1 00:00:07,883 --> 00:00:10,928 Готово. 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,472 Това ли е ключът? - Да. Чакай. Аз ще отворя. 3 00:00:13,555 --> 00:00:16,642 Момент. Не така! 4 00:00:17,434 --> 00:00:18,936 Отворено е. 5 00:00:19,019 --> 00:00:20,354 Отворено е. 6 00:00:26,944 --> 00:00:28,946 Еха. Хубаво е. 7 00:00:31,073 --> 00:00:32,241 Приятно местенце. 8 00:00:32,950 --> 00:00:37,496 Нищо особено. Прибирам се тук, колкото да спя. 9 00:00:37,579 --> 00:00:40,666 МЪЖЪТ, КОЙТО ПАДНА НА ЗЕМЯТА 10 00:00:40,749 --> 00:00:41,792 Дейвид Боуи. 11 00:00:43,126 --> 00:00:44,211 Естествено. 12 00:00:44,670 --> 00:00:46,171 Харесваш ли го? 13 00:00:48,131 --> 00:00:49,341 Боуи ли? 14 00:00:51,885 --> 00:00:53,178 Да, харесвам го. 15 00:00:54,930 --> 00:00:56,515 Защо "естествено"? 16 00:00:58,350 --> 00:01:02,521 Защото приличаш на Боуи, Мицуки. 17 00:01:06,692 --> 00:01:09,486 Никой не прилича на него. 18 00:01:09,820 --> 00:01:11,029 Ти приличаш. 19 00:01:12,322 --> 00:01:14,658 Косата ти, стилът ти. 20 00:01:15,450 --> 00:01:17,828 Не съм срещала по-талантлив човек от теб. 21 00:01:19,746 --> 00:01:20,956 Но... 22 00:01:22,082 --> 00:01:24,418 това не ти е достатъчно. 23 00:01:28,255 --> 00:01:31,550 Не ме познаваш толкова добре. 24 00:01:34,469 --> 00:01:37,264 Права си. Не си Боуи. 25 00:01:42,853 --> 00:01:44,938 Той е извънземен. 26 00:01:47,107 --> 00:01:48,775 Ти си космосът. 27 00:01:50,235 --> 00:01:52,571 Отстрани 28 00:01:52,654 --> 00:01:57,910 изглеждаш дистанцирана, студена и затворена. 29 00:01:58,285 --> 00:01:59,786 Затворена ли? 30 00:02:03,207 --> 00:02:04,875 Резервирана. 31 00:02:06,210 --> 00:02:07,461 Хубавото е, 32 00:02:08,711 --> 00:02:10,005 че съм астронавт. 33 00:02:11,757 --> 00:02:14,134 Космосът не ме плаши. 34 00:02:14,218 --> 00:02:15,260 Разбирам. 35 00:02:17,679 --> 00:02:19,473 Ти си небе, обсипано със звезди. 36 00:02:20,557 --> 00:02:27,314 Когато си край мен, топлиш кожата ми като слънцето. 37 00:02:28,690 --> 00:02:30,317 Изобщо не си студена. 38 00:02:32,694 --> 00:02:35,906 Гориш. Изгаряш. 39 00:02:39,535 --> 00:02:41,036 Космос ли съм? 40 00:02:43,497 --> 00:02:46,083 От дете съм луда по космоса. 41 00:02:48,377 --> 00:02:50,128 Винаги има какво да откриеш. 42 00:02:52,798 --> 00:02:53,882 Звезди, например. 43 00:02:54,550 --> 00:02:55,634 Да. 44 00:02:57,386 --> 00:03:02,558 Звездите са просто огромни топки газ. 45 00:03:05,227 --> 00:03:06,770 Няма значение. 46 00:03:08,230 --> 00:03:10,566 Познавам личен треньор. Ще ви свържа. 47 00:04:47,246 --> 00:04:49,373 Виж! Всички вървят. 48 00:04:50,499 --> 00:04:52,376 Сладки деца. 49 00:04:52,459 --> 00:04:54,586 Това е дърво. 50 00:04:55,212 --> 00:04:57,089 Сякаш всеки момент ще цъфне. 51 00:04:57,923 --> 00:05:00,008 Има и трева. 52 00:05:02,427 --> 00:05:06,348 Ето краката ми. Десен и ляв! 53 00:05:06,974 --> 00:05:12,271 Не е ли прекрасно да вървиш и да си бъбриш по пътя? 54 00:05:13,105 --> 00:05:14,314 Виж. 55 00:05:14,398 --> 00:05:18,527 Слънцето се вдигна високо. Толкова ярко свети. То грее. 56 00:05:18,610 --> 00:05:20,445 Виж! Виж това! 57 00:05:23,866 --> 00:05:26,493 Бързо! Ставай вече! 58 00:05:26,577 --> 00:05:29,580 Ядосвам се. 59 00:05:30,914 --> 00:05:32,541 Ще дойда при теб. 60 00:05:53,979 --> 00:05:55,480 Уаджо. 61 00:05:58,859 --> 00:05:59,860 Уаджо. 62 00:06:10,579 --> 00:06:12,122 Уаджо. 63 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 Уаджо. 64 00:06:43,237 --> 00:06:44,238 Хината? 65 00:06:52,037 --> 00:06:54,081 Хината? Чуваш ли ме? 66 00:06:58,752 --> 00:06:59,753 Мицуки? 67 00:06:59,837 --> 00:07:01,004 Хината? 68 00:08:15,495 --> 00:08:18,040 Трябва ми лекар. Лекар ли сте? 69 00:08:18,123 --> 00:08:19,750 Хей! 70 00:08:19,833 --> 00:08:22,878 Здравейте. Лекар ли сте? - Не може да нахълтвате тук. 71 00:08:22,961 --> 00:08:26,006 Лекар ли сте? - Имаме зараза. Хей! 72 00:08:26,089 --> 00:08:28,091 От флота на САЩ съм. - Момент! 73 00:08:28,175 --> 00:08:30,385 Това е военна задача. - Мамо! 74 00:08:36,350 --> 00:08:37,893 Майка ти тук ли работи? 75 00:08:39,477 --> 00:08:43,357 Неврология, спешен случай, първа станция. 76 00:08:43,440 --> 00:08:44,858 Какво е това? 77 00:08:44,942 --> 00:08:46,401 Спешно е, нали? 78 00:08:48,946 --> 00:08:51,949 Кой звъни за спешен случай? - Невролог ли сте? 79 00:08:52,032 --> 00:08:54,993 Това шега ли е? Тук се борим за живота на хората. 80 00:08:55,077 --> 00:08:58,872 Нужна ми е помощ. Трябва ми... - Намери си родителя или настойника. 81 00:08:58,956 --> 00:09:01,083 Ще се обадя да те изведат оттук. 82 00:09:04,545 --> 00:09:05,754 Аз съм му настойник. 83 00:09:08,507 --> 00:09:09,508 Невролог ли сте? 84 00:09:11,093 --> 00:09:12,094 Да. 85 00:09:23,814 --> 00:09:24,940 Нормална дилатация. 86 00:09:28,360 --> 00:09:32,155 Не мога да предизвикам гърч у дете без съгласие на родител. 87 00:09:32,990 --> 00:09:33,991 Той нарисува това. 88 00:09:36,118 --> 00:09:38,620 Още преди да се случи. 89 00:09:39,204 --> 00:09:42,082 Мога да помогна на всички, разбирате ли? 90 00:09:42,165 --> 00:09:44,668 Само трябва да получа гърч, но... 91 00:09:44,751 --> 00:09:49,506 Имаме много хора с истински рани. Пий лекарства, за да нямаш гърчове. 92 00:09:49,590 --> 00:09:51,842 Карбамазепин. Двеста милиграма на ден. 93 00:09:51,925 --> 00:09:53,927 Не искам лекарства, искам да видя. 94 00:09:54,011 --> 00:09:56,930 Не мога да предизвикам гърч без медицинска причина. 95 00:09:57,681 --> 00:09:58,682 Имаме пистолет. 96 00:09:59,683 --> 00:10:01,977 Това медицинска причина ли е? - Госпожо. 97 00:10:03,187 --> 00:10:04,688 Ще ме застреляте ли? 98 00:10:06,940 --> 00:10:11,403 Виждал съм лекари да правят какво ли не на деца. Тестове, процедури. 99 00:10:13,655 --> 00:10:16,742 Децата пищят и плачат, че не искат, но те го правят. 100 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 Когато процедурите и... Погледнете ме. 101 00:10:22,039 --> 00:10:25,792 Моля ви, спестете ни глупостите за медицински причини. 102 00:10:28,420 --> 00:10:29,671 Той моли за помощ. 103 00:10:31,465 --> 00:10:32,466 И аз моля. 104 00:10:34,593 --> 00:10:39,515 Не съм прекосил целия свят, че пак да съм в болница напразно. 105 00:10:39,598 --> 00:10:41,141 Трябва да има причина. 106 00:10:45,729 --> 00:10:46,772 Той е причината. 107 00:10:47,689 --> 00:10:49,233 Този скицник е причината. 108 00:10:54,112 --> 00:10:55,197 Послушайте момчето. 109 00:10:59,284 --> 00:11:02,162 Контролният екземпляр оцеля от киселинната баня. 110 00:11:04,790 --> 00:11:06,375 Сега се регенерира. 111 00:11:08,460 --> 00:11:09,795 Тествай обекта сега. 112 00:11:10,546 --> 00:11:11,964 Приближи го, ако обичаш. 113 00:11:21,682 --> 00:11:22,683 Достатъчно. 114 00:11:26,937 --> 00:11:29,898 Добре, налягането е стабилно. 115 00:11:32,276 --> 00:11:37,155 Репликацията и изтичането на амоняка напълно спряха. 116 00:11:39,908 --> 00:11:41,118 Обливам пробата. 117 00:11:43,328 --> 00:11:45,163 Пробвам с хлороводород. 118 00:11:55,549 --> 00:11:57,885 Пълна структурна дезинтеграция. 119 00:12:04,892 --> 00:12:06,018 Можем да го убием. 120 00:12:08,687 --> 00:12:10,772 Това ще спаси не само моето семейство. 121 00:12:11,440 --> 00:12:15,068 Въоръжен ескорт, свръхсекретна чувствителна информация. 122 00:12:15,152 --> 00:12:17,529 Ще съберем вещите на семейството ви. 123 00:12:17,613 --> 00:12:20,073 Ще ги съберете? - Транспорт след 30 минути. 124 00:12:20,157 --> 00:12:21,658 Транспорт ли? - Цял взвод. 125 00:12:21,742 --> 00:12:24,453 Синът ви е намерил това. С него сте убили едно от тях. 126 00:12:24,536 --> 00:12:29,708 Не знаем как, но знаем, че вие или семейството ви сте ключът към това. 127 00:12:29,791 --> 00:12:31,335 Ще помогнете ли? Доведете децата. 128 00:12:34,213 --> 00:12:37,007 Къде отиваме? - Към Пентагона, миличка. 129 00:12:37,549 --> 00:12:39,009 Какво е "Пентагон"? 130 00:12:39,092 --> 00:12:41,678 Това е... - Много голяма и безопасна къща. 131 00:12:42,262 --> 00:12:43,597 Там има ли играчки? 132 00:12:43,680 --> 00:12:46,350 Да, страшно скъпи играчки. 133 00:13:16,046 --> 00:13:17,965 О, боже. Качвайте се. 134 00:13:31,311 --> 00:13:34,356 Хината, в капсулата ли си? 135 00:13:34,857 --> 00:13:36,900 Ръчното управление онлайн ли е? 136 00:13:40,070 --> 00:13:41,071 Хината? 137 00:13:42,614 --> 00:13:46,827 Ако ръчното управление е онлайн, можем да включим резервните системи. 138 00:13:48,203 --> 00:13:49,746 Не… 139 00:13:51,748 --> 00:13:54,251 нападайте… 140 00:13:56,461 --> 00:13:57,963 Помощ. 141 00:13:58,046 --> 00:13:59,339 Какво да направя? 142 00:14:09,391 --> 00:14:11,518 Спаси ни. 143 00:14:14,813 --> 00:14:16,982 Кои "нас"? - Екипажът ни. 144 00:14:18,066 --> 00:14:22,613 Вашият екипаж е мъртъв. Врагът напълно контролира комуникациите. 145 00:14:25,657 --> 00:14:31,038 Връзката ми с американското командване е застрашена, врагът заглушава каналите. 146 00:14:31,121 --> 00:14:36,335 Заглушават комуникациите, а искат помощ. Какво означава това според вас? 147 00:14:38,212 --> 00:14:40,839 Системите са блокирани и под атака. 148 00:14:40,923 --> 00:14:43,800 Опасността за американските военни е огромна. 149 00:14:43,884 --> 00:14:47,012 Не искам тя да преговаря от името на човечеството. 150 00:14:47,095 --> 00:14:48,764 Тя говори с наша астронавтка. 151 00:14:48,847 --> 00:14:50,098 Сигурен ли сте? 152 00:14:51,642 --> 00:14:55,395 Свърза се, когато вие не успяхте. - Откъде знаете с кого говори? 153 00:14:56,021 --> 00:14:59,983 Ако сега прекъснем връзката и изгубим контакт, рискуваме много. 154 00:15:00,067 --> 00:15:02,444 Няма да я отстрани. Ще изгубим контакт. 155 00:15:02,528 --> 00:15:04,613 Това не може да стане. 156 00:15:04,696 --> 00:15:08,700 Този сигнал ни дава най-ясната цел, която имаме за ракетна отбрана. 157 00:15:12,371 --> 00:15:13,997 Ще стреляте с ядрени оръжия? 158 00:15:15,249 --> 00:15:17,876 Засега отбранителната ни ядрена мрежа работи. 159 00:15:17,960 --> 00:15:19,336 До сутрина може да спре. 160 00:15:19,419 --> 00:15:24,258 Така че, да. Ако тя не постигне мир в следващите 78 минути, 161 00:15:25,634 --> 00:15:26,718 ние ще ударим. 162 00:15:34,935 --> 00:15:37,813 Генерале, прав сте. Това не е техният астронавт. 163 00:15:39,356 --> 00:15:40,357 Паузи. 164 00:15:41,567 --> 00:15:45,654 Не съответстват на дихателния ритъм. Погледнете. Тази пауза тук. 165 00:15:47,114 --> 00:15:51,076 Ако си поема въздух, ще проличи в говорния ритъм, ще има съскане. 166 00:15:58,584 --> 00:16:00,085 Речта е синтезирана. 167 00:16:01,044 --> 00:16:04,673 От формата на сигнала не личи това да е вълна. 168 00:16:04,756 --> 00:16:08,719 Ямато говори... Няма признаци за звукова форма. 169 00:16:08,802 --> 00:16:11,263 Опитват се да ни измамят чрез Ямато. 170 00:16:11,346 --> 00:16:13,765 Полковникът не иска да преговаря чрез Ямато. 171 00:16:15,517 --> 00:16:18,270 Ямато говори с капитан Мурай. 172 00:16:20,898 --> 00:16:26,945 Г-н Мурай, вие сте радиоинженер, учен. 173 00:16:27,029 --> 00:16:29,198 Експерт сте по звука. 174 00:16:29,781 --> 00:16:31,700 Освен това познавате дъщеря си. 175 00:16:32,618 --> 00:16:35,370 Това тя ли е? 176 00:16:37,915 --> 00:16:39,082 Какво да направя? 177 00:16:44,213 --> 00:16:46,215 Спаси ни. 178 00:16:47,007 --> 00:16:48,467 Спаси ни. 179 00:16:49,968 --> 00:16:51,261 Това е нейният глас. 180 00:16:51,345 --> 00:16:53,180 Кап. Мурай е. 181 00:16:53,931 --> 00:16:57,100 Но… - Какво? 182 00:16:57,935 --> 00:16:59,520 Тя не диша. 183 00:17:04,525 --> 00:17:06,527 Тя не диша. 184 00:17:06,609 --> 00:17:07,653 Това не е тя. 185 00:17:08,569 --> 00:17:10,030 Нещо се прави на нея. 186 00:17:30,634 --> 00:17:33,512 Нищо няма да ми стане. - Знам. 187 00:17:36,640 --> 00:17:38,684 Отивай да търсиш майка си. 188 00:17:39,226 --> 00:17:40,477 Добре. 189 00:17:41,854 --> 00:17:42,855 Сериозно говоря. 190 00:17:44,481 --> 00:17:45,482 Не съм сам. 191 00:17:46,275 --> 00:17:47,693 Добре. 192 00:17:48,443 --> 00:17:49,862 Ако си готов. 193 00:17:59,162 --> 00:18:01,164 Върви, намери я. 194 00:18:02,040 --> 00:18:03,166 Аз ще съм тук. 195 00:18:33,739 --> 00:18:35,240 Приятелски глас ще помогне. 196 00:18:56,011 --> 00:18:57,095 Ехо. 197 00:19:00,766 --> 00:19:02,351 Опитай да се отпуснеш и дишай. 198 00:19:04,645 --> 00:19:05,646 Да се отпусна ли? 199 00:19:07,189 --> 00:19:08,607 Благодаря, разбрах. 200 00:19:10,776 --> 00:19:12,653 И преди си го правил, а? 201 00:19:12,736 --> 00:19:13,779 Сега е различно. 202 00:19:17,491 --> 00:19:22,663 Какво искаше да кажеш с "пак да съм в болница"? 203 00:19:29,253 --> 00:19:30,587 Нищо. 204 00:19:37,302 --> 00:19:38,720 Къде е майка ти? 205 00:19:48,897 --> 00:19:49,982 Мъртва е. 206 00:19:53,610 --> 00:19:54,862 Съжалявам. 207 00:19:57,030 --> 00:19:58,657 Няма нищо. Ти не знаеше. 208 00:20:02,870 --> 00:20:04,079 А баща ти? 209 00:20:06,832 --> 00:20:07,833 Замина. 210 00:20:11,587 --> 00:20:13,088 Замина преди много време. 211 00:20:15,465 --> 00:20:18,719 Може би мама щеше да е жива, ако не беше заминал. 212 00:20:22,556 --> 00:20:24,183 Ако се беше погрижил за нея. 213 00:20:30,105 --> 00:20:31,106 А щеше ли? 214 00:20:32,649 --> 00:20:34,026 Да се погрижи за нея? 215 00:20:41,700 --> 00:20:44,870 Той я осакати, а после замина. 216 00:20:55,255 --> 00:20:57,883 Без него си по-силен. Запомни го. 217 00:21:03,805 --> 00:21:04,806 Да. 218 00:21:06,767 --> 00:21:08,435 Случило ли ти се е нещо? 219 00:21:10,270 --> 00:21:11,313 В болница? 220 00:21:11,980 --> 00:21:14,399 Одеве каза, че никога няма да се върнеш. 221 00:21:19,112 --> 00:21:20,405 Добре ли си? 222 00:21:34,211 --> 00:21:35,295 Синът ми… 223 00:21:38,799 --> 00:21:40,300 Роди се болен. 224 00:21:41,051 --> 00:21:42,219 Да, затова... 225 00:21:43,720 --> 00:21:45,764 Прекарах много нощи по болниците. 226 00:21:49,852 --> 00:21:51,228 Това е. Да. 227 00:21:56,942 --> 00:21:58,402 Как се казваш? 228 00:22:01,321 --> 00:22:02,322 Треванте. 229 00:22:04,783 --> 00:22:05,868 Аз съм Каспар. 230 00:22:08,287 --> 00:22:09,454 Любопитният Каспар. 231 00:22:11,415 --> 00:22:13,876 Хей. Здрасти, Каспар. 232 00:22:13,959 --> 00:22:14,960 Аз съм. 233 00:22:19,047 --> 00:22:20,465 Благодаря, че ме доведе. 234 00:22:25,596 --> 00:22:26,597 Значи много за мен. 235 00:22:30,684 --> 00:22:31,685 Да. 236 00:22:33,979 --> 00:22:34,980 Каспар? 237 00:22:39,693 --> 00:22:42,988 Искам да лежиш, по възможност, без да мърдаш. 238 00:22:43,071 --> 00:22:45,782 Сега ще ти покажа някои визуални стимули. 239 00:22:54,583 --> 00:22:56,710 Гледай напред. 240 00:23:30,536 --> 00:23:32,287 Мамо, каза ли "чао" на твоя приятел? 241 00:23:42,923 --> 00:23:45,050 Всички трябва да имаме 50-калиброви. 242 00:23:46,385 --> 00:23:49,763 В Ню Йорк избиха цели взводове. 243 00:23:55,769 --> 00:23:56,937 Нашата къща още стои. 244 00:23:59,731 --> 00:24:00,816 Сигурен ли си? 245 00:24:02,568 --> 00:24:03,569 Напълно. 246 00:24:05,112 --> 00:24:06,113 Хей. 247 00:24:23,005 --> 00:24:24,214 Компания ли имаме? 248 00:24:28,510 --> 00:24:29,511 Ескорт. 249 00:24:31,221 --> 00:24:32,389 Кой е отзад? 250 00:24:41,064 --> 00:24:42,691 Кой кара зад нас? 251 00:24:49,781 --> 00:24:50,949 Цивилни. 252 00:24:51,450 --> 00:24:52,868 Какво правят? 253 00:24:54,870 --> 00:24:55,996 Сигнализират ли ни? 254 00:24:56,788 --> 00:24:58,582 Мамка му! - Залегнете, долу! 255 00:24:59,750 --> 00:25:02,085 Залегнете! На пода! 256 00:25:02,169 --> 00:25:03,629 Какво искат? 257 00:25:03,712 --> 00:25:06,423 Мамка му! - Залегни, залегни! 258 00:25:10,052 --> 00:25:11,303 Уцелих! 259 00:25:11,386 --> 00:25:12,763 На прицел са. - Наляво! 260 00:25:16,016 --> 00:25:17,059 Задръж! 261 00:25:30,989 --> 00:25:33,242 Какво става? - Получи гърч. 262 00:25:37,246 --> 00:25:40,040 Какво е това? Какво става? 263 00:25:40,123 --> 00:25:41,124 Не знам. 264 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 Боже. 265 00:25:44,503 --> 00:25:45,504 Каспар? 266 00:25:45,587 --> 00:25:47,214 Каспар? Каспар. 267 00:26:01,353 --> 00:26:02,563 Каспар. - Тайо. 268 00:26:03,355 --> 00:26:05,023 Какво казва? Какво става? 269 00:26:05,107 --> 00:26:07,276 Не знам. - Как така? Нали сте лекар? 270 00:26:07,359 --> 00:26:09,862 Мозъчните вълни са неравномерни... 271 00:26:09,945 --> 00:26:11,405 Уаджо. - ...асиметрични, 272 00:26:12,531 --> 00:26:14,157 дори при голям епилептичен припадък. 273 00:26:14,241 --> 00:26:15,492 Но тук… 274 00:26:15,576 --> 00:26:18,328 Милиарди неврони се движат в идеален синхрон. 275 00:26:19,121 --> 00:26:21,248 Мозъкът не работи така. - Само неговият ли? 276 00:26:21,331 --> 00:26:22,666 Не, нещо друго е. 277 00:26:22,749 --> 00:26:24,793 Тоест? - Не съм виждала такова нещо. 278 00:26:24,877 --> 00:26:27,254 Как така? - Не е имало такова нещо. 279 00:26:27,337 --> 00:26:29,214 Прилича на неутрализиращ сигнал. 280 00:26:31,091 --> 00:26:32,217 Уаджо. 281 00:26:32,968 --> 00:26:34,094 Тайо. 282 00:26:34,178 --> 00:26:36,430 Мицуки. Мицуки. 283 00:26:39,349 --> 00:26:40,934 Мицуки. Мицуки. 284 00:26:41,018 --> 00:26:42,019 "Мицуки". 285 00:26:44,188 --> 00:26:45,480 Какво значи това? 286 00:26:50,777 --> 00:26:52,946 Вижда онова, което те виждат. - Какво? 287 00:26:54,406 --> 00:26:55,407 Мицуки. 288 00:26:58,744 --> 00:26:59,745 Тях. 289 00:27:07,211 --> 00:27:08,253 Мицуки. 290 00:27:11,215 --> 00:27:12,591 Мицуки. 291 00:27:14,259 --> 00:27:15,469 Те са тук! 292 00:27:27,272 --> 00:27:28,690 О, боже. 293 00:27:32,319 --> 00:27:33,403 То идва тук. 294 00:27:36,823 --> 00:27:38,825 Идва! Идва! 295 00:27:38,909 --> 00:27:40,536 Какво е това? - Не, не. 296 00:27:46,959 --> 00:27:48,919 В сградата е! Виждам го! 297 00:27:49,002 --> 00:27:50,921 Спри! Хей, хей! - Виждам! 298 00:27:51,004 --> 00:27:52,005 Виждам. 299 00:27:53,090 --> 00:27:54,466 Какво виждаш, дете? 300 00:27:54,550 --> 00:27:56,552 В сградата е. - Заключи вратата! 301 00:27:57,094 --> 00:27:59,388 Залегни. Залегни. - Джам е отвън. 302 00:27:59,471 --> 00:28:01,473 Не. Пусни ме! - Престани. 303 00:28:01,557 --> 00:28:03,851 Залегни. Залегни. - Пусни ме! Джам! 304 00:28:03,934 --> 00:28:05,477 Джам! - Млъкни. Млъкни! 305 00:28:05,561 --> 00:28:08,856 Замълчи. Погледни ме! Мълчи. Тук съм, за да те защитя. 306 00:28:08,939 --> 00:28:12,192 Защити и нея! - Добре. Само тихо. 307 00:28:19,032 --> 00:28:20,826 То идва. 308 00:28:20,909 --> 00:28:21,952 Хей, хей. 309 00:28:25,831 --> 00:28:27,499 Хей, хей. 310 00:28:27,583 --> 00:28:28,667 Хей, хей. 311 00:28:28,750 --> 00:28:30,335 Те са тук! Долу са! 312 00:28:30,836 --> 00:28:32,212 Долу е. 313 00:28:32,296 --> 00:28:34,798 Още имаме време да я спасим. Върви! Хайде. 314 00:28:38,886 --> 00:28:41,930 Госпожо! Внимавайте! 315 00:28:42,639 --> 00:28:44,850 Добре ли сте? - Добре ли са всички? 316 00:28:44,933 --> 00:28:46,268 Да - Да. 317 00:29:03,869 --> 00:29:04,786 Върви! 318 00:29:05,370 --> 00:29:07,497 Ранен мъж! 319 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 Точно така. 320 00:29:32,231 --> 00:29:33,941 Аниша! Ела. 321 00:29:36,235 --> 00:29:37,236 Бягайте! 322 00:29:51,375 --> 00:29:52,376 Касп! 323 00:29:53,377 --> 00:29:54,378 Каспар! 324 00:29:56,880 --> 00:29:59,591 Моля ви, пуснете ме! Пуснете ме! 325 00:30:05,639 --> 00:30:09,226 Джам! Търсех те. 326 00:30:10,227 --> 00:30:11,353 Аз търсех теб. 327 00:30:11,436 --> 00:30:12,479 Ето ме. 328 00:30:15,440 --> 00:30:16,483 Каспар! 329 00:30:17,317 --> 00:30:19,570 То идва. Тук, сега. 330 00:30:19,653 --> 00:30:20,863 Тук ли? - Да. 331 00:30:21,363 --> 00:30:22,573 В асансьора е! 332 00:30:24,241 --> 00:30:27,578 Стойте зад мен. Вървете, бързо, бързо! 333 00:30:30,789 --> 00:30:31,790 Мамка му. 334 00:30:31,874 --> 00:30:33,083 Спрете, спрете. 335 00:30:34,501 --> 00:30:35,502 Там е. 336 00:30:35,586 --> 00:30:36,920 Каза, че е в асансьора. 337 00:30:42,426 --> 00:30:43,510 Не е само едно. 338 00:30:43,594 --> 00:30:44,636 Какво? 339 00:30:51,059 --> 00:30:52,060 Вървете. 340 00:31:01,945 --> 00:31:03,488 Хината? Хината. 341 00:31:06,283 --> 00:31:07,826 Хината. 342 00:31:18,921 --> 00:31:20,672 Защо прекъснахте връзката? 343 00:31:20,756 --> 00:31:22,633 Тя ще умре! Всички ще умрат! 344 00:31:22,716 --> 00:31:24,176 Това не е капитан Мурай. 345 00:31:24,259 --> 00:31:25,427 Не я познавате. 346 00:31:25,511 --> 00:31:27,387 Аз я познавам. 347 00:31:27,971 --> 00:31:29,181 Не я познавате. 348 00:31:30,224 --> 00:31:32,351 Искам да говоря с нея. 349 00:31:32,434 --> 00:31:33,769 Не е тя. 350 00:31:34,937 --> 00:31:35,938 Враговете са. 351 00:31:36,772 --> 00:31:39,733 Ако са те, нека да говоря с тях. 352 00:31:39,816 --> 00:31:41,860 Защо прекъснахте контакта? 353 00:31:49,743 --> 00:31:51,286 Къде е американецът? 354 00:31:52,329 --> 00:31:54,873 Готви се да нападне. 355 00:31:56,458 --> 00:31:57,626 Полудяхте ли? 356 00:31:58,168 --> 00:32:00,254 Имаме по-малко от час. 357 00:32:04,842 --> 00:32:08,262 Хината каза да не нападаме. Защо не разбирате? 358 00:32:08,345 --> 00:32:12,224 Искате да убиете Хината? Война ли искате? - Ние ли я искаме? 359 00:32:12,307 --> 00:32:13,809 Рушат градове. 360 00:32:14,393 --> 00:32:15,936 Умират хора. 361 00:32:16,019 --> 00:32:18,897 Променят атмосферата, за да ни изтровят. 362 00:32:19,731 --> 00:32:21,525 Това не е капитан Мурай. 363 00:32:25,362 --> 00:32:26,947 Не е човешки глас. 364 00:32:30,284 --> 00:32:31,451 Изкуствен е. 365 00:32:35,622 --> 00:32:38,208 Експерт по комуникации би трябвало да го знае. 366 00:32:47,801 --> 00:32:49,636 Това е Хината. 367 00:32:53,348 --> 00:32:56,143 Ако това е капитан Мурай и тя още е жива, 368 00:32:57,603 --> 00:33:02,065 единствената възможност е да е в друг космически кораб. 369 00:33:02,149 --> 00:33:03,567 Иначе казано, 370 00:33:03,650 --> 00:33:05,319 на техен кораб. 371 00:33:06,278 --> 00:33:09,615 Ако това действително е тя, значи е при врага. 372 00:33:09,698 --> 00:33:16,288 Може да ни каже с какви защитни средства разполагат. 373 00:33:17,164 --> 00:33:21,210 Трябва категорично да докажем, че е тя. 374 00:33:21,293 --> 00:33:23,378 Невъзможно е. 375 00:33:23,462 --> 00:33:24,546 Аз ще го направя. 376 00:33:28,091 --> 00:33:29,384 Как? 377 00:33:29,468 --> 00:33:31,470 Моля ви, свържете ме отново. 378 00:33:44,107 --> 00:33:45,400 Тичай, Сара. 379 00:33:56,662 --> 00:33:58,413 Чакайте, чакайте. 380 00:34:00,332 --> 00:34:01,333 Хей. 381 00:34:02,501 --> 00:34:03,502 Спря. 382 00:34:06,421 --> 00:34:07,464 Не се чува. 383 00:34:11,301 --> 00:34:12,553 Върви при мама. 384 00:34:20,601 --> 00:34:23,480 Искат да ни убият. - Никой не иска да ни убива. 385 00:34:26,275 --> 00:34:29,610 Аз му казах за нещото. - Не, аз го направих. 386 00:34:30,696 --> 00:34:31,697 Госпожо! 387 00:34:32,864 --> 00:34:34,491 Хей. - Идва оттам. 388 00:34:35,868 --> 00:34:38,661 Госпожо, спокойно! 389 00:34:38,745 --> 00:34:39,788 Страх ме е. 390 00:34:39,871 --> 00:34:42,081 Не се страхувай. Тук съм. 391 00:34:43,041 --> 00:34:44,126 Госпожо! 392 00:34:44,626 --> 00:34:48,672 Сара, ние просто сме в гората. 393 00:34:49,464 --> 00:34:51,550 Помниш ли, като намерихме Люк? 394 00:34:51,632 --> 00:34:52,634 Да. 395 00:34:52,967 --> 00:34:54,303 Ще ни открият. - Няма. 396 00:34:54,386 --> 00:34:55,512 Не, не, не. 397 00:34:55,596 --> 00:35:00,684 Помниш ли, че и тогава те беше страх, а намерихме онази приятна къща? 398 00:35:01,268 --> 00:35:02,269 Да. 399 00:35:02,352 --> 00:35:03,604 Но дойде чудовището. 400 00:35:03,687 --> 00:35:05,981 Аз го убих. 401 00:35:06,064 --> 00:35:07,566 Госпожо, няма проблем! 402 00:35:07,649 --> 00:35:09,276 Мамка му. - Насам. 403 00:35:10,110 --> 00:35:11,111 Госпожо! 404 00:35:14,615 --> 00:35:16,992 Госпожо! Всичко е наред! 405 00:35:19,036 --> 00:35:20,162 Може да излезете! 406 00:35:27,377 --> 00:35:29,379 Върви. Отведи ги. 407 00:35:30,756 --> 00:35:32,007 Тате, ще сме тихи. 408 00:35:32,090 --> 00:35:34,635 Спокойно, вие тримата вървете, а аз ще... 409 00:35:36,345 --> 00:35:38,472 Ще говоря с тях. - Не можеш. 410 00:35:38,555 --> 00:35:42,017 Ами ако те... - Нищо лошо няма да се случи. 411 00:35:45,145 --> 00:35:46,146 Вървете. 412 00:35:47,648 --> 00:35:48,649 Вървете. 413 00:35:48,732 --> 00:35:49,775 Тръгвайте. 414 00:35:50,359 --> 00:35:51,860 Хайде, Аниша, вървете! 415 00:35:52,444 --> 00:35:54,279 Просто тръгвайте. Вървете. 416 00:35:54,863 --> 00:35:56,156 Хайде. 417 00:35:56,240 --> 00:35:57,491 Тате! - Тате! 418 00:35:58,575 --> 00:35:59,743 Не! 419 00:36:01,370 --> 00:36:02,788 Всичко е наред! 420 00:36:05,999 --> 00:36:07,000 Може да излезете! 421 00:36:45,372 --> 00:36:46,373 Спокойно. 422 00:36:50,627 --> 00:36:52,963 Спри! Спри! Отпред. 423 00:36:53,964 --> 00:36:54,965 Къде? 424 00:37:11,023 --> 00:37:12,107 Стойте отзад. 425 00:37:12,191 --> 00:37:13,775 Отзад, отзад. 426 00:37:15,110 --> 00:37:18,155 Те знаят, че съм тук. Знаят, че съм тук. - Как? 427 00:38:22,845 --> 00:38:24,221 Идват за мен. 428 00:38:25,556 --> 00:38:26,974 Идват за мен. 429 00:38:35,858 --> 00:38:37,651 Бягайте! Бягайте! 430 00:38:43,824 --> 00:38:44,825 Хайде! 431 00:39:03,051 --> 00:39:04,052 Каспар! 432 00:39:04,136 --> 00:39:06,388 Хайде. Влизайте вътре. Отвори вратата! 433 00:39:11,143 --> 00:39:12,227 Не се изправяйте. 434 00:40:02,778 --> 00:40:05,822 Пари! Пари! 435 00:40:05,906 --> 00:40:08,492 Пари! Пари! - Какво? Къде, Каспар? 436 00:40:09,743 --> 00:40:12,704 Мамицата ти! 437 00:40:13,372 --> 00:40:14,498 Да! 438 00:40:17,376 --> 00:40:18,836 Ще се оправиш. 439 00:40:48,949 --> 00:40:49,950 Мамка му! 440 00:40:51,118 --> 00:40:52,661 Излизайте! Вън! 441 00:40:52,744 --> 00:40:55,455 Давайте, бягайте, бягайте! 442 00:40:58,667 --> 00:40:59,668 Безопасно е! 443 00:41:00,419 --> 00:41:01,628 Всичко е наред. 444 00:41:03,338 --> 00:41:06,425 И ние имаме деца! - Всичко е наред! 445 00:41:07,509 --> 00:41:08,594 Ние ще ви защитим! 446 00:41:15,976 --> 00:41:17,227 Чувам ги! 447 00:41:32,326 --> 00:41:33,368 Ти си бил. 448 00:41:34,036 --> 00:41:35,787 Добре. - Всичко е наред! 449 00:41:41,418 --> 00:41:43,045 Добре ли си? 450 00:41:43,128 --> 00:41:45,589 Безопасно е! - Всичко е наред! 451 00:41:47,049 --> 00:41:51,136 Семейството ми... Сами са. 452 00:41:51,929 --> 00:41:53,680 Къде е жена ти? 453 00:41:53,764 --> 00:41:54,890 И ние имаме деца! 454 00:41:54,973 --> 00:41:56,642 Крие се. - Заведи ме при нея. 455 00:41:57,226 --> 00:41:58,227 Не. 456 00:42:00,479 --> 00:42:03,190 Не знам къде се крие. - Тя ме познава. 457 00:42:03,982 --> 00:42:05,484 Доктор Локхарт, нали? - Да. 458 00:42:05,567 --> 00:42:06,777 Анджела. - Да. 459 00:42:06,860 --> 00:42:08,278 Добре. - Анджела, да. 460 00:42:08,362 --> 00:42:11,114 Повикай я. Кажи й, че всичко е наред. 461 00:42:13,075 --> 00:42:14,159 Ще те пазя. 462 00:42:15,410 --> 00:42:16,954 Добре. Да. - Извикай я. 463 00:42:23,710 --> 00:42:24,962 Скъпа? 464 00:42:39,226 --> 00:42:40,435 Анджела? 465 00:42:48,026 --> 00:42:49,611 Кажи й, че е безопасно. 466 00:42:49,695 --> 00:42:51,113 Анджела, безопасно е! 467 00:42:51,864 --> 00:42:53,282 Анджела? 468 00:42:53,949 --> 00:42:56,368 Хайде. Стойте приведени. 469 00:42:56,952 --> 00:42:58,036 Насам, хора! 470 00:43:00,706 --> 00:43:02,165 Безопасно е. Аз съм тук! 471 00:43:06,628 --> 00:43:08,714 Можеш да излезеш! Всичко е наред. 472 00:43:12,843 --> 00:43:13,844 Насам! 473 00:43:23,562 --> 00:43:25,564 Търсете. Тя още се крие. 474 00:43:45,584 --> 00:43:46,627 Вървете. 475 00:43:55,010 --> 00:43:56,512 Няма да умра. 476 00:43:58,597 --> 00:44:00,349 Няма да умрем заради вас. 477 00:44:01,850 --> 00:44:03,060 Анджела? 478 00:44:03,143 --> 00:44:07,356 За глупак ли ме вземаш? Ще застрелям и теб, и нея, и тях, 479 00:44:07,439 --> 00:44:09,024 ако не ги доведеш веднага! 480 00:44:11,401 --> 00:44:12,861 Бягай, Аниша! 481 00:44:14,029 --> 00:44:15,656 Бягай, Аниша! - Вървете. 482 00:44:15,739 --> 00:44:17,324 Бягай! 483 00:44:21,453 --> 00:44:23,789 Ела. - Тате! Спри! Мамо! 484 00:44:23,872 --> 00:44:25,541 Тате! - Не! Спри! 485 00:44:26,583 --> 00:44:27,835 Пусни ме! 486 00:44:35,592 --> 00:44:36,969 Мамо, спри! 487 00:44:41,473 --> 00:44:44,309 Къде са другите? - На улицата. 488 00:44:57,865 --> 00:44:59,533 Бягайте! Бягайте! 489 00:45:09,418 --> 00:45:11,378 Назад! Залегнете! Залегнете! 490 00:45:17,009 --> 00:45:18,510 Зад мен! Назад! 491 00:45:31,481 --> 00:45:32,482 Мамка му! 492 00:45:35,611 --> 00:45:36,612 Стойте наблизо! 493 00:45:40,365 --> 00:45:41,992 Спри! - Не. Тате! 494 00:45:42,075 --> 00:45:43,327 Не. Мамо, спри! 495 00:45:43,827 --> 00:45:44,828 Спри! 496 00:45:45,412 --> 00:45:46,455 Мамо! 497 00:45:47,956 --> 00:45:49,458 Мамо! 498 00:45:49,833 --> 00:45:51,168 Мамо! - Мамо! 499 00:46:14,650 --> 00:46:15,651 Мамо! 500 00:46:22,282 --> 00:46:24,284 Хайде. Елате. 501 00:47:11,915 --> 00:47:13,500 КАНАЛЪТ Е ОТВОРЕН 502 00:47:28,849 --> 00:47:29,850 Хината. 503 00:47:36,732 --> 00:47:38,734 Какво каза... 504 00:47:40,819 --> 00:47:42,821 първия път... 505 00:47:46,200 --> 00:47:47,868 Хината… 506 00:47:49,953 --> 00:47:52,372 когато дойде вкъщи? 507 00:48:08,639 --> 00:48:09,723 Какво е това? 508 00:48:10,390 --> 00:48:11,600 Дейвид Боуи. 509 00:49:11,034 --> 00:49:12,035 Хината? 510 00:49:19,126 --> 00:49:20,377 Хината. 511 00:49:21,503 --> 00:49:23,005 Хината! 512 00:49:23,714 --> 00:49:25,340 Хината! 513 00:49:39,396 --> 00:49:40,814 Не бяхме ние. 514 00:49:43,525 --> 00:49:45,611 Тя обичаше Боуи. 515 00:49:54,411 --> 00:49:56,371 Тя е. - Говориш английски. 516 00:49:56,455 --> 00:49:57,456 Оправи го! 517 00:49:58,081 --> 00:50:00,334 Вече ни пускат нашите радиостанции. 518 00:50:00,417 --> 00:50:01,543 Ако те върна там, 519 00:50:01,627 --> 00:50:04,963 ще слушаме Джони Кеш, докато ни върнат в каменната ера с бомбите си. 520 00:50:05,047 --> 00:50:06,131 Това е тя. 521 00:50:07,591 --> 00:50:09,092 Дали това променя нещо? 522 00:50:12,638 --> 00:50:14,056 Ще я убиете. 523 00:50:15,849 --> 00:50:21,063 Моята президентка е готова да пожертва един живот, за да спаси милиарди. 524 00:50:22,272 --> 00:50:23,649 А ти? 525 00:50:28,946 --> 00:50:29,947 Готово е. 526 00:50:32,991 --> 00:50:36,745 Ако това ще те утеши, мота ги достатъчно, за да отвърнем с огън. 527 00:50:38,288 --> 00:50:40,165 Даде ни цел, която да ударим. 528 00:50:49,842 --> 00:50:50,843 Стойте до мен. 529 00:51:30,257 --> 00:51:31,592 Те са в главата ми. 530 00:51:36,555 --> 00:51:37,598 Всичките. 531 00:51:41,518 --> 00:51:42,519 Аз съм в техните. 532 00:51:50,903 --> 00:51:52,154 Каспар? 533 00:51:56,783 --> 00:51:57,993 Касп. 534 00:51:59,703 --> 00:52:00,704 Спри. 535 00:52:06,793 --> 00:52:07,753 Спри. 536 00:52:16,345 --> 00:52:17,346 Спри. 537 00:52:55,300 --> 00:52:56,301 Ти направи това. 538 00:53:00,722 --> 00:53:01,723 Хей. 539 00:53:05,686 --> 00:53:06,728 Джедайски глупости. 540 00:53:08,188 --> 00:53:10,065 Хей, ти успя. 541 00:53:12,818 --> 00:53:13,819 Той успя. 542 00:53:19,074 --> 00:53:21,785 Мама. Мама. 543 00:53:21,869 --> 00:53:23,453 Ела. Дай да те вдигнем. 544 00:53:25,747 --> 00:53:26,957 Всичко е наред, дете. 545 00:53:35,716 --> 00:53:37,759 Хайде. Да вървим. Бързо. 546 00:53:38,969 --> 00:53:40,429 БОЛНИЦА "СЕЙНТ БОРНУОЛД" 547 00:53:55,819 --> 00:53:56,945 Какво? 548 00:53:57,779 --> 00:53:59,323 Аз не... - Какво? 549 00:54:00,032 --> 00:54:01,116 Мама. 550 00:54:10,167 --> 00:54:12,336 Хей. Каспар. 551 00:54:13,128 --> 00:54:14,838 Погледни ме, дете. - Касп? 552 00:54:16,215 --> 00:54:18,050 Погледни ме. - Какво му става? 553 00:54:18,133 --> 00:54:19,551 Не, не, не. Погледни ме. 554 00:54:19,635 --> 00:54:22,513 Каспар, събуди се! - Държи ли ги? Затова ли е така? 555 00:54:22,596 --> 00:54:25,224 Добре ли е? - Събуди се. Погледни ме. 556 00:57:52,139 --> 00:57:54,141 Превод на субтитрите Емилия Николова