1 00:00:07,883 --> 00:00:10,928 Tady. 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,472 - Je to ten správný klíč? - Vydrž. Otevřu. 3 00:00:13,555 --> 00:00:16,642 Vteřinku. 4 00:00:17,434 --> 00:00:20,354 Je otevřeno. 5 00:00:26,944 --> 00:00:28,946 Ty jo. Pěkný. 6 00:00:31,073 --> 00:00:32,241 Máš hezký byt. 7 00:00:32,950 --> 00:00:37,496 Není to nic extra. Chodím sem jenom přespávat. 8 00:00:37,579 --> 00:00:40,666 MUŽ, KTERÝ SPADL NA ZEMI 9 00:00:40,749 --> 00:00:41,792 David Bowie. 10 00:00:43,126 --> 00:00:44,211 To dává smysl. 11 00:00:44,670 --> 00:00:46,171 Líbí se ti? 12 00:00:48,131 --> 00:00:49,341 Bowie? 13 00:00:51,885 --> 00:00:53,178 Jo, líbí. 14 00:00:54,930 --> 00:00:56,515 Co myslíš tím, že to dává smysl? 15 00:00:58,350 --> 00:01:02,521 Vypadáš totiž jako Bowie, Micuki. 16 00:01:06,692 --> 00:01:09,486 Tomu není podobný nikdo. 17 00:01:09,820 --> 00:01:11,029 Ty ale jo. 18 00:01:12,322 --> 00:01:14,658 Účesem, stylem oblečení… 19 00:01:15,450 --> 00:01:17,828 A neznám nikoho talentovanějšího, než jsi ty. 20 00:01:19,746 --> 00:01:20,956 Ale… 21 00:01:22,082 --> 00:01:24,418 …to tobě nestačí. 22 00:01:28,255 --> 00:01:31,550 Zas tak dobře mě neznáš. 23 00:01:34,469 --> 00:01:37,264 Máš pravdu. Bowie nejsi. 24 00:01:42,853 --> 00:01:44,938 To je mimozemšťan. 25 00:01:47,107 --> 00:01:48,775 Ale ty jsi vesmír. 26 00:01:50,235 --> 00:01:52,571 Z dálky 27 00:01:52,654 --> 00:01:57,910 vypadáš odtažitě, chladně a prázdně. 28 00:01:58,285 --> 00:01:59,786 Prázdně? 29 00:02:03,207 --> 00:02:04,875 Nepřístupně. 30 00:02:06,210 --> 00:02:07,461 Ale mně to nevadí. 31 00:02:08,711 --> 00:02:10,005 Jsem tajkonautka. 32 00:02:11,757 --> 00:02:14,134 Já se vesmíru nebojím. 33 00:02:14,218 --> 00:02:15,260 Chápu tě. 34 00:02:17,679 --> 00:02:19,473 Jsi plná hvězd. 35 00:02:20,557 --> 00:02:27,314 Jsi jako slunce. Hřeješ mě, když jsi blízko. 36 00:02:28,690 --> 00:02:30,317 Vůbec nejsi chladná. 37 00:02:32,694 --> 00:02:35,906 Hoříš. 38 00:02:39,535 --> 00:02:41,036 Jsem vesmír? 39 00:02:43,497 --> 00:02:46,083 Já byla vesmírem vždycky posedlá. 40 00:02:48,377 --> 00:02:50,128 Dá se objevovat donekonečna. 41 00:02:52,798 --> 00:02:53,882 Jako hvězdy. 42 00:02:54,550 --> 00:02:55,634 Jo. 43 00:02:57,386 --> 00:03:02,558 Hvězdy jsou jen obří plynné koule. 44 00:03:05,227 --> 00:03:06,770 To nevadí. 45 00:03:08,230 --> 00:03:10,566 Znám jednoho osobního trenéra, představím tě. 46 00:04:47,246 --> 00:04:49,373 Koukni, všichni se tu prochází. 47 00:04:50,499 --> 00:04:52,376 Ty děti jsou roztomilé. 48 00:04:52,459 --> 00:04:54,586 A tady je strom. 49 00:04:55,212 --> 00:04:57,089 Vypadá, že rozkvete. 50 00:04:57,923 --> 00:05:00,008 A tady máme trávu. 51 00:05:02,427 --> 00:05:06,348 Tohle jsou moje nohy. Pravá a levá. 52 00:05:06,974 --> 00:05:12,271 Není chození super? Koukni, zatímco si povídáme, 53 00:05:13,105 --> 00:05:18,527 tak je slunce až tamhle. Je to skvělý pocit, jak svítí. 54 00:05:18,610 --> 00:05:20,445 Koukni na tohle. 55 00:05:23,866 --> 00:05:26,493 Tak honem! Vstávej! 56 00:05:26,577 --> 00:05:29,580 Nebo se naštvu. 57 00:05:30,914 --> 00:05:32,541 Už jdu. 58 00:05:53,979 --> 00:05:55,480 Wajo. 59 00:05:58,859 --> 00:05:59,860 Wajo. 60 00:06:10,579 --> 00:06:12,122 Wajo. 61 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 Wajo. 62 00:06:43,237 --> 00:06:44,238 Hinato? 63 00:06:52,037 --> 00:06:54,081 Hinato? Slyšíš mě? 64 00:06:58,752 --> 00:06:59,753 Micuki? 65 00:06:59,837 --> 00:07:01,004 Hinato? 66 00:08:00,772 --> 00:08:04,693 Invaze 67 00:08:15,495 --> 00:08:18,040 Potřebuju doktora. Jste doktor? Ne? 68 00:08:18,123 --> 00:08:19,750 Hej! 69 00:08:19,833 --> 00:08:22,878 - Pane, dobrý den. Jste doktor? - Sem nesmíte. 70 00:08:22,961 --> 00:08:26,006 - Jste? Ano, nebo ne? - Jsme zamoření. Nemůžete tu… 71 00:08:26,089 --> 00:08:28,091 - Jsem z US Navy SEALs. - Počkej! 72 00:08:28,175 --> 00:08:30,385 - Tohle je armádní záležitost. - Mami! 73 00:08:36,350 --> 00:08:37,893 Tady má být? 74 00:08:39,477 --> 00:08:43,357 Neurologie, modrý kód, stanice jedna. 75 00:08:43,440 --> 00:08:44,858 Co to je? 76 00:08:44,942 --> 00:08:46,401 Přece pohotovost. 77 00:08:48,946 --> 00:08:50,447 Kdo vyhlásil modrý kód? 78 00:08:50,531 --> 00:08:51,949 Jste neuroložka? 79 00:08:52,032 --> 00:08:54,993 To je nějaká legrace? Lidi tady bojují o život. 80 00:08:55,077 --> 00:08:56,787 Potřebuju pomoct, ano? Potřebuju… 81 00:08:56,870 --> 00:08:58,872 Najdi své rodiče nebo opatrovníky. 82 00:08:58,956 --> 00:09:01,083 Někdo vás odtud vyprovodí. 83 00:09:04,545 --> 00:09:05,754 Jeho opatrovník jsem já. 84 00:09:08,507 --> 00:09:09,508 Jste neuroložka? 85 00:09:11,093 --> 00:09:12,094 Jo. 86 00:09:23,814 --> 00:09:24,940 Zorničky máš normální. 87 00:09:28,360 --> 00:09:32,155 Podívejte se, nemůžu v dítěti vyvolat záchvat bez souhlasu rodiče. 88 00:09:32,990 --> 00:09:33,991 Nakreslil tohle. 89 00:09:36,118 --> 00:09:38,620 Jasný? Dřív než se to stalo. 90 00:09:39,204 --> 00:09:42,082 Koukněte, dokážu jim pomoct. Všem. 91 00:09:42,165 --> 00:09:44,668 Ten záchvat potřebuju. 92 00:09:44,751 --> 00:09:46,879 Je tu plno vážně zraněných lidí. 93 00:09:47,546 --> 00:09:49,506 Ber léky a záchvatům se vyhni. 94 00:09:49,590 --> 00:09:51,842 Karbamazepin, 200 miligramů denně. 95 00:09:51,925 --> 00:09:53,927 Léky nepotřebuju. Potřebuju vidět. 96 00:09:54,011 --> 00:09:56,930 Nemůžu bez lékařského důvodu vyvolat záchvat. Ne. 97 00:09:57,681 --> 00:09:58,682 Máme zbraň. 98 00:09:59,683 --> 00:10:01,977 - Je to dostatečný lékařský důvod? - Paní. 99 00:10:03,187 --> 00:10:04,688 Zastřelíte mě? 100 00:10:06,940 --> 00:10:09,443 Viděl jsem, jak doktoři dělají děckám plno věcí. 101 00:10:10,402 --> 00:10:11,403 Testy, procedury… 102 00:10:13,655 --> 00:10:16,742 A viděl jsem, jak ty děcka řvou a brečí, aby to nedělali. 103 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 Když ty testy a procedury… Koukněte se… 104 00:10:22,039 --> 00:10:25,792 Takže si ty svoje lékařské důvody strčte někam. 105 00:10:28,420 --> 00:10:29,671 Žádá o pomoc. 106 00:10:31,465 --> 00:10:32,466 Já žádám o pomoc. 107 00:10:34,593 --> 00:10:39,515 Nemůžu být tady na druhé straně světa jen tak pro nic za nic. 108 00:10:39,598 --> 00:10:41,141 Musí pro to být důvod. 109 00:10:45,729 --> 00:10:46,772 Tím důvodem je on. 110 00:10:47,689 --> 00:10:49,233 A ten sešit. 111 00:10:54,112 --> 00:10:55,197 Udělejte, co potřebuje. 112 00:10:59,284 --> 00:11:02,162 Vzorek přežije kyselou koupel. 113 00:11:04,790 --> 00:11:06,375 Teď se regeneruje. 114 00:11:08,460 --> 00:11:09,795 Otestujte vzorek, prosím. 115 00:11:10,546 --> 00:11:11,964 Přibližte ho. 116 00:11:21,682 --> 00:11:22,683 Tak. 117 00:11:26,937 --> 00:11:29,898 Tak. Tlak je stabilní. 118 00:11:32,276 --> 00:11:37,155 Replikace a vylučování čpavku zcela ustaly. 119 00:11:39,908 --> 00:11:41,118 Smáčím vzorek. 120 00:11:43,328 --> 00:11:45,163 Zkouším hydrochlorid. 121 00:11:55,549 --> 00:11:57,885 Totální strukturální rozklad. 122 00:12:04,892 --> 00:12:06,018 Můžeme to zabít. 123 00:12:08,687 --> 00:12:10,772 Zachrání to víc než moji rodinu. 124 00:12:11,440 --> 00:12:15,068 Ozbrojená eskorta, prověrka Yankee White, TS/SCI, předvoj. 125 00:12:15,152 --> 00:12:17,529 Děkujeme, zajdeme pro vaši rodinu a vaše věci. 126 00:12:17,613 --> 00:12:20,073 - Jako jak? - Odjezd do půl hodiny. 127 00:12:20,157 --> 00:12:21,658 - Jaký odjezd? - Celý oddíl. 128 00:12:21,742 --> 00:12:24,453 To našel váš syn. Jednoho z nich jste tím zabila. 129 00:12:24,536 --> 00:12:26,496 Nevíme, jak to funguje. 130 00:12:27,247 --> 00:12:31,335 Třeba je to spojeno s vaší rodinou. Chcete pomoct? Zajděte si pro děti. 131 00:12:34,213 --> 00:12:37,007 - Kam zase jedeme? - Do Pentagonu, zlato. 132 00:12:37,549 --> 00:12:39,009 Co je to Pentagon? 133 00:12:39,092 --> 00:12:41,678 - To je… - To je velký a bezpečný dům. 134 00:12:42,262 --> 00:12:43,597 Mají tam hračky? 135 00:12:43,680 --> 00:12:46,350 Jo, velmi drahé hračky. 136 00:13:16,046 --> 00:13:17,965 Bože. Pojď. 137 00:13:31,311 --> 00:13:34,356 Hinato? Ty jsi v kabině? 138 00:13:34,857 --> 00:13:36,900 Máš manuální řízení? 139 00:13:40,070 --> 00:13:41,071 Hinato? 140 00:13:42,614 --> 00:13:46,827 Jestli funguje manuální řízení, tak dokážeme nahodit záložní systémy. 141 00:13:48,203 --> 00:13:49,746 …útok… 142 00:13:51,748 --> 00:13:54,251 …zraněná… 143 00:13:56,461 --> 00:13:57,963 …pomoc… 144 00:13:58,046 --> 00:13:59,339 Co mám dělat? 145 00:14:09,391 --> 00:14:11,518 Zachraň nás. 146 00:14:14,813 --> 00:14:16,982 - Koho „nás“? - Naši posádku. 147 00:14:18,066 --> 00:14:22,613 Vaše posádka umřela. Nepřítel ovládá komunikační sítě. 148 00:14:25,657 --> 00:14:27,451 Můj kontakt s vedením USA 149 00:14:27,534 --> 00:14:31,038 visí na vlásku kvůli tomu, že nepřítel ruší naše spojení. 150 00:14:31,121 --> 00:14:34,208 Ruší naše vysílání a teď chtějí pomoct? 151 00:14:34,750 --> 00:14:36,335 Co myslíte, že to znamená? 152 00:14:38,212 --> 00:14:40,839 Komunikační systémy byly blokovány a napadeny. 153 00:14:40,923 --> 00:14:43,800 Armáda USA je v nebezpečné situaci. 154 00:14:43,884 --> 00:14:47,012 Nechci, aby ona vyjednávala ve jménu lidstva. 155 00:14:47,095 --> 00:14:48,764 Mluví s naší tajkonautkou. 156 00:14:48,847 --> 00:14:50,098 A to víte, jo? 157 00:14:51,642 --> 00:14:55,395 - Navázala kontakt, což jste nedokázali. - Jak víte, s kým mluví? 158 00:14:56,021 --> 00:14:59,983 Přestat vysílat je moc riskantní. Můžeme přijít o spojení. 159 00:15:00,067 --> 00:15:02,444 Mohli bychom přijít o spojení. 160 00:15:02,528 --> 00:15:04,613 To se nesmí stát. 161 00:15:04,696 --> 00:15:08,700 Díky tomu signálu máme jasný terč pro raketovou obranu. 162 00:15:12,371 --> 00:15:13,997 Vy na ně vyšlete atomovku? 163 00:15:15,249 --> 00:15:19,336 Zatím tu síť nukleární obrany máme, ráno už ji mít nemusíme. 164 00:15:19,419 --> 00:15:24,258 Takže ano, pokud nevyjedná mír v příštích 78 minutách, 165 00:15:25,634 --> 00:15:26,718 tak zaútočíme. 166 00:15:34,935 --> 00:15:37,813 Pane generále, máte pravdu, to není jejich astronautka. 167 00:15:39,356 --> 00:15:40,357 Mezery. 168 00:15:41,567 --> 00:15:43,235 Nesedí to k tomu, jak dýchá. 169 00:15:44,194 --> 00:15:45,654 Třeba tahle pauza. 170 00:15:47,114 --> 00:15:51,076 Není tam čas na nádech, ovlivnilo by to rytmus a sykavost. 171 00:15:58,584 --> 00:16:00,085 Je to umělý hlas. 172 00:16:01,044 --> 00:16:04,673 Waveform nám neukazuje žádný průběh signálu. 173 00:16:04,756 --> 00:16:08,719 Podle nich na tom waveformu není viditelné dýchání. 174 00:16:08,802 --> 00:16:11,263 Snaží se nás prostřednictvím Jamatové oklamat. 175 00:16:11,346 --> 00:16:13,765 Pan velitel nechce, aby vyjednávala Jamatová. 176 00:16:15,517 --> 00:16:18,270 Slečna Jamatová mluví s kapitánkou Muraiovou. 177 00:16:20,898 --> 00:16:21,982 Pane Muraii. 178 00:16:23,400 --> 00:16:26,945 Jste zvukový inženýr a vědec. 179 00:16:27,029 --> 00:16:29,198 Jste odborník přes zvuky. 180 00:16:29,781 --> 00:16:31,700 A znáte svoji dceru. 181 00:16:32,618 --> 00:16:35,370 Je to vaše dcera? 182 00:16:37,915 --> 00:16:39,082 Co mám dělat? 183 00:16:44,213 --> 00:16:48,467 Zachraň nás. 184 00:16:49,968 --> 00:16:51,261 Je to její hlas. 185 00:16:51,345 --> 00:16:53,180 Je to prý její hlas. 186 00:16:53,931 --> 00:16:54,932 Ale… 187 00:16:55,724 --> 00:16:57,100 Ale? 188 00:16:57,935 --> 00:16:59,520 Nedýchá. 189 00:17:04,525 --> 00:17:06,527 Nedýchá. 190 00:17:06,609 --> 00:17:07,653 Není to ona. 191 00:17:08,569 --> 00:17:10,030 Předstírají, že je to ona. 192 00:17:30,634 --> 00:17:31,718 Budu v pohodě. 193 00:17:32,511 --> 00:17:33,512 Já vím. 194 00:17:36,640 --> 00:17:38,684 Měla bys jít hledat svoji mámu. 195 00:17:39,226 --> 00:17:40,477 Půjdu. 196 00:17:41,854 --> 00:17:42,855 Myslím to vážně. 197 00:17:44,481 --> 00:17:45,482 Nejsem tu sám. 198 00:17:46,275 --> 00:17:47,693 Takže… 199 00:17:48,443 --> 00:17:49,862 Můžeš? 200 00:17:59,162 --> 00:18:01,164 Běž. Najdi ji. 201 00:18:02,040 --> 00:18:03,166 Já budu tady. 202 00:18:33,739 --> 00:18:35,240 Kamarád by mu mohl pomoct. 203 00:18:56,011 --> 00:18:57,095 Haló? 204 00:19:00,766 --> 00:19:02,351 Zkus se uvolnit a dýchej. 205 00:19:04,645 --> 00:19:05,646 Uvolnit? 206 00:19:07,189 --> 00:19:08,607 Díky. Já to zvládnu. 207 00:19:10,776 --> 00:19:12,653 Tohle už jsi někdy dělal, že? 208 00:19:12,736 --> 00:19:13,779 Teď je to jiný. 209 00:19:17,491 --> 00:19:22,663 Hej, co jste myslel tím, že jste „tady“ a ten zbytek? 210 00:19:29,253 --> 00:19:30,587 Nic. 211 00:19:37,302 --> 00:19:38,720 Kde máš mámu? 212 00:19:48,897 --> 00:19:49,982 Je mrtvá. 213 00:19:53,610 --> 00:19:54,862 To je mi líto. 214 00:19:57,030 --> 00:19:58,657 V pohodě. Nevěděl jste to. 215 00:20:02,870 --> 00:20:04,079 A co tvůj táta? 216 00:20:06,832 --> 00:20:07,833 Ten je pryč. 217 00:20:11,587 --> 00:20:13,088 Odešel už dávno. 218 00:20:15,465 --> 00:20:18,719 Možná kdyby neodešel, byla by máma v pořádku. 219 00:20:22,556 --> 00:20:24,183 Kdyby se o ni staral. 220 00:20:30,105 --> 00:20:31,106 A dělal by to? 221 00:20:32,649 --> 00:20:34,026 Staral by se o ni? 222 00:20:41,700 --> 00:20:44,870 Ublížil jí a pak ji opustil. 223 00:20:55,255 --> 00:20:57,883 Jsi bez něj silnější. Jasný? 224 00:21:03,805 --> 00:21:04,806 Jo. 225 00:21:06,767 --> 00:21:08,435 Nestalo se vám něco? 226 00:21:10,270 --> 00:21:11,313 Něco v nemocnici? 227 00:21:11,980 --> 00:21:14,399 Říkal jste, že už nikdy do nemocnice nechcete. 228 00:21:19,112 --> 00:21:20,405 Jste v pořádku? 229 00:21:34,211 --> 00:21:35,295 Můj syn… 230 00:21:38,799 --> 00:21:40,300 …se narodil nemocný. 231 00:21:41,051 --> 00:21:42,219 Takže… 232 00:21:43,720 --> 00:21:45,764 Hodně nocí jsem strávil v nemocnici. 233 00:21:49,852 --> 00:21:51,228 To je všechno. Jo. 234 00:21:56,942 --> 00:21:58,402 A jak se jmenujete? 235 00:22:01,321 --> 00:22:02,322 Trevante. 236 00:22:04,783 --> 00:22:05,868 Já jsem Caspar. 237 00:22:08,287 --> 00:22:09,454 Zvědavý Caspar. 238 00:22:11,415 --> 00:22:13,876 Tak jak je, Caspare? 239 00:22:13,959 --> 00:22:14,960 To jsem já. 240 00:22:19,047 --> 00:22:20,465 Díky, že jste mě sem dovedl. 241 00:22:25,596 --> 00:22:26,597 Vážím si toho. 242 00:22:30,684 --> 00:22:31,685 Jo. 243 00:22:33,979 --> 00:22:34,980 Caspare? 244 00:22:39,693 --> 00:22:42,988 Chci, abys ležel co nejklidněji. 245 00:22:43,071 --> 00:22:45,782 Ukážu ti nějaké vizuální podněty. 246 00:22:54,583 --> 00:22:56,710 Dívej se před sebe. 247 00:23:30,536 --> 00:23:32,287 Rozloučila ses s ním, mami? 248 00:23:42,923 --> 00:23:45,050 Měli bychom mít aspoň .50. 249 00:23:46,385 --> 00:23:49,763 Sejmulo to celé jednotky, zničilo New York. 250 00:23:55,769 --> 00:23:56,937 Náš dům tam ještě je. 251 00:23:59,731 --> 00:24:00,816 Fakt? 252 00:24:02,568 --> 00:24:03,569 Určitě. 253 00:24:05,112 --> 00:24:06,113 Hej. 254 00:24:23,005 --> 00:24:24,214 Máme společnost? 255 00:24:28,510 --> 00:24:29,511 Eskorta? 256 00:24:31,221 --> 00:24:32,389 Hej, co tam vzadu jede? 257 00:24:41,064 --> 00:24:42,691 Hej, co tam vzadu jede? 258 00:24:49,781 --> 00:24:50,949 Civil. 259 00:24:51,450 --> 00:24:52,868 Co to kurva dělají? 260 00:24:54,870 --> 00:24:55,996 Ukazujou na nás? 261 00:24:56,788 --> 00:24:58,582 - Sakra! - K zemi! 262 00:24:59,750 --> 00:25:02,085 K zemi! 263 00:25:02,169 --> 00:25:03,629 Co chtějí? 264 00:25:03,712 --> 00:25:06,423 - Kurva! - K zemi! 265 00:25:10,052 --> 00:25:11,303 Zásah! 266 00:25:11,386 --> 00:25:12,763 - Mám je. - Nalevo! 267 00:25:16,016 --> 00:25:17,059 Kurva! Vydržte! 268 00:25:30,989 --> 00:25:33,242 - Je v pořádku? - Má záchvat. 269 00:25:37,246 --> 00:25:40,040 Co to bylo? Co se děje? 270 00:25:40,123 --> 00:25:41,124 To nevím. 271 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 Bože. 272 00:25:44,503 --> 00:25:47,214 Caspare? 273 00:26:01,353 --> 00:26:02,563 - Caspare? - Taijó. 274 00:26:03,355 --> 00:26:05,023 Co to říká? Co se děje? 275 00:26:05,107 --> 00:26:07,276 - Nevím. - Jste doktorka. Jak nevíte? 276 00:26:07,359 --> 00:26:09,862 Mozkové impulsy bývají nepravidelné. 277 00:26:09,945 --> 00:26:11,405 - Wajo. - Asymetrické. 278 00:26:12,531 --> 00:26:14,157 I během epileptického záchvatu. 279 00:26:14,241 --> 00:26:18,328 Ale tady jsou miliardy neuronů dokonale synchronizované. 280 00:26:19,121 --> 00:26:21,248 - Takhle mozek nefunguje. - Ale tohle jo. 281 00:26:21,331 --> 00:26:22,666 Je to něco nového. 282 00:26:22,749 --> 00:26:24,793 - Co? - Nic takového neznám. 283 00:26:24,877 --> 00:26:27,254 - Co to povídáte? - Je to něco zcela nového. 284 00:26:27,337 --> 00:26:29,214 Jako by ty impulsy něco ovládlo. 285 00:26:31,091 --> 00:26:32,217 Wajo. 286 00:26:32,968 --> 00:26:34,094 Taijó. 287 00:26:34,178 --> 00:26:36,430 Micuki. 288 00:26:39,349 --> 00:26:40,934 Micuki. 289 00:26:41,018 --> 00:26:42,019 Micuki? 290 00:26:44,188 --> 00:26:45,480 Co to znamená? 291 00:26:50,777 --> 00:26:52,946 - Vidí to, co oni. - Kdo? 292 00:26:54,406 --> 00:26:55,407 Micuki. 293 00:26:58,744 --> 00:26:59,745 Oni. 294 00:27:07,211 --> 00:27:08,253 Micuki. 295 00:27:11,215 --> 00:27:12,591 Micuki. 296 00:27:14,259 --> 00:27:15,469 Jsou tu! 297 00:27:27,272 --> 00:27:28,690 Bože můj. 298 00:27:32,319 --> 00:27:33,403 Jde to sem. 299 00:27:36,823 --> 00:27:38,825 Jde to sem! 300 00:27:38,909 --> 00:27:40,536 - Co to je? - To ne. 301 00:27:46,959 --> 00:27:48,919 Jsou tady! Vidím to! 302 00:27:49,002 --> 00:27:50,921 - Počkat. - Vidím to! 303 00:27:51,004 --> 00:27:52,005 Vidím to. 304 00:27:53,090 --> 00:27:54,466 Co vidíš, hochu? 305 00:27:54,550 --> 00:27:56,552 - Jsou tady. - Zamkněte! 306 00:27:57,094 --> 00:27:59,388 - K zemi. - Je tam někde Jamila. 307 00:27:59,471 --> 00:28:01,473 - Ne. Nechte mě! - No tak. 308 00:28:01,557 --> 00:28:03,851 - K zemi. - Nechte mě! Jamilo! 309 00:28:03,934 --> 00:28:05,477 - Jamilo! - Sklapni! 310 00:28:05,561 --> 00:28:08,856 Sklapni! Dívej se na mě! Jsem tu, abych tě ochránil. 311 00:28:08,939 --> 00:28:12,192 - Ochraňte i ji! - Ochráním. Ale buď ticho. 312 00:28:19,032 --> 00:28:20,826 Jde to sem. 313 00:28:28,750 --> 00:28:30,335 Jsou tady! Jsou dole! 314 00:28:30,836 --> 00:28:32,212 Je to dole! 315 00:28:32,296 --> 00:28:34,798 Máme čas ji zachránit. Běžte! Teď! 316 00:28:38,886 --> 00:28:41,930 Paní? Opatrně. 317 00:28:42,639 --> 00:28:44,850 - Jste v pořádku? - Všichni v pořádku? 318 00:28:44,933 --> 00:28:46,268 - Jo. - Jo. 319 00:29:03,869 --> 00:29:04,786 Běž! 320 00:29:05,370 --> 00:29:07,497 Máme tu raněné! 321 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 Tak. 322 00:29:32,231 --> 00:29:33,941 Aneesho! Pojď! 323 00:29:36,235 --> 00:29:37,236 Utíkejte! 324 00:29:51,375 --> 00:29:52,376 Caspe! 325 00:29:53,377 --> 00:29:54,378 Caspare! 326 00:29:56,880 --> 00:29:59,591 Prosím, pusťte mě dovnitř! 327 00:30:05,639 --> 00:30:09,226 Jamilo! Hledal jsem tě! 328 00:30:10,227 --> 00:30:11,353 Já hledala tebe! 329 00:30:11,436 --> 00:30:12,479 Jsem tu. 330 00:30:15,440 --> 00:30:16,483 Caspare! 331 00:30:17,317 --> 00:30:19,570 Jde to sem. Přímo sem. Teď. 332 00:30:19,653 --> 00:30:20,863 - Sem? - Jo. 333 00:30:21,363 --> 00:30:22,573 Je to ve výtahu! 334 00:30:24,241 --> 00:30:27,578 Zůstaňte za mnou. Jdeme! 335 00:30:30,789 --> 00:30:31,790 Sakra. 336 00:30:31,874 --> 00:30:33,083 Stůjte. 337 00:30:34,501 --> 00:30:35,502 Je to dole. 338 00:30:35,586 --> 00:30:36,920 Říkals ve výtahu. 339 00:30:42,426 --> 00:30:43,510 Je jich víc. 340 00:30:43,594 --> 00:30:44,636 Co? 341 00:30:51,059 --> 00:30:52,060 Pojďte. 342 00:31:01,945 --> 00:31:03,488 Hinato? 343 00:31:06,283 --> 00:31:07,826 Hinato? 344 00:31:18,921 --> 00:31:20,672 Proč jste nás odřízli? 345 00:31:20,756 --> 00:31:22,633 Ona umře! Všichni umřou! 346 00:31:22,716 --> 00:31:24,176 To není kapitánka Muraiová. 347 00:31:24,259 --> 00:31:25,427 Vy ji neznáte! 348 00:31:25,511 --> 00:31:27,387 Znám ji. 349 00:31:27,971 --> 00:31:29,181 Neznáte. 350 00:31:30,224 --> 00:31:32,351 Dovolte mi s ní mluvit. 351 00:31:32,434 --> 00:31:33,769 Není to ona. 352 00:31:34,937 --> 00:31:35,938 Je to nepřítel. 353 00:31:36,772 --> 00:31:39,733 Jestli to jsou oni, tak mi dovolte s nimi mluvit. 354 00:31:39,816 --> 00:31:41,860 Proč přerušujete spojení? 355 00:31:49,743 --> 00:31:51,286 Kde je ten Američan? 356 00:31:52,329 --> 00:31:54,873 Připravuje útok. 357 00:31:56,458 --> 00:31:57,626 Zešíleli jste? 358 00:31:58,168 --> 00:32:00,254 Zbývá nám méně než hodina. 359 00:32:04,842 --> 00:32:08,262 Hinata říká, abychom neútočili. Nechápete to? 360 00:32:08,345 --> 00:32:10,931 Chcete snad Hinatu zabít? Chcete rozpoutat válku? 361 00:32:11,014 --> 00:32:12,224 Rozpoutat válku? 362 00:32:12,307 --> 00:32:13,809 Ničí města. 363 00:32:14,393 --> 00:32:15,936 Zabíjí lidi. 364 00:32:16,019 --> 00:32:18,897 Snaží se nám otrávit atmosféru. 365 00:32:19,731 --> 00:32:21,525 To není kapitánka Muraiová. 366 00:32:25,362 --> 00:32:26,947 Není to lidský hlas. 367 00:32:30,284 --> 00:32:31,451 Je umělý. 368 00:32:35,622 --> 00:32:38,208 Jste profesionálka, měla byste to poznat. 369 00:32:47,801 --> 00:32:49,636 Je to Hinata. 370 00:32:53,348 --> 00:32:56,143 Jestli je opravdu stále naživu, 371 00:32:57,603 --> 00:33:02,065 je to možné jedině tak, že by byla na nějaké jiné lodi. 372 00:33:02,149 --> 00:33:03,567 Jinými slovy 373 00:33:03,650 --> 00:33:05,319 na jejich lodi. 374 00:33:06,278 --> 00:33:09,615 Jestli je to tedy ona, pak je u nepřítele. 375 00:33:09,698 --> 00:33:16,288 Mohla by nám říct, jakou mají obranu. 376 00:33:17,164 --> 00:33:21,210 Museli bychom ale prokázat, že je to ona. 377 00:33:21,293 --> 00:33:23,378 A to je nemožné. 378 00:33:23,462 --> 00:33:24,546 Já to dokážu. 379 00:33:28,091 --> 00:33:29,384 Jak? 380 00:33:29,468 --> 00:33:31,470 Znovu mě spojte, prosím. 381 00:33:44,107 --> 00:33:45,400 Honem, Sarah. 382 00:33:56,662 --> 00:33:58,413 Počkejte. 383 00:34:00,332 --> 00:34:01,333 Hej. 384 00:34:02,501 --> 00:34:03,502 Přestalo to. 385 00:34:06,421 --> 00:34:07,464 Přestalo to. 386 00:34:11,301 --> 00:34:12,553 Běž za maminkou. 387 00:34:20,601 --> 00:34:23,480 - Chtějí nás zabít. - Nikdo nás zabít nechce. 388 00:34:26,275 --> 00:34:27,525 Já mu o tom řekl. 389 00:34:28,527 --> 00:34:29,610 Ne, to já. 390 00:34:30,696 --> 00:34:31,697 Paní! 391 00:34:32,864 --> 00:34:34,491 - Hej. - Jde to odtamtud. 392 00:34:35,868 --> 00:34:38,661 Paní! Nic vám neuděláme! 393 00:34:38,745 --> 00:34:39,788 Mám strach. 394 00:34:39,871 --> 00:34:42,081 Neměj. Je to dobrý. Jsem tady. 395 00:34:43,041 --> 00:34:44,126 Paní! 396 00:34:44,626 --> 00:34:48,672 Hej, Sarah, jsme prostě v lese. 397 00:34:49,464 --> 00:34:51,550 Pamatuješ, kde jsme našli Luka? 398 00:34:51,632 --> 00:34:52,634 Jo. 399 00:34:52,967 --> 00:34:55,512 - Najdou nás. - Ne. 400 00:34:55,596 --> 00:35:00,684 Pamatuješ si, jak jsi měla strach, ale pak jsme našli ten útulný dům? 401 00:35:01,268 --> 00:35:02,269 Jo. 402 00:35:02,352 --> 00:35:03,604 Ale přišla ta příšera. 403 00:35:03,687 --> 00:35:05,981 Hej, já tu příšeru zabila. 404 00:35:06,064 --> 00:35:07,566 Nic vám neuděláme! 405 00:35:07,649 --> 00:35:09,276 - Sakra. - Tady. 406 00:35:10,110 --> 00:35:11,111 Paní! 407 00:35:14,615 --> 00:35:16,992 Paní! Nic vám neuděláme! 408 00:35:19,036 --> 00:35:20,162 Můžete vyjít! 409 00:35:27,377 --> 00:35:29,379 Běž. Běž s nimi. 410 00:35:30,756 --> 00:35:32,007 Tati, můžeme být ticho. 411 00:35:32,090 --> 00:35:34,635 To je dobrý. Vy tři běžte a… 412 00:35:36,345 --> 00:35:38,472 - A já s nimi promluvím. - To nemůžeš. 413 00:35:38,555 --> 00:35:42,017 - Co když… - Nic zlého se nestane, jo? 414 00:35:45,145 --> 00:35:46,146 Běžte. 415 00:35:47,648 --> 00:35:49,775 Běžte. 416 00:35:50,359 --> 00:35:51,860 No tak, Aneesho, běžte! 417 00:35:52,444 --> 00:35:54,279 Jděte. 418 00:35:54,863 --> 00:35:57,491 - Jděte. - Tati! 419 00:35:58,575 --> 00:35:59,743 Ne! 420 00:36:01,370 --> 00:36:02,788 Paní, nic vám neuděláme! 421 00:36:05,999 --> 00:36:07,000 Můžete vyjít ven. 422 00:36:45,372 --> 00:36:46,373 To je dobrý. 423 00:36:50,627 --> 00:36:52,963 Stůjte. Před námi. 424 00:36:53,964 --> 00:36:54,965 Kde? 425 00:37:11,023 --> 00:37:13,775 Zpátky. 426 00:37:15,110 --> 00:37:16,236 Vědí, že tu jsem. 427 00:37:16,904 --> 00:37:18,155 - Vědí to. - Jak? 428 00:38:22,845 --> 00:38:24,221 Jdou si pro mě. 429 00:38:25,556 --> 00:38:26,974 Jdou si pro mě. 430 00:38:35,858 --> 00:38:37,651 Běžte! 431 00:38:43,824 --> 00:38:44,825 Jdeme! 432 00:39:03,051 --> 00:39:04,052 Caspare! 433 00:39:04,136 --> 00:39:06,388 Jdeme. Dovnitř. Otevři dveře! 434 00:39:11,143 --> 00:39:12,227 Buďte u země. 435 00:40:02,778 --> 00:40:05,822 To pálí! 436 00:40:05,906 --> 00:40:08,492 - To pálí! - Co? Kde, Caspe? 437 00:40:09,743 --> 00:40:12,704 Chcípni! 438 00:40:13,372 --> 00:40:14,498 Jo! 439 00:40:17,376 --> 00:40:18,836 To zvládneš. 440 00:40:48,949 --> 00:40:49,950 Sakra! 441 00:40:51,118 --> 00:40:52,661 Běžte ven! 442 00:40:52,744 --> 00:40:55,455 Šup! 443 00:40:58,667 --> 00:40:59,668 Je to bezpečné! 444 00:41:00,419 --> 00:41:01,628 Je to v pohodě. 445 00:41:03,338 --> 00:41:06,425 - Taky máme děti. - Je to v pohodě. 446 00:41:07,509 --> 00:41:08,594 Ochráníme vás. 447 00:41:15,976 --> 00:41:17,227 Slyším je. 448 00:41:32,326 --> 00:41:33,368 To jste vy. 449 00:41:34,036 --> 00:41:35,787 - Jo. - Je to v pohodě! 450 00:41:41,418 --> 00:41:43,045 Jste v pořádku? 451 00:41:43,128 --> 00:41:45,589 - Je to bezpečné! - Je to v pohodě! 452 00:41:47,049 --> 00:41:51,136 Moje rodina… je o samotě. 453 00:41:51,929 --> 00:41:53,680 Kde je? Vaše žena. 454 00:41:53,764 --> 00:41:54,890 Taky máme děti. 455 00:41:54,973 --> 00:41:56,642 - Schovává se. - Zaveďte mě k ní. 456 00:41:57,226 --> 00:41:58,227 Ne… 457 00:42:00,479 --> 00:42:03,190 - Nevím, kde se schovává. - Ona mě zná. 458 00:42:03,982 --> 00:42:05,484 - Doktorka Lockhartová. - Jo. 459 00:42:05,567 --> 00:42:06,777 - Angela. - Jo, Angela. 460 00:42:06,860 --> 00:42:08,278 - Dobře. - Angela, jo. 461 00:42:08,362 --> 00:42:11,114 Zavolejte ji. Řekněte jí, že to je v pořádku. 462 00:42:13,075 --> 00:42:14,159 V pohodě, kryju vás. 463 00:42:15,410 --> 00:42:16,954 - Dobře. - Zavolejte ji. 464 00:42:23,710 --> 00:42:24,962 Zlato? 465 00:42:39,226 --> 00:42:40,435 Angelo? 466 00:42:48,026 --> 00:42:49,611 Řekněte, že to je bezpečné. 467 00:42:49,695 --> 00:42:51,113 Angelo, je to bezpečné! 468 00:42:51,864 --> 00:42:53,282 Angelo? 469 00:42:53,949 --> 00:42:56,368 Pojďte. Držte se u země. 470 00:42:56,952 --> 00:42:58,036 Tudy! 471 00:43:00,706 --> 00:43:02,165 Je to bezpečné. Jsem tady! 472 00:43:06,628 --> 00:43:08,714 Můžete vyjít ven. Je to v pohodě. 473 00:43:12,843 --> 00:43:13,844 Tady! 474 00:43:23,562 --> 00:43:25,564 Hledejte. Pořád se schovává. 475 00:43:45,584 --> 00:43:46,627 Běžte. 476 00:43:55,010 --> 00:43:56,512 Já umřít nechci. 477 00:43:58,597 --> 00:44:00,349 My kvůli vám neumřeme. 478 00:44:01,850 --> 00:44:03,060 Angelo? 479 00:44:03,143 --> 00:44:04,394 Myslíš, že jsem blbej? 480 00:44:04,478 --> 00:44:07,356 Zastřelím tebe, ji i je, 481 00:44:07,439 --> 00:44:09,024 jestli tu hned nebude! 482 00:44:11,401 --> 00:44:12,861 Uteč, Aneesho! 483 00:44:14,029 --> 00:44:15,656 - Uteč, Aneesho! - Běžte. 484 00:44:15,739 --> 00:44:17,324 Uteč! 485 00:44:21,453 --> 00:44:23,789 - Pojďte. - Tati! Stůj! Mami! 486 00:44:23,872 --> 00:44:25,541 - Tati! - Ne! Stůj! 487 00:44:26,583 --> 00:44:27,835 Pusť mě! 488 00:44:35,592 --> 00:44:36,969 Stůj, mami! 489 00:44:41,473 --> 00:44:44,309 - Kde jsou ti ostatní? - Na ulici. 490 00:44:57,865 --> 00:44:59,533 Pohyb! 491 00:45:09,418 --> 00:45:11,378 Zpátky! K zemi! 492 00:45:17,009 --> 00:45:18,510 Zpátky! 493 00:45:31,481 --> 00:45:32,482 Sakra! 494 00:45:35,611 --> 00:45:36,612 Držte se u mě! 495 00:45:40,365 --> 00:45:41,992 - Stůj! - Ne! Tati! 496 00:45:42,075 --> 00:45:44,828 Ne, mami, stůj! 497 00:45:45,412 --> 00:45:46,455 Mami! 498 00:45:47,956 --> 00:45:51,168 - Mami! - Mami! 499 00:46:14,650 --> 00:46:15,651 Mami! 500 00:46:22,282 --> 00:46:24,284 Pojď sem. 501 00:47:11,915 --> 00:47:13,500 SPOJENÍ NAVÁZÁNO 502 00:47:28,849 --> 00:47:29,850 Hinato? 503 00:47:36,732 --> 00:47:38,734 Tehdy… 504 00:47:40,819 --> 00:47:42,821 Co jsi mi to tehdy řekla? 505 00:47:46,200 --> 00:47:47,868 Hinato? 506 00:47:49,953 --> 00:47:52,372 Co jsi řekla, když jsi u mě byla poprvé? 507 00:48:08,639 --> 00:48:09,723 Co to je? 508 00:48:10,390 --> 00:48:11,600 David Bowie. 509 00:49:11,034 --> 00:49:12,035 Hinato? 510 00:49:19,126 --> 00:49:25,340 Hinato! 511 00:49:39,396 --> 00:49:40,814 My jsme to nebyli. 512 00:49:43,525 --> 00:49:45,611 Měla Bowieho moc ráda. 513 00:49:54,411 --> 00:49:56,371 - Je to ona. - Umíte anglicky. 514 00:49:56,455 --> 00:49:57,456 Nedělejte to! 515 00:49:58,081 --> 00:50:00,334 Akorát nám hrají něco z rádia. 516 00:50:00,417 --> 00:50:01,543 Když budete pokračovat, 517 00:50:01,627 --> 00:50:04,963 budeme poslouchat Johnnyho Cashe a oni nás pošlou do středověku. 518 00:50:05,047 --> 00:50:06,131 Je to ona. 519 00:50:07,591 --> 00:50:09,092 Myslíte, že to něco změní? 520 00:50:12,638 --> 00:50:14,056 Zabijete ji. 521 00:50:15,849 --> 00:50:21,063 Prezidentka život jednoho člověka obětuje, jestli tím zachrání životy miliard lidí. 522 00:50:22,272 --> 00:50:23,649 Co vy? 523 00:50:28,946 --> 00:50:29,947 Je to zařízené. 524 00:50:32,991 --> 00:50:36,745 Aspoň jste je ale zdržela a můžeme jim dát odvetu. 525 00:50:38,288 --> 00:50:40,165 Díky vám máme cíl. 526 00:50:49,842 --> 00:50:50,843 Držte se u mě. 527 00:51:30,257 --> 00:51:31,592 Jsou v mojí hlavě. 528 00:51:36,555 --> 00:51:37,598 Všichni. 529 00:51:41,518 --> 00:51:42,519 A já v jejich. 530 00:51:50,903 --> 00:51:52,154 Caspare? 531 00:51:56,783 --> 00:51:57,993 Caspe? 532 00:51:59,703 --> 00:52:00,704 Zastavte se. 533 00:52:06,793 --> 00:52:07,753 Zastavte se. 534 00:52:16,345 --> 00:52:17,346 Zastavte se. 535 00:52:55,300 --> 00:52:56,301 To jsi dokázal ty. 536 00:53:05,686 --> 00:53:06,728 Úplně jako Jediové. 537 00:53:08,188 --> 00:53:10,065 Hej, dokázals to. 538 00:53:12,818 --> 00:53:13,819 Dokázal to. 539 00:53:19,074 --> 00:53:21,785 Moje máma. 540 00:53:21,869 --> 00:53:23,453 Tak pojď. Zvednu tě. 541 00:53:25,747 --> 00:53:26,957 To bude dobrý, hochu. 542 00:53:35,716 --> 00:53:37,759 Pojď. Jdeme. 543 00:53:55,819 --> 00:53:56,945 Co? 544 00:53:57,779 --> 00:53:59,323 - Nejsem… - Co? 545 00:54:00,032 --> 00:54:01,116 Moje máma. 546 00:54:10,167 --> 00:54:12,336 Hej, Caspare. 547 00:54:13,128 --> 00:54:14,838 - Koukni na mě. - Caspe? 548 00:54:16,215 --> 00:54:18,050 - Koukni na mě. - Co mu je? 549 00:54:18,133 --> 00:54:19,551 To ne. Koukni na mě. 550 00:54:19,635 --> 00:54:22,513 - No tak, hochu. Probuď se. - On je zajal nebo tak něco? 551 00:54:22,596 --> 00:54:25,224 - Co je? Je v pořádku? - Vzbuď se. Koukni na mě. 552 00:57:52,139 --> 00:57:54,141 Překlad titulků: Karel Himmer