Леді, усе гаразд! 420 00:35:07,649 --> 00:35:09,276 -О чорт. -Я тут! 421 00:35:10,110 --> 00:35:11,111 Леді! 422 00:35:14,615 --> 00:35:16,992 Леді! Усе гаразд! 423 00:35:19,036 --> 00:35:20,162 Виходьте! 424 00:35:27,377 --> 00:35:29,379 Тікай з ними. 425 00:35:30,756 --> 00:35:32,007 Тату, ми сидітимемо тихо. 426 00:35:32,090 --> 00:35:34,635 Усе гаразд. Ідіть утрьох, а я… 427 00:35:36,345 --> 00:35:38,472 -Я поговорю з ними. -Ти не зможеш. 428 00:35:38,555 --> 00:35:42,017 -Якщо вони… -Нічого поганого не станеться. 429 00:35:45,145 --> 00:35:46,146 Ідіть. 430 00:35:47,648 --> 00:35:48,649 Ідіть. 431 00:35:48,732 --> 00:35:49,775 Ідіть. 432 00:35:50,359 --> 00:35:51,860 Анішо, тікайте швидше! 433 00:35:52,444 --> 00:35:54,279 Ідіть. Тікайте. 434 00:35:54,863 --> 00:35:56,156 Швидше. 435 00:35:56,240 --> 00:35:57,491 -Тату! -Тату! 436 00:35:58,575 --> 00:35:59,743 Ні! 437 00:36:01,370 --> 00:36:02,788 Леді, усе гаразд! 438 00:36:05,999 --> 00:36:07,000 Ви можете вийти! 439 00:36:45,372 --> 00:36:46,373 Усе гаразд. 440 00:36:50,627 --> 00:36:52,963 Стійте. Попереду. 441 00:36:53,964 --> 00:36:54,965 Де? 442 00:37:11,023 --> 00:37:12,107 Назад. 443 00:37:12,191 --> 00:37:13,775 Назад, назад. 444 00:37:15,110 --> 00:37:16,236 Вони знають, що я тут. 445 00:37:16,904 --> 00:37:18,155 -Знають, що я тут. -Звідки? 446 00:38:22,845 --> 00:38:24,221 Вони йдуть по мене. 447 00:38:25,556 --> 00:38:26,974 Вони йдуть по мене. 448 00:38:35,858 --> 00:38:37,651 Тікайте! 449 00:38:43,824 --> 00:38:44,825 Тікаймо. 450 00:39:03,051 --> 00:39:04,052 Каспаре! 451 00:39:04,136 --> 00:39:06,388 Ідіть усередину. Відчиніть двері! 452 00:39:11,143 --> 00:39:12,227 Не висовуйтесь. 453 00:40:02,778 --> 00:40:05,822 Пече! Ой, пече! 454 00:40:05,906 --> 00:40:08,492 -Пече! -Що? Де, Касп? 455 00:40:09,743 --> 00:40:12,704 Пішло ти! 456 00:40:13,372 --> 00:40:14,498 Так! 457 00:40:17,376 --> 00:40:18,836 Усе буде добре. 458 00:40:48,949 --> 00:40:49,950 Чорт! 459 00:40:51,118 --> 00:40:52,661 Виходьте! 460 00:40:52,744 --> 00:40:55,455 Бігом! Бігом! 461 00:40:58,667 --> 00:40:59,668 Це безпечно! 462 00:41:00,419 --> 00:41:01,628 Усе добре. 463 00:41:03,338 --> 00:41:06,425 -У нас теж є діти! -Усе гаразд! 464 00:41:07,509 --> 00:41:08,594 Ми вас захистимо! 465 00:41:15,976 --> 00:41:17,227 Я їх чую. 466 00:41:32,326 --> 00:41:33,368 Це ви. 467 00:41:34,036 --> 00:41:35,787 -Добре. -Усе гаразд! 468 00:41:41,418 --> 00:41:43,045 Ви не поранені? 469 00:41:43,128 --> 00:41:45,589 -З нами безпечно! -Усе гаразд! 470 00:41:47,049 --> 00:41:51,136 Мої рідні… Вони самі. 471 00:41:51,929 --> 00:41:53,680 Де вона? Ваша дружина. 472 00:41:53,764 --> 00:41:54,890 І в нас є діти. 473 00:41:54,973 --> 00:41:56,642 -Ховається. -Ведіть мене до неї. 474 00:41:57,226 --> 00:41:58,227 Ні. 475 00:42:00,479 --> 00:42:03,190 -Я не знаю, де вона. -Вона мене знає. 476 00:42:03,982 --> 00:42:05,484 -Док Локгарт, так? -Так. 477 00:42:05,567 --> 00:42:06,777 -Анжела. -Так. Анжела. 478 00:42:06,860 --> 00:42:08,278 -Добре. -Анжела, так. 479 00:42:08,362 --> 00:42:11,114 Покличте її. Скажіть, що все гаразд. 480 00:42:13,075 --> 00:42:14,159 Усе добре, я з вами. 481 00:42:15,410 --> 00:42:16,954 -Добре. Так. -Покличте її. 482 00:42:23,710 --> 00:42:24,962 Мала! 483 00:42:39,226 --> 00:42:40,435 Анжело! 484 00:42:48,026 --> 00:42:49,611 Скажіть, що тут безпечно. 485 00:42:49,695 --> 00:42:51,113 Анжело, тут безпечно! 486 00:42:51,864 --> 00:42:53,282 Анжело! 487 00:42:53,949 --> 00:42:56,368 Ходімо. Пригніться. 488 00:42:56,952 --> 00:42:58,036 Сюди йдіть! 489 00:43:00,706 --> 00:43:02,165 Тут безпечно. Я тут. 490 00:43:06,628 --> 00:43:08,714 Виходьте! Усе гаразд. 491 00:43:12,843 --> 00:43:13,844 Туди! 492 00:43:23,562 --> 00:43:25,564 Шукайте далі. Вона все одно ховається. 493 00:43:45,584 --> 00:43:46,627 Ходімо. 494 00:43:55,010 --> 00:43:56,512 Я не хочу вмирати. 495 00:43:58,597 --> 00:44:00,349 Ми не хочемо вмирати через тебе. 496 00:44:01,850 --> 00:44:03,060 Анжело! 497 00:44:03,143 --> 00:44:04,394 Думаєш, я дурний? 498 00:44:04,478 --> 00:44:07,356 Я пристрелю тебе, її та їх, 499 00:44:07,439 --> 00:44:09,024 якщо ти негайно її не знайдеш! 500 00:44:11,401 --> 00:44:12,861 Тікай, Анішо! 501 00:44:14,029 --> 00:44:15,656 -Тікай, Анішо! -Швидше! 502 00:44:15,739 --> 00:44:17,324 Тікай! 503 00:44:21,453 --> 00:44:23,789 -Ходімо. -Тату! Ні! Мамо! 504 00:44:23,872 --> 00:44:25,541 -Тату! -Ні! Стій! 505 00:44:26,583 --> 00:44:27,835 Відпусти мене! 506 00:44:35,592 --> 00:44:36,969 Стій, мамо! 507 00:44:41,473 --> 00:44:44,309 -Де вони? Де інші? -На вулиці. 508 00:44:57,865 --> 00:44:59,533 Пішли, пішли! 509 00:45:09,418 --> 00:45:11,378 Назад! Пригніться! 510 00:45:17,009 --> 00:45:18,510 Назад! 511 00:45:31,481 --> 00:45:32,482 Чорт! 512 00:45:35,611 --> 00:45:36,612 Тримайтеся поруч! 513 00:45:40,365 --> 00:45:41,992 -Стій! -Ні. Тату! 514 00:45:42,075 --> 00:45:43,327 Ні. Мамо, стій! 515 00:45:43,827 --> 00:45:44,828 Стій! 516 00:45:45,412 --> 00:45:46,455 Мамо! 517 00:45:47,956 --> 00:45:49,458 Мамо! 518 00:45:49,833 --> 00:45:51,168 -Матусю! -Мамо! 519 00:46:14,650 --> 00:46:15,651 Мамо! 520 00:46:22,282 --> 00:46:24,284 Ідіть сюди. 521 00:47:11,915 --> 00:47:13,500 КАНАЛ ВІДКРИТИЙ 522 00:47:28,849 --> 00:47:29,850 Хінато. 523 00:47:36,732 --> 00:47:38,734 Тоді… 524 00:47:40,819 --> 00:47:42,821 що ти сказала? 525 00:47:46,200 --> 00:47:47,868 Хінато… 526 00:47:49,953 --> 00:47:52,372 Коли ти вперше прийшла в мою квартиру? 527 00:48:08,639 --> 00:48:09,723 Що це? 528 00:48:10,390 --> 00:48:11,600 Девід Боуї. 529 00:49:11,034 --> 00:49:12,035 Хінато! 530 00:49:19,126 --> 00:49:20,377 Хінато. 531 00:49:21,503 --> 00:49:23,005 Хінато! 532 00:49:23,714 --> 00:49:25,340 Хінато! 533 00:49:39,396 --> 00:49:40,814 Це не ми. 534 00:49:43,525 --> 00:49:45,611 Вона любила Боуї. 535 00:49:54,411 --> 00:49:56,371 -Це вона. -Ти говориш англійською. 536 00:49:56,455 --> 00:49:57,456 Полагодьте канал! 537 00:49:58,081 --> 00:50:00,334 Тепер вони вмикають нам наше радіо. 538 00:50:00,417 --> 00:50:01,543 Я відновлю зв'язок, 539 00:50:01,627 --> 00:50:04,963 і ми слухатимемо Джонні Кеша, поки вони повертатимуть нас у кам'яний вік. 540 00:50:05,047 --> 00:50:06,131 Це вона. 541 00:50:07,591 --> 00:50:09,092 Думаєш, це щось міняє? 542 00:50:12,638 --> 00:50:14,056 Ви її вб'єте. 543 00:50:15,849 --> 00:50:21,063 Мій президент може пожертвувати одним життям, щоб урятувати мільярди. 544 00:50:22,272 --> 00:50:23,649 А ти? 545 00:50:28,946 --> 00:50:29,947 Усе готово. 546 00:50:32,991 --> 00:50:33,992 До речі, 547 00:50:34,076 --> 00:50:36,745 ти змогла їх відволікти, і ми підготували удар у відповідь. 548 00:50:38,288 --> 00:50:40,165 Ти дала нам ціль для удару. 549 00:50:49,842 --> 00:50:50,843 Тримайтеся поруч! 550 00:51:30,257 --> 00:51:31,592 Вони у мене в голові. 551 00:51:36,555 --> 00:51:37,598 Усі вони. 552 00:51:41,518 --> 00:51:42,519 А я в їхніх головах. 553 00:51:50,903 --> 00:51:52,154 Каспаре! 554 00:51:56,783 --> 00:51:57,993 Касп. 555 00:51:59,703 --> 00:52:00,704 Стійте. 556 00:52:06,793 --> 00:52:07,753 Стійте. 557 00:52:16,345 --> 00:52:17,346 Стійте. 558 00:52:55,300 --> 00:52:56,301 Ти це зробив. 559 00:53:00,722 --> 00:53:01,723 Гей. 560 00:53:05,686 --> 00:53:06,728 Джедайський трюк. 561 00:53:08,188 --> 00:53:10,065 Гей, ти це зробив. 562 00:53:12,818 --> 00:53:13,819 Він це зробив. 563 00:53:19,074 --> 00:53:21,785 Моя мама. 564 00:53:21,869 --> 00:53:23,453 Ходімо. Я тебе понесу. 565 00:53:25,747 --> 00:53:26,957 Усе гаразд, малий. 566 00:53:35,716 --> 00:53:37,759 Ходімо. Швидше. 567 00:53:38,969 --> 00:53:40,429 ЛІКАРНЯ СЕНТ-БЕОРНВАЛЬД 568 00:53:55,819 --> 00:53:56,945 Що? 569 00:53:57,779 --> 00:53:59,323 -Я не… -Що? 570 00:54:00,032 --> 00:54:01,116 Моя мама. 571 00:54:10,167 --> 00:54:12,336 Гей, Каспаре. 572 00:54:13,128 --> 00:54:14,838 -Гей. Дивися на мене, малий. -Касп! 573 00:54:16,215 --> 00:54:18,050 -Гей. Дивися на мене. -Що з ним? 574 00:54:18,133 --> 00:54:19,551 Ні, ні. Дивися на мене. 575 00:54:19,635 --> 00:54:22,513 -Каспаре, прокинься! Каспаре! -Він їх тримає? Так? 576 00:54:22,596 --> 00:54:25,224 -Що це? Що з ним? -Отямся. Дивися на мене. 577 00:57:52,139 --> 00:57:54,141 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк