1 00:00:09,176 --> 00:00:10,219 Toma. 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,472 - ¿Seguro que es esa llave? - Sí. Espera, que abro. 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,641 Un momento. ¡Así no! 4 00:00:17,851 --> 00:00:18,936 Está abierto. 5 00:00:19,019 --> 00:00:20,354 Está abierto. 6 00:00:26,944 --> 00:00:28,946 Vaya, qué bonita. 7 00:00:31,073 --> 00:00:32,241 Bonita casa. 8 00:00:32,950 --> 00:00:37,496 No tiene nada de especial. Solo vengo aquí a dormir. 9 00:00:40,749 --> 00:00:41,792 David Bowie. 10 00:00:43,126 --> 00:00:44,211 Tiene sentido. 11 00:00:44,670 --> 00:00:46,171 ¿Te gusta? 12 00:00:47,756 --> 00:00:48,757 ¿Bowie? 13 00:00:51,885 --> 00:00:53,178 Sí, me gusta. 14 00:00:54,930 --> 00:00:56,515 ¿Por qué dices que tiene sentido? 15 00:00:58,350 --> 00:01:02,521 Porque te pareces a Bowie, Mitsuki. 16 00:01:06,525 --> 00:01:09,486 Nadie se parece a Bowie. 17 00:01:09,820 --> 00:01:11,029 Tú sí. 18 00:01:12,322 --> 00:01:14,658 Tu pelo, tu estilo. 19 00:01:15,450 --> 00:01:17,828 No conozco a nadie con tanto talento como tú. 20 00:01:19,746 --> 00:01:20,956 Pero... 21 00:01:22,082 --> 00:01:24,418 ...para ti no es suficiente. 22 00:01:28,255 --> 00:01:31,550 Tampoco me conoces tan bien. 23 00:01:34,469 --> 00:01:37,264 Es verdad. No eres Bowie. 24 00:01:42,853 --> 00:01:44,938 Él es extraterrestre. 25 00:01:47,107 --> 00:01:48,775 Tú eres como el espacio. 26 00:01:50,235 --> 00:01:51,528 Desde fuera... 27 00:01:52,654 --> 00:01:57,910 ...pareces distante, fría, vacía. 28 00:01:58,285 --> 00:01:59,786 ¿Vacía? 29 00:02:03,207 --> 00:02:04,875 Inalcanzable. 30 00:02:06,210 --> 00:02:07,461 Pero para mí no es problema. 31 00:02:08,711 --> 00:02:10,005 Soy astronauta. 32 00:02:11,757 --> 00:02:14,134 No me da miedo el espacio. 33 00:02:14,218 --> 00:02:15,260 Lo entiendo. 34 00:02:17,679 --> 00:02:19,473 Estás llena de estrellas. 35 00:02:20,557 --> 00:02:27,314 Calientas mi piel cuando te acercas, como el Sol. 36 00:02:28,690 --> 00:02:30,317 No eres nada fría. 37 00:02:32,694 --> 00:02:35,906 Ardes. Ardes. 38 00:02:39,535 --> 00:02:41,036 ¿Soy el espacio? 39 00:02:43,497 --> 00:02:46,083 Siempre me ha gustado el espacio. 40 00:02:48,377 --> 00:02:50,128 Siempre hay algo por descubrir. 41 00:02:52,798 --> 00:02:53,882 Como las estrellas. 42 00:02:57,386 --> 00:03:02,558 Sabes que las estrellas son solo enormes bolas de gas. 43 00:03:05,227 --> 00:03:06,770 No pasa nada. 44 00:03:08,230 --> 00:03:10,566 Te puedo presentar a un entrenador personal que conozco. 45 00:04:47,246 --> 00:04:49,373 ¡Mira! Todos están andando. 46 00:04:50,499 --> 00:04:52,376 Qué niños tan monos. 47 00:04:52,459 --> 00:04:54,586 Esto es un árbol. 48 00:04:55,212 --> 00:04:57,089 Está a punto de florecer. 49 00:04:57,923 --> 00:05:00,008 Y esto es hierba. 50 00:05:02,427 --> 00:05:06,348 Eso son mis pies. El derecho y el izquierdo. 51 00:05:06,974 --> 00:05:09,309 ¿A que es genial? 52 00:05:09,977 --> 00:05:12,271 Caminar y hablar. 53 00:05:13,105 --> 00:05:14,314 ¿Lo ves? 54 00:05:14,398 --> 00:05:18,527 El sol brilla en lo alto del cielo. Cómo brilla. Es resplandeciente. 55 00:05:18,610 --> 00:05:20,445 ¡Mira! Mira esto. 56 00:05:23,866 --> 00:05:26,493 ¡Venga! ¡Despierta ya! 57 00:05:26,577 --> 00:05:29,580 Me voy a enfadar. 58 00:05:30,914 --> 00:05:32,541 Voy a por ti. 59 00:05:53,979 --> 00:05:55,480 Wajo. 60 00:05:58,859 --> 00:05:59,860 Wajo. 61 00:06:10,579 --> 00:06:12,122 Wajo. 62 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 Wajo. 63 00:06:43,237 --> 00:06:44,238 ¿Hinata? 64 00:06:52,037 --> 00:06:54,081 Hinata, ¿me oyes? 65 00:06:58,752 --> 00:06:59,753 ¿Mitsuki? 66 00:06:59,837 --> 00:07:01,004 ¿Hinata? 67 00:08:00,772 --> 00:08:04,693 Invasión 68 00:08:15,495 --> 00:08:17,581 Oiga, necesito un médico. ¿Eres médico? ¿No? 69 00:08:18,874 --> 00:08:19,750 Oiga. 70 00:08:19,833 --> 00:08:22,878 - Señor, ¿es médico? ¿Es médico? - No puede entrar aquí. 71 00:08:22,961 --> 00:08:25,422 - ¿Es médico? ¿Sí o no? ¿Es médico? - Está contaminado. No puede... 72 00:08:25,797 --> 00:08:28,091 - Soy de las fuerzas especiales. - ¡No! ¡Espere! 73 00:08:28,175 --> 00:08:30,385 - Es un asunto militar urgente. - ¡Mamá! 74 00:08:36,140 --> 00:08:37,893 ¿Aquí trabaja tu madre? 75 00:08:39,477 --> 00:08:43,357 Neurología, código azul, planta uno. Neurología, código azul, planta uno. 76 00:08:43,440 --> 00:08:44,358 ¿Qué es eso? 77 00:08:44,942 --> 00:08:46,944 Es una urgencia, ¿no? 78 00:08:48,946 --> 00:08:50,447 ¿Y el código azul? 79 00:08:50,531 --> 00:08:51,949 ¿Es neuróloga? 80 00:08:52,032 --> 00:08:54,993 ¿Es una broma? Aquí hay gente muriéndose. 81 00:08:55,077 --> 00:08:56,787 No, no. Necesito ayuda. ¿Vale? Quiero... 82 00:08:56,870 --> 00:08:58,872 Id con vuestros padres o tutor legal. 83 00:08:58,956 --> 00:09:01,083 Pediré a alguien que os saque de aquí. 84 00:09:04,545 --> 00:09:05,754 Yo soy su tutor. 85 00:09:08,507 --> 00:09:09,508 ¿Es neuróloga? 86 00:09:11,093 --> 00:09:12,094 Sí. 87 00:09:23,814 --> 00:09:24,940 Dilatación normal. 88 00:09:28,360 --> 00:09:32,155 Oiga, no puedo provocarle un ataque a un niño sin consentimiento. 89 00:09:32,990 --> 00:09:33,991 Dibujó esto. 90 00:09:36,118 --> 00:09:38,620 ¿Lo ve? Antes de que pasara. 91 00:09:39,204 --> 00:09:42,082 Oiga, puedo ayudar. Ayudarlos a todos. 92 00:09:42,165 --> 00:09:44,668 Pero necesito un ataque. Verá, el... 93 00:09:44,751 --> 00:09:46,879 Aquí hay gente con heridas graves. 94 00:09:47,546 --> 00:09:49,506 Deberías tomar medicación para la epilepsia. 95 00:09:49,590 --> 00:09:51,842 Carbamazepina. Doscientos miligramos al día, ¿verdad? 96 00:09:51,925 --> 00:09:53,927 No quiero pastillas. Solo quiero ver. 97 00:09:54,011 --> 00:09:56,930 No provocaré un ataque en un niño sin una razón médica. Me niego. 98 00:09:57,681 --> 00:09:58,682 Vamos armados. 99 00:09:59,683 --> 00:10:01,977 - ¿Le parece razón médica? - Señora. 100 00:10:03,187 --> 00:10:04,688 ¿Vais a matarme? 101 00:10:06,940 --> 00:10:09,443 He visto a médicos provocar ataques de todo tipo a niños. 102 00:10:10,402 --> 00:10:11,403 Pruebas, operaciones. 103 00:10:13,655 --> 00:10:16,742 Los he visto mientras los niños gritan y lloran para que paren. 104 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 Si esas pruebas no son... Míreme. 105 00:10:22,039 --> 00:10:25,792 Por favor, ahórrenos la mentira de la razón médica. 106 00:10:28,420 --> 00:10:29,671 Le está pidiendo ayuda. 107 00:10:31,465 --> 00:10:32,466 Igual que yo. 108 00:10:34,593 --> 00:10:39,515 No puedo estar al otro lado del mundo y volver a un hospital por nada. 109 00:10:39,598 --> 00:10:41,141 Tiene que haber una razón. 110 00:10:45,729 --> 00:10:46,772 Él es la razón. 111 00:10:47,689 --> 00:10:49,233 El cuaderno es la razón. 112 00:10:54,112 --> 00:10:55,197 Así que haga lo que pide. 113 00:10:59,284 --> 00:11:02,162 El espécimen sobrevive al ácido. 114 00:11:04,790 --> 00:11:06,375 Se regenera. 115 00:11:08,460 --> 00:11:09,795 Pruebe con el objeto. 116 00:11:10,546 --> 00:11:11,964 Acérquelo, por favor. 117 00:11:21,682 --> 00:11:22,683 Ahí. 118 00:11:26,937 --> 00:11:29,898 Bien, estrés fisiológico estable. 119 00:11:32,276 --> 00:11:37,155 La replicación y la secreción de amonio han cesado por completo. 120 00:11:39,908 --> 00:11:41,118 Rociando la muestra. 121 00:11:43,328 --> 00:11:45,163 Probando clorhidrato. 122 00:11:52,212 --> 00:11:53,422 Dios. 123 00:11:55,549 --> 00:11:57,885 Estructura desintegrada por completo. 124 00:12:04,892 --> 00:12:06,018 Podemos matarlos. 125 00:12:08,687 --> 00:12:10,772 Creo que no solo podría salvar a mi familia. 126 00:12:11,440 --> 00:12:15,068 Escolta armada. Clasificado Yankee White, protocolo confidencial. 127 00:12:15,152 --> 00:12:17,529 Señora Malik, gracias. Recogeremos sus enseres y a su familia. 128 00:12:17,613 --> 00:12:18,488 ¿Recoger? 129 00:12:18,572 --> 00:12:20,073 Quiero un vehículo en 30 minutos. 130 00:12:20,157 --> 00:12:21,658 - Escuadrón completo. - Espere, ¿qué vehículo? 131 00:12:21,742 --> 00:12:24,453 Señora, esto lo encontró su hijo. Y mató a uno de ellos. 132 00:12:24,536 --> 00:12:26,496 No sabemos cómo funciona. Pero sí que los mata. 133 00:12:27,247 --> 00:12:29,708 De momento, su familia es la clave en todo esto. 134 00:12:29,791 --> 00:12:31,335 ¿Quiere ayudar? Recoja a sus hijos. 135 00:12:34,213 --> 00:12:37,007 - ¿Adónde vamos ahora? - Al Pentágono, cielo. 136 00:12:37,549 --> 00:12:39,009 ¿Qué es el Pentágono? 137 00:12:39,092 --> 00:12:41,678 - Es un... - Es una casa muy grande y segura. 138 00:12:42,262 --> 00:12:43,597 ¿Tienen juguetes? 139 00:12:43,680 --> 00:12:46,350 Sí, juguetes muy caros. 140 00:13:16,213 --> 00:13:17,965 Dios mío. Vamos. 141 00:13:31,311 --> 00:13:34,356 Hinata. ¿Estás en la cápsula? 142 00:13:34,857 --> 00:13:36,900 ¿Están los controles manuales activos? 143 00:13:40,070 --> 00:13:41,071 ¿Hinata? 144 00:13:42,614 --> 00:13:44,575 Hinata, si los controles manuales están activos, 145 00:13:44,658 --> 00:13:46,827 podemos arrancar el sistema auxiliar. 146 00:13:48,203 --> 00:13:49,746 Ataque... No. 147 00:13:51,748 --> 00:13:54,251 Herida... No. 148 00:13:56,461 --> 00:13:57,963 Ayuda. 149 00:13:58,046 --> 00:13:59,339 ¿Qué puedo hacer? 150 00:14:09,391 --> 00:14:11,518 Ayúdanos. 151 00:14:14,813 --> 00:14:16,982 - ¿En plural? - La tripulación. 152 00:14:18,066 --> 00:14:22,613 Su tripulación está muerta. El enemigo tiene superioridad absoluta. 153 00:14:23,113 --> 00:14:25,574 La tripulación de la Hoshi está muerta. El enemigo es superior. 154 00:14:25,657 --> 00:14:27,451 Mi contacto con Estados Unidos 155 00:14:27,534 --> 00:14:31,038 pende de un hilo por las trabas en la comunicación. 156 00:14:31,121 --> 00:14:34,208 ¿Interfieren las comunicaciones y ahora piden ayuda? 157 00:14:34,750 --> 00:14:36,335 ¿Qué cree que significa? 158 00:14:38,212 --> 00:14:40,839 Han bloqueado y atacado las comunicaciones. 159 00:14:40,923 --> 00:14:43,800 El ejército de Estados Unidos está en una situación peligrosa. Intentan engañarnos. 160 00:14:43,884 --> 00:14:47,012 No quiero que ella negocie en nombre de la humanidad. 161 00:14:47,095 --> 00:14:48,764 Habla con nuestra astronauta. 162 00:14:48,847 --> 00:14:51,558 - ¿Cómo lo sabe? - Yamato habla con la capitana Murai. 163 00:14:51,642 --> 00:14:53,143 Ella ha conseguido contactar y ustedes no. 164 00:14:53,227 --> 00:14:55,938 ¿Cómo sabe con qué está hablando? 165 00:14:56,021 --> 00:14:59,983 Detener la comunicación es arriesgado. Si perdemos el contacto... 166 00:15:00,067 --> 00:15:02,444 No quiere cortar la comunicación. 167 00:15:02,528 --> 00:15:04,613 - Se podría perder el contacto. - No podemos permitirlo. 168 00:15:04,696 --> 00:15:08,700 Esa señal nos indica el objetivo más claro hasta ahora para atacar con misiles. 169 00:15:12,371 --> 00:15:13,997 ¿Con armas nucleares? 170 00:15:15,249 --> 00:15:17,876 Ahora mismo, aún hay sistema defensivo nuclear, 171 00:15:17,960 --> 00:15:19,336 pero quizá mañana ya no. 172 00:15:19,419 --> 00:15:24,258 Así que sí, o ella firma la paz en 78 minutos, 173 00:15:25,634 --> 00:15:26,718 o atacamos. 174 00:15:34,935 --> 00:15:37,813 General. Tiene razón, no es su astronauta. 175 00:15:39,356 --> 00:15:40,357 Las pausas. 176 00:15:41,567 --> 00:15:43,235 Fallan los patrones de respiración. 177 00:15:44,194 --> 00:15:45,654 Mire esta pausa. 178 00:15:47,114 --> 00:15:51,076 No da tiempo a inhalar sin afectar el ritmo vocal, sin sibilancia. 179 00:15:58,584 --> 00:16:00,085 Es habla sintetizada. 180 00:16:01,044 --> 00:16:04,673 El oscilograma muestra que no hay pruebas 181 00:16:04,756 --> 00:16:08,719 de que esté hablando Yamato. 182 00:16:08,802 --> 00:16:11,263 Intentan hacernos creer que está hablando Yamato. 183 00:16:11,346 --> 00:16:13,765 El coronel no quiere negociar a través de Yamato. 184 00:16:15,517 --> 00:16:18,270 Yamato está hablando con la capitana Murai. 185 00:16:20,898 --> 00:16:21,982 Murai. 186 00:16:23,400 --> 00:16:26,945 Usted es ingeniero de sonido. Científico. 187 00:16:27,029 --> 00:16:29,198 Es experto en sonido. 188 00:16:29,781 --> 00:16:31,700 Y conoce a su hija. 189 00:16:32,618 --> 00:16:35,370 ¿Esa es su hija? 190 00:16:37,915 --> 00:16:39,082 ¿Qué puedo hacer? 191 00:16:44,213 --> 00:16:46,215 Ayúdalos. 192 00:16:47,007 --> 00:16:48,467 Ayuda. 193 00:16:49,968 --> 00:16:51,261 Es su voz. 194 00:16:51,345 --> 00:16:53,222 Dice que es la voz de la capitana Murai. 195 00:16:53,931 --> 00:16:54,932 Pero... 196 00:16:55,724 --> 00:16:57,100 ¿Pero? 197 00:16:57,935 --> 00:16:59,520 No respira. 198 00:17:04,525 --> 00:17:06,527 Pero no respira. 199 00:17:06,609 --> 00:17:07,653 No es ella. 200 00:17:08,569 --> 00:17:10,030 Se hace pasar por ella. 201 00:17:30,634 --> 00:17:31,718 Estaré bien. 202 00:17:32,511 --> 00:17:33,512 Lo sé. 203 00:17:36,640 --> 00:17:38,684 Debe... Deberías buscar a tu madre. 204 00:17:39,226 --> 00:17:40,477 Lo haré. 205 00:17:41,854 --> 00:17:42,855 En serio. 206 00:17:44,481 --> 00:17:45,482 No estoy solo. 207 00:17:46,275 --> 00:17:47,693 Está bien. 208 00:17:48,443 --> 00:17:49,862 Cuando digas. 209 00:17:59,162 --> 00:18:01,164 Vete. Búscala. 210 00:18:02,040 --> 00:18:03,166 Yo estaré aquí. 211 00:18:33,739 --> 00:18:35,240 Le irá bien escucharlo. 212 00:18:56,011 --> 00:18:57,095 Hola. 213 00:19:00,682 --> 00:19:02,351 Intenta relajarte y respirar. 214 00:19:04,645 --> 00:19:05,604 ¿Relajarme? 215 00:19:07,189 --> 00:19:08,607 Gracias, recibido. 216 00:19:10,776 --> 00:19:12,653 No es la primera vez, ¿no? 217 00:19:12,736 --> 00:19:13,779 Esto es distinto. 218 00:19:17,491 --> 00:19:22,663 Oye, ¿por qué has dicho lo de "volver aquí" y eso? 219 00:19:29,253 --> 00:19:30,587 Por nada. 220 00:19:37,302 --> 00:19:38,720 ¿Y tu madre? 221 00:19:48,814 --> 00:19:49,982 Está muerta. 222 00:19:53,610 --> 00:19:54,862 Lo siento. 223 00:19:57,030 --> 00:19:58,657 Tranquilo. No lo sabías. 224 00:20:02,870 --> 00:20:04,079 ¿Y tu padre? 225 00:20:06,832 --> 00:20:07,833 Se fue. 226 00:20:11,587 --> 00:20:13,088 Se fue hace mucho tiempo. 227 00:20:15,465 --> 00:20:18,719 Si no se hubiera ido, mi madre estaría bien. 228 00:20:22,556 --> 00:20:24,183 Si él hubiera cuidado de ella. 229 00:20:30,105 --> 00:20:31,106 ¿Lo habría hecho? 230 00:20:32,649 --> 00:20:34,026 ¿Habría cuidado de ella? 231 00:20:41,700 --> 00:20:44,870 Le hizo daño y luego se fue. 232 00:20:55,255 --> 00:20:57,883 Estás mejor sin él. ¿Vale? 233 00:21:03,805 --> 00:21:04,806 Ya. 234 00:21:06,767 --> 00:21:08,435 ¿A ti te ha pasado algo? 235 00:21:10,270 --> 00:21:11,313 En el hospital. 236 00:21:11,980 --> 00:21:14,399 Antes has dicho que no querías volver. 237 00:21:19,112 --> 00:21:20,405 ¿Estás bien? 238 00:21:34,211 --> 00:21:35,295 Mi hijo... 239 00:21:38,799 --> 00:21:40,300 Mi hijo nació enfermo. 240 00:21:41,051 --> 00:21:42,219 Y por eso... 241 00:21:43,720 --> 00:21:45,764 ...pasé muchas noches en el hospital. 242 00:21:49,852 --> 00:21:51,228 Por eso. Sí. 243 00:21:56,942 --> 00:21:58,402 Oye, ¿cómo te llamas? 244 00:22:01,321 --> 00:22:02,322 Trevante. 245 00:22:04,700 --> 00:22:05,868 Yo Caspar. 246 00:22:08,287 --> 00:22:09,454 El curioso Caspar. 247 00:22:11,415 --> 00:22:13,876 Hola, ¿qué tal, Caspar? 248 00:22:13,959 --> 00:22:14,960 Aquí estoy. 249 00:22:19,047 --> 00:22:20,465 Gracias por traerme aquí. 250 00:22:25,596 --> 00:22:26,597 De verdad. 251 00:22:30,684 --> 00:22:31,685 Ya. 252 00:22:33,979 --> 00:22:34,980 ¿Caspar? 253 00:22:39,693 --> 00:22:42,988 Quiero que te quedes lo más quieto posible. 254 00:22:43,071 --> 00:22:45,782 Voy a poner unos estímulos visuales. 255 00:22:54,583 --> 00:22:56,710 Mira hacia delante. 256 00:23:30,536 --> 00:23:32,287 ¿Te has despedido de tu amigo, mami? 257 00:23:42,923 --> 00:23:45,050 Deberíamos tener cada uno una del calibre cincuenta. 258 00:23:46,385 --> 00:23:49,763 Se han cargado pelotones enteros. Todo Nueva York. 259 00:23:55,769 --> 00:23:56,937 Nuestra casa sigue allí. 260 00:23:59,731 --> 00:24:00,816 ¿De verdad? 261 00:24:02,568 --> 00:24:03,569 Claro. 262 00:24:05,112 --> 00:24:06,113 Oye. 263 00:24:23,005 --> 00:24:24,214 ¿Tenemos compañía? 264 00:24:28,510 --> 00:24:29,511 Escolta. 265 00:24:31,221 --> 00:24:32,389 ¿A quién tenemos detrás? 266 00:24:41,064 --> 00:24:42,691 ¿A quién tenemos detrás? 267 00:24:49,489 --> 00:24:50,490 Civiles. 268 00:24:51,450 --> 00:24:52,868 ¿Qué coño hacen? 269 00:24:54,870 --> 00:24:55,996 ¿Nos hacen señales? 270 00:24:56,788 --> 00:24:58,582 - ¡Joder! - ¡Abajo, abajo, abajo! 271 00:24:59,750 --> 00:25:02,085 ¡Abajo! 272 00:25:02,169 --> 00:25:03,629 ¿Qué quieren? 273 00:25:03,712 --> 00:25:06,423 - ¡Joder! - ¡Abajo, abajo! 274 00:25:10,052 --> 00:25:11,303 ¡Fuego! 275 00:25:11,386 --> 00:25:12,763 ¡Vamos! ¡A tiro! ¡A la izquierda! 276 00:25:16,016 --> 00:25:17,059 ¡Mierda! ¡Sujetaos! 277 00:25:31,490 --> 00:25:33,242 - ¿Qué pasa? ¿Está bien? - Está inducido. 278 00:25:37,246 --> 00:25:40,040 ¿Qué ha sido eso? ¿Qué pasa? 279 00:25:40,123 --> 00:25:41,124 No lo sé. 280 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 Dios. 281 00:25:43,710 --> 00:25:45,504 ¿Caspar? 282 00:25:45,587 --> 00:25:47,214 ¿Caspar? Caspar. 283 00:26:01,353 --> 00:26:02,563 - Caspar. - Taiyou. 284 00:26:03,355 --> 00:26:05,023 ¿Qué ha dicho? ¿Qué pasa? ¿Qué está pasando? 285 00:26:05,107 --> 00:26:07,276 - Oiga... No lo sé. - Es doctora, ¿cómo que no lo sabe? 286 00:26:07,359 --> 00:26:09,862 Las ondas cerebrales son arrítmicas... 287 00:26:09,945 --> 00:26:11,405 - Wajo. - ...y asimétricas. 288 00:26:12,030 --> 00:26:14,157 Incluso en la epilepsia mayor. 289 00:26:14,241 --> 00:26:15,492 Pero esto... 290 00:26:15,576 --> 00:26:18,328 Millones de neuronas moviéndose en sincronía. 291 00:26:19,121 --> 00:26:21,248 - Así no funciona el cerebro. - Pero así funciona el suyo, ¿no? 292 00:26:21,331 --> 00:26:22,666 Eso... No. No, esto es otra cosa. 293 00:26:22,749 --> 00:26:24,793 - ¿Cómo que es otra...? - Nunca he visto nada parecido. 294 00:26:24,877 --> 00:26:27,254 - ¿A qué se refiere? - Nunca se dan estas condiciones. 295 00:26:27,337 --> 00:26:29,214 Hay una señal que se impone. 296 00:26:31,091 --> 00:26:32,217 Wajo. 297 00:26:32,968 --> 00:26:34,094 Taiyou. 298 00:26:34,178 --> 00:26:36,430 Mitsuki. Mitsuki. 299 00:26:39,349 --> 00:26:40,934 Mitsuki. Mitsuki. 300 00:26:41,018 --> 00:26:42,352 "Mitsuki". 301 00:26:44,188 --> 00:26:45,480 ¿Qué significa? 302 00:26:50,777 --> 00:26:52,946 - Ve lo que ellos ven. - ¿Quién? 303 00:26:54,406 --> 00:26:55,407 Mitsuki. 304 00:26:58,744 --> 00:26:59,745 Ellos. 305 00:27:07,211 --> 00:27:08,212 Mitsuki. 306 00:27:11,215 --> 00:27:12,591 Mitsuki. 307 00:27:14,259 --> 00:27:15,135 ¡Están aquí! 308 00:27:27,272 --> 00:27:28,690 Dios mío. 309 00:27:32,319 --> 00:27:33,403 Viene hacia aquí. 310 00:27:36,823 --> 00:27:38,825 ¡Que vienen! ¡Que vienen! 311 00:27:38,909 --> 00:27:40,536 - ¿Qué es eso? - No, no, no. 312 00:27:46,959 --> 00:27:48,919 ¡Están aquí dentro! ¡Los veo! 313 00:27:49,002 --> 00:27:50,921 - ¡Esperad! - ¡Los veo! 314 00:27:51,004 --> 00:27:52,005 Los veo. 315 00:27:53,090 --> 00:27:54,466 ¿Qué estás viendo, chico? 316 00:27:54,550 --> 00:27:56,552 - Está aquí dentro. - ¡Cerrad la puerta! 317 00:27:57,094 --> 00:27:59,388 - Abajo. Abajo, abajo. - Jam está ahí fuera. 318 00:27:59,471 --> 00:28:01,473 - No. - ¡Suéltame! 319 00:28:01,557 --> 00:28:03,851 - Abajo. Abajo. Baja. - ¡Soltadme! ¡Jam! 320 00:28:03,934 --> 00:28:05,477 - ¡Jam! - Calla. ¡Cállate! 321 00:28:05,561 --> 00:28:07,020 Cállate. Mírame. ¡Mírame! 322 00:28:07,104 --> 00:28:08,856 Cállate, voy a protegerte. Tranquilo. 323 00:28:08,939 --> 00:28:12,192 - ¡No! ¡Protégela! - Lo haré, ¿vale? Pero cállate. 324 00:28:19,032 --> 00:28:20,826 Viene hacia aquí. 325 00:28:28,750 --> 00:28:30,335 ¡Están aquí! Están abajo. 326 00:28:30,836 --> 00:28:32,212 Está abajo. 327 00:28:32,296 --> 00:28:34,798 Nos da tiempo a salvarla. ¡Va, va! ¡Ya! ¡Vamos! Vale, vale. 328 00:28:38,886 --> 00:28:41,930 Señora. Señora. Con cuidado. 329 00:28:42,639 --> 00:28:44,850 - ¿Está bien? - ¿Están todos bien? 330 00:28:44,933 --> 00:28:46,268 - Sí. - Sí. 331 00:29:03,869 --> 00:29:04,786 ¡Corred! 332 00:29:05,370 --> 00:29:07,497 ¡Herido! ¡Herido! 333 00:29:22,638 --> 00:29:23,805 Eso es. 334 00:29:32,231 --> 00:29:33,941 ¡Aneesha! ¡Vamos! ¡Vamos! 335 00:29:36,235 --> 00:29:37,236 ¡Corred! 336 00:29:51,375 --> 00:29:52,376 ¡Casp! 337 00:29:53,377 --> 00:29:54,378 ¡Caspar! 338 00:29:56,797 --> 00:29:59,591 ¡Por favor! ¡Dejadme entrar! ¡Quiero entrar! 339 00:30:05,639 --> 00:30:09,226 ¡Jam! Jam. Te estaba buscando. 340 00:30:10,227 --> 00:30:11,353 Igual que yo a ti. 341 00:30:11,436 --> 00:30:12,396 Aquí estoy. 342 00:30:15,440 --> 00:30:16,316 ¡Caspar! 343 00:30:17,317 --> 00:30:19,570 Viene hacia aquí. Hacia aquí, ahora mismo. 344 00:30:19,653 --> 00:30:20,863 - ¿Hacia aquí? - Sí. 345 00:30:21,363 --> 00:30:22,573 El ascensor. ¡Está en el ascensor! 346 00:30:24,241 --> 00:30:27,578 Detrás de mí, vamos. Detrás de mí. Va, va, va, va, va, va. 347 00:30:30,789 --> 00:30:31,790 Mierda. 348 00:30:31,874 --> 00:30:33,083 Para, para. 349 00:30:34,501 --> 00:30:35,502 Está ahí. 350 00:30:35,586 --> 00:30:36,920 Has dicho el ascensor. 351 00:30:42,426 --> 00:30:43,510 Hay más de uno. 352 00:30:43,594 --> 00:30:44,636 ¿Qué? 353 00:30:51,059 --> 00:30:52,060 Vamos, vamos, vamos. 354 00:31:01,945 --> 00:31:03,488 ¿Hinata? Hinata. 355 00:31:06,283 --> 00:31:07,826 Hinata. 356 00:31:18,921 --> 00:31:20,672 ¿Por qué lo habéis cortado? 357 00:31:20,756 --> 00:31:22,633 Va a morir. Vamos a morir todos. 358 00:31:22,716 --> 00:31:24,176 No es la capitana Murai. 359 00:31:24,259 --> 00:31:25,427 Usted no la conoce. 360 00:31:25,511 --> 00:31:27,387 Yo sí. 361 00:31:27,971 --> 00:31:29,181 No. 362 00:31:30,224 --> 00:31:32,351 Quiero hablar con ella. 363 00:31:32,434 --> 00:31:33,769 No es ella. 364 00:31:34,937 --> 00:31:35,938 Es el enemigo. 365 00:31:36,772 --> 00:31:39,733 Si son ellos, quiero hablar con ellos. 366 00:31:39,816 --> 00:31:41,860 ¿Por qué corta el contacto? 367 00:31:49,743 --> 00:31:51,286 ¿Y el estadounidense? 368 00:31:52,329 --> 00:31:54,873 Preparando el contraataque. 369 00:31:56,458 --> 00:31:57,626 ¿Está loco? 370 00:31:58,168 --> 00:31:59,670 Apenas queda una hora. 371 00:32:04,842 --> 00:32:08,262 ¡Hinata dice que no ataquemos! ¿Por qué no lo entienden? 372 00:32:08,345 --> 00:32:10,931 ¿Quieren matar a Hinata? ¿Quieren empezar una guerra? 373 00:32:11,014 --> 00:32:12,224 ¿Empezar una guerra? 374 00:32:12,307 --> 00:32:13,809 Han caído ciudades enteras. 375 00:32:14,393 --> 00:32:15,936 La gente está muriendo. 376 00:32:16,019 --> 00:32:18,897 Intentan envenenar la atmósfera. 377 00:32:19,731 --> 00:32:21,525 Esa no es la capitana Murai. 378 00:32:25,362 --> 00:32:26,947 No es una voz humana. 379 00:32:30,284 --> 00:32:31,451 Está sintetizada. 380 00:32:35,622 --> 00:32:38,208 Debería saberlo como experta en comunicación. 381 00:32:47,801 --> 00:32:49,636 Sí es Hinata. 382 00:32:53,348 --> 00:32:56,143 Si es la capitana Murai y sigue viva, 383 00:32:57,603 --> 00:33:02,065 la única situación posible es que estuviera en una nave distinta. 384 00:33:02,149 --> 00:33:03,567 O lo que es lo mismo, 385 00:33:03,650 --> 00:33:05,319 en su nave. 386 00:33:06,278 --> 00:33:09,615 Si de verdad es ella, está dentro del enemigo. 387 00:33:09,698 --> 00:33:15,913 Podría decirnos cómo son sus defensas. 388 00:33:17,164 --> 00:33:21,210 Habría que demostrar que es ella sin lugar a dudas. 389 00:33:21,293 --> 00:33:23,378 Eso es imposible. 390 00:33:23,462 --> 00:33:24,546 Yo puedo. 391 00:33:28,091 --> 00:33:29,384 ¿Cómo? 392 00:33:29,468 --> 00:33:31,470 Vuelva a conectarme. 393 00:33:44,107 --> 00:33:45,400 Vamos, Sarah. 394 00:33:56,662 --> 00:33:58,413 Parad. Parad, parad, parad, parad, parad. 395 00:34:02,501 --> 00:34:03,502 Ha parado. 396 00:34:06,421 --> 00:34:07,464 Ha parado. 397 00:34:11,301 --> 00:34:12,553 Ve con mamá. 398 00:34:20,601 --> 00:34:23,480 - Quieren matarnos. - No, nadie quiere matarnos. 399 00:34:26,275 --> 00:34:27,525 Se lo he contado. 400 00:34:28,527 --> 00:34:29,610 No, he sido yo. 401 00:34:30,696 --> 00:34:31,697 ¡Señora! 402 00:34:32,864 --> 00:34:34,491 ¡Viene de por allí! 403 00:34:35,868 --> 00:34:38,661 ¡Señora! ¡No pasa nada! 404 00:34:38,745 --> 00:34:39,788 Tengo miedo. 405 00:34:39,871 --> 00:34:42,081 No, tranquila. No pasa nada. Estoy aquí. 406 00:34:43,041 --> 00:34:44,126 ¡Señora! 407 00:34:44,626 --> 00:34:48,672 Oye, Sarah, solo es un bosque. 408 00:34:49,464 --> 00:34:51,550 ¿Recuerdas cuando encontramos a Luke? 409 00:34:51,632 --> 00:34:52,634 Sí. 410 00:34:52,967 --> 00:34:54,303 - Nos encontrarán. - No. 411 00:34:54,386 --> 00:34:55,512 No, no, no. 412 00:34:55,596 --> 00:34:59,725 ¿Recordáis que teníais miedo, pero encontramos esa casa tan guay? 413 00:34:59,808 --> 00:35:00,684 ¿Verdad? 414 00:35:01,268 --> 00:35:02,269 Sí. 415 00:35:02,352 --> 00:35:03,604 Pero vino el monstruo. 416 00:35:04,563 --> 00:35:05,981 Y yo maté al monstruo. 417 00:35:06,064 --> 00:35:07,566 - ¡Señora, están a salvo! - ¿No? 418 00:35:07,649 --> 00:35:09,276 - Joder. - ¡Venga aquí! 419 00:35:10,110 --> 00:35:11,111 ¡Señora! 420 00:35:14,615 --> 00:35:16,992 ¡Señora! ¡Tranquila! 421 00:35:19,036 --> 00:35:20,162 ¡Ya pueden salir! 422 00:35:27,377 --> 00:35:29,379 Adelantaos. Llévatelos. 423 00:35:30,756 --> 00:35:32,007 Papá, nos callaremos. 424 00:35:32,090 --> 00:35:34,635 No, tranquilo. Adelantaos. Y yo... 425 00:35:36,345 --> 00:35:38,472 - Hablaré con ellos. - No hables con ellos. 426 00:35:38,555 --> 00:35:42,017 - Pero ¿y si...? - No pasará nada malo, ¿vale? 427 00:35:45,145 --> 00:35:46,146 Idos. 428 00:35:47,481 --> 00:35:48,649 Vamos. 429 00:35:48,732 --> 00:35:49,775 Vamos. 430 00:35:50,359 --> 00:35:51,860 ¡Venga, Aneesha, idos! 431 00:35:52,444 --> 00:35:54,279 Idos. Va, va, va, va, va. 432 00:35:54,863 --> 00:35:56,573 - Idos. - ¡Papá! 433 00:35:56,657 --> 00:35:57,658 ¡Papá! 434 00:35:58,575 --> 00:35:59,743 ¡No! 435 00:36:01,370 --> 00:36:02,788 ¡Señora, tranquila! 436 00:36:05,999 --> 00:36:07,000 ¡Ya pueden salir! 437 00:36:45,372 --> 00:36:46,373 Tranquila. 438 00:36:50,627 --> 00:36:52,963 ¡Para! Para, para, para. Delante. 439 00:36:53,964 --> 00:36:54,965 ¿Dónde? 440 00:37:11,023 --> 00:37:12,107 Atrás. 441 00:37:12,191 --> 00:37:13,775 Atrás, atrás, atrás, atrás. 442 00:37:15,110 --> 00:37:16,236 Saben que estoy aquí. 443 00:37:16,904 --> 00:37:18,155 - Saben que estoy. - ¿Cómo? 444 00:38:22,845 --> 00:38:24,221 Vienen a por mí. 445 00:38:25,556 --> 00:38:26,974 Vienen a por mí. 446 00:38:35,858 --> 00:38:37,651 ¡Corred! ¡Vamos, vamos, vamos! 447 00:38:43,824 --> 00:38:44,825 Vamos. 448 00:39:03,051 --> 00:39:04,052 ¡Caspar! 449 00:39:04,136 --> 00:39:06,388 ¡Venga! Adentro. ¡Abre la puerta! 450 00:39:11,143 --> 00:39:12,227 Abajo. 451 00:40:03,070 --> 00:40:05,822 ¡Quema! ¡Joder, duele! ¡Quema! 452 00:40:05,906 --> 00:40:08,492 - ¡Quema!¡Quema! ¡Quema! ¡Quema! - ¿Qué? ¿Dónde, Casp? 453 00:40:11,286 --> 00:40:12,704 ¡Que te jodan! 454 00:40:13,372 --> 00:40:14,373 ¡Bien! 455 00:40:17,543 --> 00:40:18,669 ¡Tranquilo! 456 00:40:48,949 --> 00:40:49,950 ¡Joder! 457 00:40:51,118 --> 00:40:52,661 ¡Fuera! ¡Fuera! 458 00:40:52,744 --> 00:40:55,455 ¡Va, va, va, va, va, va, va, va, va! 459 00:40:58,667 --> 00:40:59,668 ¡Está a salvo! 460 00:41:00,419 --> 00:41:01,628 ¡No pasa nada! 461 00:41:03,338 --> 00:41:06,425 - ¡También tenemos hijos! - ¡Tranquila! 462 00:41:07,509 --> 00:41:08,594 ¡Los protegeremos! 463 00:41:15,976 --> 00:41:17,227 ¡Los oigo! 464 00:41:32,326 --> 00:41:33,368 Eres tú. 465 00:41:34,036 --> 00:41:35,787 ¡No pasa nada! 466 00:41:41,418 --> 00:41:43,045 Oye, ¿estás bien? 467 00:41:43,128 --> 00:41:45,589 - ¡Está a salvo! - ¡Tranquila! 468 00:41:47,049 --> 00:41:48,467 Mi familia. 469 00:41:50,093 --> 00:41:51,094 Mi familia está sola. 470 00:41:51,929 --> 00:41:53,680 ¿Dónde está? Tu mujer. 471 00:41:53,764 --> 00:41:54,890 ¡También tenemos hijos! 472 00:41:54,973 --> 00:41:56,642 - Escondida. - Llévame con ella. 473 00:41:57,226 --> 00:41:58,977 No. 474 00:42:00,479 --> 00:42:03,190 - No sé dónde se ha escondido. - Me conoce. 475 00:42:03,982 --> 00:42:05,484 - La doctora Lockhart, ¿verdad? - Sí. 476 00:42:05,567 --> 00:42:06,777 - Angela. - Sí, Angela. 477 00:42:06,860 --> 00:42:08,278 - Vale. - Angela, sí. 478 00:42:08,362 --> 00:42:11,114 Puedes llamarla. Dile que no pasa nada. 479 00:42:13,075 --> 00:42:14,159 Tranquilo, estoy aquí. 480 00:42:15,410 --> 00:42:16,954 - Vale. Sí. - Llámala. 481 00:42:17,496 --> 00:42:19,498 La llamo. 482 00:42:23,710 --> 00:42:24,878 ¡Amor! 483 00:42:39,226 --> 00:42:40,435 ¡Angela! 484 00:42:48,026 --> 00:42:49,611 Dile que es seguro. 485 00:42:49,695 --> 00:42:51,113 ¡Angela, es seguro! 486 00:42:51,864 --> 00:42:53,282 ¡Angela! 487 00:42:53,949 --> 00:42:56,285 Vamos. Abajo. 488 00:42:56,827 --> 00:42:58,036 ¡Por aquí, chicos! 489 00:43:00,706 --> 00:43:02,165 ¡Es seguro, estoy aquí! 490 00:43:06,628 --> 00:43:08,714 ¡Ya pueden salir! ¡No pasa nada! 491 00:43:12,843 --> 00:43:13,844 ¡Por aquí! 492 00:43:23,562 --> 00:43:25,564 Seguid buscando. Sigue escondida. 493 00:43:45,584 --> 00:43:46,627 Vamos, vamos. 494 00:43:55,010 --> 00:43:56,512 Tío, me niego a morir. 495 00:43:58,597 --> 00:44:00,349 No vamos a morir todos por vuestra culpa. 496 00:44:01,850 --> 00:44:03,060 ¡Angela! 497 00:44:03,143 --> 00:44:04,394 ¿Me tomas por tonto, tío? 498 00:44:04,478 --> 00:44:07,356 ¡Te meto una bala en la cabeza y en la de ellos 499 00:44:07,439 --> 00:44:09,024 como no la traigas ahora mismo! 500 00:44:11,401 --> 00:44:12,861 ¡Corre, Aneesha! 501 00:44:14,029 --> 00:44:15,656 - ¡Corre, Aneesha! - ¡Vamos! 502 00:44:15,739 --> 00:44:17,324 ¡Corred! 503 00:44:21,453 --> 00:44:23,789 ¡Papá! ¡Para! ¡Mamá! 504 00:44:23,872 --> 00:44:25,541 - ¡Papi! - ¡No! 505 00:44:26,583 --> 00:44:27,835 ¡Suéltame! 506 00:44:35,592 --> 00:44:36,969 ¡Para, mamá! 507 00:44:41,473 --> 00:44:44,309 - ¿Dónde están? Los demás. - En la calle. 508 00:44:57,698 --> 00:44:59,533 ¡Corred! ¡Vamos, vamos, vamos! 509 00:45:09,418 --> 00:45:11,378 ¡Atrás! ¡Agachaos! ¡Agachaos! 510 00:45:17,092 --> 00:45:18,468 ¡Atrás! ¡Atrás, atrás! 511 00:45:31,481 --> 00:45:32,482 ¡Joder! 512 00:45:35,611 --> 00:45:36,612 ¡No os separéis! 513 00:45:40,365 --> 00:45:41,992 - ¡Por favor! - ¡No, papá! 514 00:45:42,075 --> 00:45:43,327 ¡Mamá, para! 515 00:45:43,827 --> 00:45:45,037 ¡Para! 516 00:45:45,120 --> 00:45:46,121 ¡Mami! 517 00:45:47,956 --> 00:45:48,874 ¡Mami! 518 00:45:49,833 --> 00:45:51,168 - ¡Mami! - ¡Mamá! 519 00:46:14,650 --> 00:46:15,651 ¡Mamá! 520 00:46:22,282 --> 00:46:24,451 Vamos. Vamos. 521 00:47:11,915 --> 00:47:13,500 CANAL ABIERTO 522 00:47:28,849 --> 00:47:29,850 Hinata. 523 00:47:36,732 --> 00:47:38,734 Aquel día... 524 00:47:40,819 --> 00:47:42,821 ¿Qué dijiste? 525 00:47:46,200 --> 00:47:47,868 Hinata... 526 00:47:49,953 --> 00:47:52,372 El primer día que fuiste a mi casa. 527 00:48:08,639 --> 00:48:09,723 ¿Qué es eso? 528 00:48:10,390 --> 00:48:11,600 David Bowie. 529 00:49:11,034 --> 00:49:12,035 ¿Hinata? 530 00:49:18,917 --> 00:49:20,377 Hinata. 531 00:49:21,503 --> 00:49:23,005 ¡Hinata! 532 00:49:23,714 --> 00:49:25,340 ¡Hinata! 533 00:49:39,396 --> 00:49:40,814 No hemos sido nosotros. 534 00:49:43,525 --> 00:49:45,611 Le encantaba Bowie. 535 00:49:54,411 --> 00:49:56,371 - Es ella. - Sí que me entendías. 536 00:49:56,455 --> 00:49:57,456 ¡Arréglalo! 537 00:49:58,081 --> 00:50:00,334 Nos devuelven el sonido de nuestras emisoras. 538 00:50:00,417 --> 00:50:01,543 Si vuelve ahí, 539 00:50:01,627 --> 00:50:04,963 escucharemos a Johnny Cash mientras nos reducen a cenizas. 540 00:50:05,047 --> 00:50:06,131 Es ella. 541 00:50:07,591 --> 00:50:09,092 ¿Cree que eso cambia algo? 542 00:50:12,638 --> 00:50:14,056 La va a matar. 543 00:50:15,849 --> 00:50:21,063 Mi presidenta está dispuesta a sacrificar una vida por miles de millones. 544 00:50:22,272 --> 00:50:23,649 ¿Y usted? 545 00:50:28,946 --> 00:50:29,947 Se acabó. 546 00:50:32,991 --> 00:50:33,992 Si sirve de algo, 547 00:50:34,076 --> 00:50:36,745 los ha distraído y nos ha dado tiempo para atacar. 548 00:50:38,288 --> 00:50:40,165 Y nos ha dado un objetivo. 549 00:50:49,842 --> 00:50:50,843 No os alejéis. 550 00:51:30,257 --> 00:51:31,592 Están en mi mente. 551 00:51:36,555 --> 00:51:37,598 Todos ellos. 552 00:51:41,518 --> 00:51:42,519 Y yo en la suya. 553 00:51:47,399 --> 00:51:48,859 ¿Estás bien? 554 00:51:50,903 --> 00:51:52,154 Caspar. 555 00:51:56,783 --> 00:51:57,993 ¿Casp? 556 00:51:59,703 --> 00:52:00,704 Para. 557 00:52:06,793 --> 00:52:07,753 Para. 558 00:52:16,345 --> 00:52:17,346 Para. 559 00:52:55,300 --> 00:52:56,301 Lo has hecho. 560 00:53:05,686 --> 00:53:06,728 En plan Jedi. 561 00:53:09,273 --> 00:53:10,357 Lo has hecho. 562 00:53:12,818 --> 00:53:13,819 Lo ha hecho. 563 00:53:19,074 --> 00:53:21,785 Mi madre. Mi madre. 564 00:53:21,869 --> 00:53:23,453 Vamos. Levántate. 565 00:53:25,747 --> 00:53:26,957 Tranquilo, chico. 566 00:53:35,716 --> 00:53:37,759 Venga. Vamos. Va, vamos. 567 00:53:38,969 --> 00:53:40,429 HOSPITAL ST. BEORNWALD 568 00:53:55,819 --> 00:53:56,653 ¿Qué? 569 00:53:57,779 --> 00:53:59,323 - Mi... - ¿Qué? 570 00:54:00,032 --> 00:54:01,116 Mi madre... 571 00:54:10,167 --> 00:54:12,336 Oye, Caspar. 572 00:54:13,128 --> 00:54:14,838 - Oye. Mírame, chico. - ¿Casp? 573 00:54:16,215 --> 00:54:18,050 - Mírame. Mírame. - ¿Qué le pasa? 574 00:54:18,133 --> 00:54:19,551 No, no, no, mírame. 575 00:54:19,635 --> 00:54:22,513 - Venga, chico. ¡Caspar, despierta! - ¿Los está reteniendo? 576 00:54:22,596 --> 00:54:25,224 - ¿Es por eso? ¿Está bien? - Despierta. Mírame. 577 00:57:52,139 --> 00:57:54,141 Traducido por Juan Vera