1 00:00:07,883 --> 00:00:10,928 هاك! 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,472 - هل هذا المفتاح المناسب؟ - أجل، انتظري. سأفتح. 3 00:00:13,555 --> 00:00:16,642 مهلاً. ليس هكذا. 4 00:00:17,434 --> 00:00:18,936 إنه مفتوح. 5 00:00:19,019 --> 00:00:20,354 إنه مفتوح. 6 00:00:26,944 --> 00:00:28,946 جميل! 7 00:00:31,073 --> 00:00:32,241 المكان جميل. 8 00:00:32,950 --> 00:00:37,496 لا، ليس مميزاً. آتي إلى هنا لأنام وحسب. 9 00:00:37,579 --> 00:00:40,666 "(ذا مان هو فيل أون أيرث)" 10 00:00:40,749 --> 00:00:41,792 "دايفيد باوي". 11 00:00:43,126 --> 00:00:44,211 هذا منطقي. 12 00:00:44,670 --> 00:00:46,171 هل تحبينه؟ 13 00:00:48,131 --> 00:00:49,341 "باوي"؟ 14 00:00:51,885 --> 00:00:53,178 أجل. 15 00:00:54,930 --> 00:00:56,515 ماذا تعنين بأن هذا منطقي؟ 16 00:00:58,350 --> 00:01:02,521 لأنك تشبهين "باوي" يا "ميتسوكي". 17 00:01:06,692 --> 00:01:09,486 لا أحد يشبه "باوي". 18 00:01:09,820 --> 00:01:11,029 أنت تشبهينه. 19 00:01:12,322 --> 00:01:14,658 بشعرك وملابسك. 20 00:01:15,450 --> 00:01:17,828 لم أر أحداً موهوباً بقدرك. 21 00:01:19,746 --> 00:01:20,956 لكن… 22 00:01:22,082 --> 00:01:24,418 لكن هذا لا يرضيك. 23 00:01:28,255 --> 00:01:31,550 لا تعرفينني جيداً، أليس كذلك؟ 24 00:01:34,469 --> 00:01:37,264 أنت محقة. لست "باوي". 25 00:01:42,853 --> 00:01:44,938 إنه كائن فضائي. 26 00:01:47,107 --> 00:01:48,775 أنت الفضاء. 27 00:01:50,235 --> 00:01:52,571 من الخارج، 28 00:01:52,654 --> 00:01:57,910 تبدين بعيدة وباردة وخاوية. 29 00:01:58,285 --> 00:01:59,786 خاوية؟ 30 00:02:03,207 --> 00:02:04,875 بعيدة المنال. 31 00:02:06,210 --> 00:02:07,461 لكنني بخير. 32 00:02:08,711 --> 00:02:10,005 أنا رائدة فضاء. 33 00:02:11,757 --> 00:02:14,134 لا أخشى الفضاء. 34 00:02:14,218 --> 00:02:15,260 أنا أفهم. 35 00:02:17,679 --> 00:02:19,473 أنت كلّ النجوم. 36 00:02:20,557 --> 00:02:27,314 مثل الشمس، تدفئين بشرتي بقربك. 37 00:02:28,690 --> 00:02:30,317 لست باردة إطلاقاً. 38 00:02:32,694 --> 00:02:35,906 أنت مشتعلة! 39 00:02:39,535 --> 00:02:41,036 أنا الفضاء؟ 40 00:02:43,497 --> 00:02:46,083 لطالما كنت مهووسة بالفضاء. 41 00:02:48,377 --> 00:02:50,128 لا تنفد الأمور التي يمكننا اكتشافها. 42 00:02:52,798 --> 00:02:53,882 مثل النجوم. 43 00:02:54,550 --> 00:02:55,634 نعم. 44 00:02:57,386 --> 00:03:02,558 تعرفين أن النجوم هي كرات غاز ضخمة. 45 00:03:05,227 --> 00:03:06,770 لا بأس بذلك. 46 00:03:08,230 --> 00:03:10,566 أعرف مدرباً شخصياً يمكنني أن أعرّفك إليه. 47 00:04:47,246 --> 00:04:49,373 انظري، الجميع يمشون! 48 00:04:50,499 --> 00:04:52,376 أطفال ظريفون. 49 00:04:52,459 --> 00:04:54,586 هذه شجرة. 50 00:04:55,212 --> 00:04:57,089 يبدو أنها ستزهر. 51 00:04:57,923 --> 00:05:00,008 وهذا عشب. 52 00:05:02,427 --> 00:05:06,348 وهاتان قدماي، اليمنى واليسرى! 53 00:05:06,974 --> 00:05:12,271 أليس المشي رائعاً؟ والتحدث خلال المشي. 54 00:05:13,105 --> 00:05:14,314 انظري. 55 00:05:14,398 --> 00:05:18,527 الشمس في الأعلى. إنها ساطعة جداً وتشع. 56 00:05:18,610 --> 00:05:20,445 انظري! انظري إلى هذا. 57 00:05:23,866 --> 00:05:26,493 بسرعة! اصحي! 58 00:05:26,577 --> 00:05:29,580 بدأت أغضب. 59 00:05:30,914 --> 00:05:32,541 سآتي إليك. 60 00:05:53,979 --> 00:05:55,480 "واجو". 61 00:05:58,859 --> 00:05:59,860 "واجو". 62 00:06:10,579 --> 00:06:12,122 "واجو". 63 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 "واجو". 64 00:06:43,237 --> 00:06:44,238 "هيناتا"؟ 65 00:06:52,037 --> 00:06:54,081 "هيناتا"؟ هل تسمعينني؟ 66 00:06:58,752 --> 00:06:59,753 "ميتسوكي"؟ 67 00:06:59,837 --> 00:07:01,004 "هيناتا"؟ 68 00:08:15,495 --> 00:08:18,040 اسمعوا، أحتاج إلى طبيب. هل أنت طبيب؟ لا؟ 69 00:08:18,123 --> 00:08:19,750 مهلاً! 70 00:08:19,833 --> 00:08:22,878 - سيدي، مرحباً! هل أنت طبيب؟ - لا يمكنك اقتحام المكان هكذا. 71 00:08:22,961 --> 00:08:26,006 - هل أنت طبيب؟ - لدينا حالة تفشي مرض. مهلاً! 72 00:08:26,089 --> 00:08:28,091 - أنا من القوات الأمريكية الخاصة، قسم مهم. - مهلاً! 73 00:08:28,175 --> 00:08:30,385 - هذا شأن عسكري. - أمي! 74 00:08:36,350 --> 00:08:37,893 هل هذا مكان عمل أمك؟ 75 00:08:39,477 --> 00:08:43,357 قسم الأعصاب، شيفرة زرقاء، المركز 1. 76 00:08:43,440 --> 00:08:44,858 ما تفعلين؟ 77 00:08:44,942 --> 00:08:46,401 أليست حالة طارئة؟ 78 00:08:48,946 --> 00:08:50,447 من أعلن الشيفرة الزرقاء؟ 79 00:08:50,531 --> 00:08:51,949 هل أنت طبيبة أعصاب؟ 80 00:08:52,032 --> 00:08:54,993 هل هذه خدعة؟ لدينا أشخاص ينازعون للبقاء أحياء. 81 00:08:55,077 --> 00:08:56,787 لا، اسمعي. أحتاج إلى مساعدة. اتفقنا؟ أحتاج… 82 00:08:56,870 --> 00:08:58,872 يجب أن تجدا أهلكما أو وليّ أمركما. 83 00:08:58,956 --> 00:09:01,083 سأطلب من أحد مرافقتكما إلى الخارج. 84 00:09:04,545 --> 00:09:05,754 أنا وليّ أمره. 85 00:09:08,507 --> 00:09:09,508 هل أنت طبيبة أعصاب؟ 86 00:09:11,093 --> 00:09:12,094 نعم. 87 00:09:23,814 --> 00:09:24,940 التمدد أمر طبيعي. 88 00:09:28,360 --> 00:09:32,155 لا يمكنني أن أحفّز نوبة لدى طفل من دون موافقة والديه. 89 00:09:32,990 --> 00:09:33,991 لقد رسم هذه. 90 00:09:36,118 --> 00:09:38,620 أتسمعين؟ قبل حدوث الأمر حتى. 91 00:09:39,204 --> 00:09:42,082 اسمعي، يمكنني مساعدتهم جميعاً، اتفقنا؟ 92 00:09:42,165 --> 00:09:44,668 أحتاج إلى نوبة وحسب. لكن… 93 00:09:44,751 --> 00:09:46,879 لدينا ما يكفي ممن تعرضوا لإصابات فعلية هنا. 94 00:09:47,546 --> 00:09:49,506 يجب أن تتناول دواءك لتتجنب الصرع. 95 00:09:49,590 --> 00:09:51,842 "كاربامازيبين"، 200 ملغ في اليوم. 96 00:09:51,925 --> 00:09:53,927 لا أحتاج إلى أدوية، بل أريد أن أرى. 97 00:09:54,011 --> 00:09:56,930 لا يمكنني أن أحفّز نوبة لدى طفل من دون سبب طبي. لن أفعل ذلك. 98 00:09:57,681 --> 00:09:58,682 معنا مسدس. 99 00:09:59,683 --> 00:10:01,977 - هل سبب طبي كاف؟ - سيدتي. 100 00:10:03,187 --> 00:10:04,688 هل ستطلق النار عليّ؟ 101 00:10:06,940 --> 00:10:09,443 رأيت أطباء يحفزون أموراً شتى لدى الأطفال من قبل. 102 00:10:10,402 --> 00:10:11,403 فحوصات وإجراءات. 103 00:10:13,655 --> 00:10:16,742 رأيتهم يفعلون ذلك والأطفال يصرخون ويبكون ويرجونهم ألّا يفعلوا ذلك. 104 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 حين لا تنجح تلك التحاليل والإجراءات… انظري إليّ. 105 00:10:22,039 --> 00:10:25,792 لذا، أرجوك أن تعفينا من هرائك بشأن السبب الطبي. 106 00:10:28,420 --> 00:10:29,671 إنه يطلب المساعدة. 107 00:10:31,465 --> 00:10:32,466 أنا أطلب. 108 00:10:34,593 --> 00:10:35,969 لأنه لا يمكنني أن أكون هنا، 109 00:10:36,053 --> 00:10:39,515 في القسم الآخر من العالم، أن أكون عدت إلى هناء هباءً. 110 00:10:39,598 --> 00:10:41,141 لأنه لا بد من وجود سبب لهذا. 111 00:10:45,729 --> 00:10:46,772 إنه السبب. 112 00:10:47,689 --> 00:10:49,233 ذاك الدفتر هو السبب. 113 00:10:54,112 --> 00:10:55,197 فافعلي ما يحتاج إليه. 114 00:10:59,284 --> 00:11:02,162 العيّنة صمدت في مغطس حمض. 115 00:11:04,790 --> 00:11:06,375 وهي تتجدد الآن. 116 00:11:08,460 --> 00:11:09,795 افحصي القطعة الآن. 117 00:11:10,546 --> 00:11:11,964 قرّبيها مني، من فضلك. 118 00:11:21,682 --> 00:11:22,683 هناك. 119 00:11:26,937 --> 00:11:29,898 حسناً، مؤشر الألم النفسي مستقر. 120 00:11:32,276 --> 00:11:37,155 توقف التناسخ وإفراز الأمونيا كلياً. 121 00:11:39,908 --> 00:11:41,118 تغطيس العينة. 122 00:11:43,328 --> 00:11:45,163 تجربة الهيدروكلوريد. 123 00:11:55,549 --> 00:11:57,885 تحلل بنيوي كامل. 124 00:12:04,892 --> 00:12:06,018 يمكننا أن نقتلها. 125 00:12:08,687 --> 00:12:10,772 أظن أن هذا لن ينقذ عائلتي وحسب. 126 00:12:11,440 --> 00:12:15,068 مرافقة مسلحة، تصنيف "يانكي وايت"، معلومات مهمة سرية. 127 00:12:15,152 --> 00:12:17,529 آنسة "ماليك"، شكراً لك. سنجمع أغراضك وأغراض عائلتك. 128 00:12:17,613 --> 00:12:20,073 - تجمعونها؟ - أريد نقلهم في أقل من 30 دقيقة. 129 00:12:20,157 --> 00:12:21,658 - مهلاً، أي نقل؟ - كتيبة كاملة. 130 00:12:21,742 --> 00:12:24,453 سيدتي، قلت إن ابنك وجد هذه وأنت قتلت أحد المخلوقات بها. 131 00:12:24,536 --> 00:12:26,496 لا نعرف كيف تعمل ذلك، لا نعرف سوى أنها فعالة. 132 00:12:27,247 --> 00:12:29,708 وبحسب ما نعرفه، قد تكونين وعائلتك الأساس في هذا. 133 00:12:29,791 --> 00:12:31,335 أتريدين المساعدة؟ أحضري طفليك. 134 00:12:34,213 --> 00:12:37,007 - لكن إلى أين سنذهب الآن؟ - إلى "البنتاغون" يا عزيزتي. 135 00:12:37,549 --> 00:12:39,009 ما هو "البنتاغون"؟ 136 00:12:39,092 --> 00:12:41,678 - إنه… - إنه بيت آمن ضخم. 137 00:12:42,262 --> 00:12:43,597 هل لديهم ألعاب؟ 138 00:12:43,680 --> 00:12:46,350 أجل، ألعاب ثمينة جداً. 139 00:13:16,046 --> 00:13:17,965 يا إلهي! هيا! 140 00:13:31,311 --> 00:13:34,356 "هيناتا". هل أنت في المكوك؟ 141 00:13:34,857 --> 00:13:36,900 هل أجهزة التحكم اليدوية تعمل؟ 142 00:13:40,070 --> 00:13:41,071 "هيناتا"؟ 143 00:13:42,614 --> 00:13:44,575 "هيناتا". إن كانت أجهزة التحكم اليدوية تعمل، 144 00:13:44,658 --> 00:13:46,827 يمكننا أن نشغّل أنظمة الملاحة. 145 00:13:48,203 --> 00:13:49,746 هجوم… 146 00:13:51,748 --> 00:13:54,251 لا. مؤلم… 147 00:13:56,461 --> 00:13:57,963 لا. النجدة. 148 00:13:58,046 --> 00:13:59,339 ماذا أفعل؟ 149 00:14:09,391 --> 00:14:11,518 أنقذينا. 150 00:14:14,813 --> 00:14:16,982 - من تقصد بـ"نحن"؟ - طاقم المكوك. 151 00:14:18,066 --> 00:14:22,613 مات أفراد الطاقم. يتحكم العدو بوسائل الاتصال العالمية كلها. 152 00:14:25,657 --> 00:14:27,451 إن مصدري في القيادة الأمريكية 153 00:14:27,534 --> 00:14:31,038 يصمد بصعوبة ويتصل بلاسلكي يشوّشه العدو. 154 00:14:31,121 --> 00:14:34,208 يشوّشون اتصالاتنا والآن يقولون، "ساعدونا"؟ 155 00:14:34,750 --> 00:14:36,335 ماذا يعني ذلك برأيك؟ 156 00:14:38,212 --> 00:14:40,839 أنظمة الاتصالات معطلة وتعرضت لهجوم. 157 00:14:40,923 --> 00:14:43,800 الجيش الأمريكي في موقف خطير جداً. 158 00:14:43,884 --> 00:14:47,012 لا أريدها أن تفاوض باسم البشرية. 159 00:14:47,095 --> 00:14:48,764 إنها تتحدّث إلى رائدة الفضاء التابعة لنا. 160 00:14:48,847 --> 00:14:50,098 وهل أنت متأكد؟ 161 00:14:51,642 --> 00:14:55,395 - اتصلت بهم فيما عجزتم عن ذلك. - كيف تعرف إلام تتحدث؟ 162 00:14:56,021 --> 00:14:59,983 قطع الاتصال الآن مخاطرة كبيرة. إذا فقدنا الاتصال… 163 00:15:00,067 --> 00:15:02,444 لا يريد إبعادها الآن. قد نفقد الاتصال. 164 00:15:02,528 --> 00:15:04,613 لا يمكن أن نفقد الاتصال. 165 00:15:04,696 --> 00:15:08,700 هذه الإشارة تمنح أوضح صورة متوفرة للهدف من أجل الدفاع الصاروخي. 166 00:15:12,371 --> 00:15:13,997 هل ستطلقون عليهم قنبلة نووية؟ 167 00:15:15,249 --> 00:15:17,876 حتى الآن، ما زالت شبكة الاتصال النووية تعمل 168 00:15:17,960 --> 00:15:19,336 وقد لا تبقى كذلك بحلول الفجر. 169 00:15:19,419 --> 00:15:24,258 فنعم، إن لم تتمكن من إبرام اتفاقية سلام خلال الدقائق الـ78 المقبلة، 170 00:15:25,634 --> 00:15:26,718 فسنضربهم. 171 00:15:34,935 --> 00:15:37,813 أيها الجنرال. أنت محق، ليست رائدة الفضاء التابعة لهم. 172 00:15:39,356 --> 00:15:40,357 فراغات. 173 00:15:41,567 --> 00:15:43,235 أنماط التنفس لديهما غير مطابقة. 174 00:15:44,194 --> 00:15:45,654 انظر، هذه الوقفة هنا، 175 00:15:47,114 --> 00:15:51,076 لا استراحة للتنفس من دون التأثير على الإيقاع الصوتي، من دون صفير. 176 00:15:58,584 --> 00:16:00,085 هذا خطاب اصطناعي. 177 00:16:01,044 --> 00:16:04,673 الموجة الصوتية لا تظهر أي تموجات. 178 00:16:04,756 --> 00:16:08,719 "ياماتو" تتكلم… لا دليل على أي موجة صوتية. 179 00:16:08,802 --> 00:16:11,263 يحاولون خداعنا عبر "ياماتو". 180 00:16:11,346 --> 00:16:13,765 لا يريد العقيد التفاوض عبر "ياماتو". 181 00:16:15,517 --> 00:16:18,270 "ياماتو" تكلّم القبطان "موراي". 182 00:16:20,898 --> 00:16:21,982 "موراي". 183 00:16:23,400 --> 00:16:26,945 أنت مهندس صوت وعالم. 184 00:16:27,029 --> 00:16:29,198 أنت خبير الصوت. 185 00:16:29,781 --> 00:16:31,700 وتعرف ابنتك أيضاً. 186 00:16:32,618 --> 00:16:35,370 هل هذه ابنتك؟ 187 00:16:37,915 --> 00:16:39,082 ماذا أفعل؟ 188 00:16:44,213 --> 00:16:46,215 أنقذينا. 189 00:16:47,007 --> 00:16:48,467 أنقذينا. 190 00:16:49,968 --> 00:16:51,261 هذا صوتها. 191 00:16:51,345 --> 00:16:53,180 هذا صوت القبطان "موراي". 192 00:16:53,931 --> 00:16:54,932 لكن… 193 00:16:55,724 --> 00:16:57,100 لكن؟ 194 00:16:57,935 --> 00:16:59,520 إنها لا تتنفس. 195 00:17:04,525 --> 00:17:06,527 لكنها لا تتنفس. 196 00:17:06,609 --> 00:17:07,653 ليست هي. 197 00:17:08,569 --> 00:17:10,030 الصوت يدّعي أنها هي. 198 00:17:30,634 --> 00:17:31,718 سأكون بخير. 199 00:17:32,511 --> 00:17:33,512 أعرف. 200 00:17:36,640 --> 00:17:38,684 يجب أن تذهبي وتبحثي عن أمك. 201 00:17:39,226 --> 00:17:40,477 سأفعل. 202 00:17:41,854 --> 00:17:42,855 أعني كلامي. 203 00:17:44,481 --> 00:17:45,482 لست وحدي. 204 00:17:46,275 --> 00:17:47,693 حسناً. 205 00:17:48,443 --> 00:17:49,862 إن كنت مستعداً. 206 00:17:59,162 --> 00:18:01,164 اذهبي وجديها. 207 00:18:02,040 --> 00:18:03,166 سأكون هنا. 208 00:18:33,739 --> 00:18:35,240 قد يساعده سماع صوت مألوف. 209 00:18:56,011 --> 00:18:57,095 مرحباً. 210 00:19:00,766 --> 00:19:02,351 حاول أن تسترخي وتنفّس. 211 00:19:04,645 --> 00:19:05,646 أسترخي؟ 212 00:19:07,189 --> 00:19:08,607 شكراً، فهمت. 213 00:19:10,776 --> 00:19:12,653 هل فعلت هذا من قبل؟ 214 00:19:12,736 --> 00:19:13,779 الوضع مختلف الآن. 215 00:19:17,491 --> 00:19:22,663 ماذا قصدت بقولك إنك عدت إلى هنا؟ 216 00:19:29,253 --> 00:19:30,587 لا شيء. 217 00:19:37,302 --> 00:19:38,720 أين أمك؟ 218 00:19:48,897 --> 00:19:49,982 ماتت. 219 00:19:53,610 --> 00:19:54,862 آسف. 220 00:19:57,030 --> 00:19:58,657 لا بأس. لم تكن تعلم. 221 00:20:02,870 --> 00:20:04,079 ماذا عن والدك؟ 222 00:20:06,832 --> 00:20:07,833 لقد رحل. 223 00:20:11,587 --> 00:20:13,088 رحل قبل وقت طويل. 224 00:20:15,465 --> 00:20:18,719 ربما لو أنه لم يغادر، لكانت أمي بخير. 225 00:20:22,556 --> 00:20:24,183 لو أنه اعتنى بها. 226 00:20:30,105 --> 00:20:31,106 أكان ليفعل؟ 227 00:20:32,649 --> 00:20:34,026 أكان ليعتني بها؟ 228 00:20:41,700 --> 00:20:44,870 لقد آذاها ثم غادر. 229 00:20:55,255 --> 00:20:57,883 أنت أقوى من دونه، اتفقنا؟ 230 00:21:03,805 --> 00:21:04,806 نعم. 231 00:21:06,767 --> 00:21:08,435 هل أصابك مكروه؟ 232 00:21:10,270 --> 00:21:11,313 في المستشفى؟ 233 00:21:11,980 --> 00:21:14,399 قلت سابقاً إنك لن تعود إلى المستشفى أبداً. 234 00:21:19,112 --> 00:21:20,405 هل أنت بخير؟ 235 00:21:34,211 --> 00:21:35,295 ابني… 236 00:21:38,799 --> 00:21:40,300 وُلد ابني مريضاً. 237 00:21:41,051 --> 00:21:42,219 أجل، لذا… 238 00:21:43,720 --> 00:21:45,764 أمضيت ليال طويلة نائماً في المستشفيات. 239 00:21:49,852 --> 00:21:51,228 هذا كل ما في الأمر. نعم. 240 00:21:56,942 --> 00:21:58,402 ما اسمك؟ 241 00:22:01,321 --> 00:22:02,322 "تريفانتي". 242 00:22:04,783 --> 00:22:05,868 أنا "كاسبر". 243 00:22:08,287 --> 00:22:09,454 "كاسبر" الفضولي. 244 00:22:11,415 --> 00:22:13,876 مرحباً. كيف الحال يا "كاسبر"؟ 245 00:22:13,959 --> 00:22:14,960 هذا أنا. 246 00:22:19,047 --> 00:22:20,465 أشكرك على إحضاري إلى هنا. 247 00:22:25,596 --> 00:22:26,597 هذا يعني لي الكثير. 248 00:22:30,684 --> 00:22:31,685 نعم. 249 00:22:33,979 --> 00:22:34,980 "كاسبر"؟ 250 00:22:39,693 --> 00:22:42,988 أريد أن تستلقي بلا حراك قدر الإمكان. 251 00:22:43,071 --> 00:22:45,782 سأريك بعض المحفزات البصرية. 252 00:22:54,583 --> 00:22:56,710 انظر أمامك مباشرة. 253 00:23:30,536 --> 00:23:32,287 هل ودّعت صديقك يا أمي؟ 254 00:23:42,923 --> 00:23:45,050 أشعر بأن علينا أن نحمل أسلحة من عيار 50 ملم. 255 00:23:46,385 --> 00:23:49,763 لقد قضوا على كتائب كاملة في "نيويورك". 256 00:23:55,769 --> 00:23:56,937 ما زال بيتنا موجوداً. 257 00:23:59,731 --> 00:24:00,816 حقاً؟ 258 00:24:02,568 --> 00:24:03,569 طبعاً. 259 00:24:05,112 --> 00:24:06,113 اسمع. 260 00:24:23,005 --> 00:24:24,214 أهناك من يقترب منا؟ 261 00:24:28,510 --> 00:24:29,511 مرافقة. 262 00:24:31,221 --> 00:24:32,389 من معنا في الخلف؟ 263 00:24:41,064 --> 00:24:42,691 من معنا في الخلف؟ 264 00:24:49,781 --> 00:24:50,949 مدنيون. 265 00:24:51,450 --> 00:24:52,868 ماذا يفعلون بحق الجحيم؟ 266 00:24:54,870 --> 00:24:55,996 هل يضعون علينا علامة؟ 267 00:24:56,788 --> 00:24:58,582 - تباً! - انخفضوا! 268 00:24:59,750 --> 00:25:02,085 انخفضوا! 269 00:25:02,169 --> 00:25:03,629 ماذا يريدون؟ 270 00:25:03,712 --> 00:25:06,423 - اللعنة! - انخفضوا! 271 00:25:10,052 --> 00:25:11,303 أطلق النار! 272 00:25:11,386 --> 00:25:12,763 - أصبتهم! - إلى اليسار! 273 00:25:16,016 --> 00:25:17,059 اللعنة، تمسّكوا! 274 00:25:30,989 --> 00:25:33,242 - ماذا يجري؟ هل هو بخير؟ - إنه في نوبة محفزة. 275 00:25:37,246 --> 00:25:40,040 ما هذا؟ ماذا يحصل؟ 276 00:25:40,123 --> 00:25:41,124 لا أعرف. 277 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 يا إلهي! 278 00:25:44,503 --> 00:25:45,504 "كاسبر"؟ 279 00:25:45,587 --> 00:25:47,214 "كاسبر"؟ 280 00:26:01,353 --> 00:26:02,563 - "كاسبر". - "تايو". 281 00:26:03,355 --> 00:26:05,023 ماذا يقول؟ ماذا يجري؟ ماذا يحدث الآن؟ 282 00:26:05,107 --> 00:26:07,276 - اسمع. لا أعرف. - أنت الطبيبة. ماذا تعنين؟ 283 00:26:07,359 --> 00:26:09,862 إشارات الدماغ غير منتظمة… 284 00:26:09,945 --> 00:26:11,405 - "واجو". - …غير متساوية، 285 00:26:12,531 --> 00:26:14,157 حتى خلال نوبة صرع كبيرة. 286 00:26:14,241 --> 00:26:15,492 لكن هذا… 287 00:26:15,576 --> 00:26:18,328 مليارات الأعصاب تتحرك بتناغم تام. 288 00:26:19,121 --> 00:26:21,248 - لا يعمل الدماغ بهذه الطريقة. - أهكذا يعمل دماغه؟ 289 00:26:21,331 --> 00:26:22,666 لا، هذا شيء مختلف. 290 00:26:22,749 --> 00:26:24,793 - ماذا تعنين؟ - لم أر شيئاً كهذا من قبل. 291 00:26:24,877 --> 00:26:27,254 - عمّ تتكلمين؟ - لم يُر شيء كهذا من قبل. 292 00:26:27,337 --> 00:26:29,214 كأنها إشارة لتخطّي كل شيء. 293 00:26:31,091 --> 00:26:32,217 "واجو". 294 00:26:32,968 --> 00:26:34,094 "تايو". 295 00:26:34,178 --> 00:26:36,430 "ميتسوكي". 296 00:26:39,349 --> 00:26:40,934 "ميتسوكي". 297 00:26:41,018 --> 00:26:42,019 "ميتسوكي". 298 00:26:44,188 --> 00:26:45,480 ماذا يعني هذا؟ 299 00:26:50,777 --> 00:26:52,946 - إنه يرى ما تراه. - من؟ 300 00:26:54,406 --> 00:26:55,407 "ميتسوكي". 301 00:26:58,744 --> 00:26:59,745 هي. 302 00:27:07,211 --> 00:27:08,253 "ميتسوكي". 303 00:27:11,215 --> 00:27:12,591 "ميتسوكي". 304 00:27:14,259 --> 00:27:15,469 لقد وصلت! 305 00:27:27,272 --> 00:27:28,690 يا إلهي! 306 00:27:32,319 --> 00:27:33,403 إنها آتية إلى هنا. 307 00:27:36,823 --> 00:27:38,825 إنها آتية! 308 00:27:38,909 --> 00:27:40,536 - ما كان هذا؟ - لا. 309 00:27:46,959 --> 00:27:48,919 إنها هنا في المبنى! أراها! 310 00:27:49,002 --> 00:27:50,921 - مهلاً! انتظر! - يمكنني أن أرى! 311 00:27:51,004 --> 00:27:52,005 يمكنني أن أرى. 312 00:27:53,090 --> 00:27:54,466 ماذا يمكنك أن ترى يا فتى؟ 313 00:27:54,550 --> 00:27:56,552 - إنها في هذا المبنى. - أوصدوا الباب! 314 00:27:57,094 --> 00:27:59,388 - انخفض. - "جام"، إنها في الخارج. 315 00:27:59,471 --> 00:28:01,473 - لا، ابتعد عني! - انتظر. 316 00:28:01,557 --> 00:28:03,851 - انخفض. مهلاً، انخفض. - ابتعد عني! "جام"! 317 00:28:03,934 --> 00:28:05,477 - "جام"! - اصمت! 318 00:28:05,561 --> 00:28:07,020 اصمت! انظر إليّ! 319 00:28:07,104 --> 00:28:08,856 اصمت. أنا هنا لحمايتك. 320 00:28:08,939 --> 00:28:12,192 - لا، احمها أيضاً! - سأفعل، اتفقنا؟ لكن ابق هادئاً. 321 00:28:19,032 --> 00:28:20,826 ستأتي إلى هنا. 322 00:28:20,909 --> 00:28:21,952 مهلاً. 323 00:28:25,831 --> 00:28:27,499 مهلاً. 324 00:28:27,583 --> 00:28:28,667 مهلاً. 325 00:28:28,750 --> 00:28:30,335 لقد وصلت. إنها في الأسفل. 326 00:28:30,836 --> 00:28:32,212 إنها في الأسفل. 327 00:28:32,296 --> 00:28:34,798 ما زال لدينا الوقت لننقذها. اذهب الآن، اذهب! هيا. 328 00:28:38,886 --> 00:28:41,930 سيدتي؟ كوني حذرة. 329 00:28:42,639 --> 00:28:44,850 - اسمعوا، هل أنتم بخير؟ - هل الجميع بخير؟ 330 00:28:44,933 --> 00:28:46,268 - نعم. - نعم. 331 00:29:03,869 --> 00:29:04,786 اذهبوا! 332 00:29:05,370 --> 00:29:07,497 لدينا إصابة! 333 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 ها أنت! 334 00:29:32,231 --> 00:29:33,941 "أنيشا"! تعالي! 335 00:29:36,235 --> 00:29:37,236 اركضوا! 336 00:29:51,375 --> 00:29:52,376 "كاسب"! 337 00:29:53,377 --> 00:29:54,378 "كاسبر"! 338 00:29:56,880 --> 00:29:59,591 أدخلوني، أرجوكم! دعوني أدخل! 339 00:30:05,639 --> 00:30:09,226 "جام"! كنت أبحث عنك. 340 00:30:10,227 --> 00:30:11,353 كنت أبحث عنك. 341 00:30:11,436 --> 00:30:12,479 أنا هنا. 342 00:30:15,440 --> 00:30:16,483 "كاسبر"! 343 00:30:17,317 --> 00:30:19,570 إنها آتية إلى هنا. إلى هنا والآن. 344 00:30:19,653 --> 00:30:20,863 - إلى هنا؟ - نعم. 345 00:30:21,363 --> 00:30:22,573 المصعد! إنها في المصعد! 346 00:30:24,241 --> 00:30:27,578 ابقيا خلفي، الآن. اذهبا! 347 00:30:30,789 --> 00:30:31,790 تباً! 348 00:30:31,874 --> 00:30:33,083 توقفا! 349 00:30:34,501 --> 00:30:35,502 إنها في الأسفل. 350 00:30:35,586 --> 00:30:36,920 قلت إنها في المصعد. 351 00:30:42,426 --> 00:30:43,510 يُوجد أكثر من مخلوق واحد. 352 00:30:43,594 --> 00:30:44,636 ماذا؟ 353 00:30:51,059 --> 00:30:52,060 تعالا. 354 00:31:01,945 --> 00:31:03,488 "هيناتا"؟ 355 00:31:06,283 --> 00:31:07,826 "هيناتا". 356 00:31:18,921 --> 00:31:20,672 لماذا قطعت الاتصال؟ 357 00:31:20,756 --> 00:31:22,633 ستموت. سيموت الجميع. 358 00:31:22,716 --> 00:31:24,176 هذه ليست القبطان "موراي". 359 00:31:24,259 --> 00:31:25,427 وما أدراك؟ 360 00:31:25,511 --> 00:31:27,387 أنا أعرفها. 361 00:31:27,971 --> 00:31:29,181 أنت لا تعرفها. 362 00:31:30,224 --> 00:31:32,351 دعني أكلّمها. 363 00:31:32,434 --> 00:31:33,769 ليست هي. 364 00:31:34,937 --> 00:31:35,938 إنه العدو. 365 00:31:36,772 --> 00:31:39,733 إن كانوا العدو، فدعني أكلّمهم. 366 00:31:39,816 --> 00:31:41,860 لماذا قطعت الاتصال؟ 367 00:31:49,743 --> 00:31:51,286 أين الأمريكيون؟ 368 00:31:52,329 --> 00:31:54,873 يستعدون للهجوم. 369 00:31:56,458 --> 00:31:57,626 هل جننت؟ 370 00:31:58,168 --> 00:32:00,254 يبقى أمامنا أقل من ساعة. 371 00:32:04,842 --> 00:32:08,262 قالت "هيناتا" ألّا نهجم. لماذا لا تفهم؟ 372 00:32:08,345 --> 00:32:10,931 هل تريد أن تقتل "هيناتا"؟ أتريد أن تبدأ حرباً؟ 373 00:32:11,014 --> 00:32:12,224 أبدأ حرباً؟ 374 00:32:12,307 --> 00:32:13,809 المدن تسقط. 375 00:32:14,393 --> 00:32:15,936 الناس يموتون. 376 00:32:16,019 --> 00:32:18,897 تحاول المخلوقات تحويل غلافنا الجوي إلى سم. 377 00:32:19,731 --> 00:32:21,525 هذه ليست القبطان "موراي". 378 00:32:25,362 --> 00:32:26,947 هذا ليس صوتاً بشرياً. 379 00:32:30,284 --> 00:32:31,451 إنه اصطناعي. 380 00:32:35,622 --> 00:32:38,208 لعرفت لو كنت خبيرة في الاتصالات. 381 00:32:47,801 --> 00:32:49,636 تلك هي "هيناتا". 382 00:32:53,348 --> 00:32:56,143 إن كانت تلك القبطان "موراي" وما زالت حية، 383 00:32:57,603 --> 00:33:02,065 فالوضع الممكن الوحيد هو أن تكون على متن مركبة أخرى. 384 00:33:02,149 --> 00:33:03,567 بتعبير آخر، 385 00:33:03,650 --> 00:33:05,319 على مركبتهم. 386 00:33:06,278 --> 00:33:09,615 فإن كانت هي حقاً، فهي داخل العدو. 387 00:33:09,698 --> 00:33:16,288 يمكنها أن تخبرنا عن دفاعاتهم. 388 00:33:17,164 --> 00:33:21,210 سيكون علينا أن نثبت أنها هي بما لا يترك مجالاً للشك. 389 00:33:21,293 --> 00:33:23,378 هذا مستحيل. 390 00:33:23,462 --> 00:33:24,546 أنا أستطيع ذلك. 391 00:33:28,091 --> 00:33:29,384 كيف؟ 392 00:33:29,468 --> 00:33:31,470 أعيدوا الاتصال من فضلكم. 393 00:33:44,107 --> 00:33:45,400 هيا يا "ساره". 394 00:33:56,662 --> 00:33:58,413 انتظروا. 395 00:34:00,332 --> 00:34:01,333 مهلاً. 396 00:34:02,501 --> 00:34:03,502 لقد توقف. 397 00:34:06,421 --> 00:34:07,464 لقد توقف. 398 00:34:11,301 --> 00:34:12,553 اذهبي إلى أمك. 399 00:34:20,601 --> 00:34:23,480 - يريدون قتلنا. - لا، لا أحد يريد قتلنا. 400 00:34:26,275 --> 00:34:27,525 أنا أخبرته عن الأمر. 401 00:34:28,527 --> 00:34:29,610 لا، أنا أخبرته. 402 00:34:30,696 --> 00:34:31,697 يا سيدة! 403 00:34:32,864 --> 00:34:34,491 - مهلاً. - سأذهب من هذا الاتجاه. 404 00:34:35,868 --> 00:34:38,661 يا سيدة! لا بأس! 405 00:34:38,745 --> 00:34:39,788 أنا خائفة. 406 00:34:39,871 --> 00:34:42,081 لا تخافي. لا بأس. أنا هنا. 407 00:34:43,041 --> 00:34:44,126 يا سيدة! 408 00:34:44,626 --> 00:34:48,672 يا "ساره"، نحن في الغابة وحسب. 409 00:34:49,464 --> 00:34:51,550 أتذكرين حين وجدنا "لوك"؟ 410 00:34:51,632 --> 00:34:52,634 أجل. 411 00:34:52,967 --> 00:34:54,303 - سيجدوننا. - لا. 412 00:34:54,386 --> 00:34:55,512 لا. 413 00:34:55,596 --> 00:35:00,684 أتذكرين أنك كنت خائفة لكننا وجدنا بيتاً صغيراً ودافئاً، أليس كذلك؟ 414 00:35:01,268 --> 00:35:02,269 بلى. 415 00:35:02,352 --> 00:35:03,604 لكن أتى الوحش. 416 00:35:03,687 --> 00:35:05,981 لقد قتلت الوحش. 417 00:35:06,064 --> 00:35:07,566 يا سيدة، لا بأس! 418 00:35:07,649 --> 00:35:09,276 - تباً! - من هنا. 419 00:35:10,110 --> 00:35:11,111 يا سيدة! 420 00:35:14,615 --> 00:35:16,992 يا سيدة! لا بأس! 421 00:35:19,036 --> 00:35:20,162 يمكنك الظهور! 422 00:35:27,377 --> 00:35:29,379 اذهبي. خذيهما. 423 00:35:30,756 --> 00:35:32,007 أبي، يمكننا أن نبقى هادئين. 424 00:35:32,090 --> 00:35:34,635 لا، لا بأس. اذهبوا وسوف… 425 00:35:36,345 --> 00:35:38,472 - سأكلمهم. - لا يمكنك أن تكلمهم. 426 00:35:38,555 --> 00:35:42,017 - ماذا لو... - لن يحدث أي مكروه، اتفقنا؟ 427 00:35:45,145 --> 00:35:46,146 اذهبوا. 428 00:35:47,648 --> 00:35:48,649 اذهبوا! 429 00:35:48,732 --> 00:35:49,775 اذهبوا. 430 00:35:50,359 --> 00:35:51,860 بحقك يا "أنيشا"، اذهبوا! 431 00:35:52,444 --> 00:35:54,279 اذهبوا وحسب. هيا! 432 00:35:54,863 --> 00:35:56,156 اذهبوا! 433 00:35:56,240 --> 00:35:57,491 - أبي! - أبي! 434 00:35:58,575 --> 00:35:59,743 لا! 435 00:36:01,370 --> 00:36:02,788 يا سيدة، لا بأس! 436 00:36:05,999 --> 00:36:07,000 يمكنك أن تظهري. 437 00:36:45,372 --> 00:36:46,373 لا بأس. 438 00:36:50,627 --> 00:36:52,963 توقفا! أمامنا! 439 00:36:53,964 --> 00:36:54,965 أين؟ 440 00:37:11,023 --> 00:37:12,107 تراجعوا. 441 00:37:12,191 --> 00:37:13,775 تراجعا. 442 00:37:15,110 --> 00:37:16,236 تعرف أنني هنا. 443 00:37:16,904 --> 00:37:18,155 - تعرف أنني هنا. - كيف؟ 444 00:38:22,845 --> 00:38:24,221 إنها تريدني. 445 00:38:25,556 --> 00:38:26,974 إنها تريدني. 446 00:38:35,858 --> 00:38:37,651 اذهبا! 447 00:38:43,824 --> 00:38:44,825 هيا بنا. 448 00:39:03,051 --> 00:39:04,052 "كاسبر"! 449 00:39:04,136 --> 00:39:06,388 لنذهب! ادخلا! افتحا الباب! 450 00:39:11,143 --> 00:39:12,227 ابقيا منخفضين. 451 00:40:02,778 --> 00:40:05,822 هذا حارق! 452 00:40:05,906 --> 00:40:08,492 - هذا حارق! - ماذا؟ أين يا "كاسب"؟ 453 00:40:09,743 --> 00:40:12,704 تباً لك! 454 00:40:13,372 --> 00:40:14,498 نعم! 455 00:40:17,376 --> 00:40:18,836 ستكون بخير. 456 00:40:48,949 --> 00:40:49,950 تباً! 457 00:40:51,118 --> 00:40:52,661 اخرجا! 458 00:40:52,744 --> 00:40:55,455 هيا! 459 00:40:58,667 --> 00:40:59,668 المكان آمن! 460 00:41:00,419 --> 00:41:01,628 لا بأس. 461 00:41:03,338 --> 00:41:06,425 - معنا أطفال أيضاً. - لا بأس! 462 00:41:07,509 --> 00:41:08,594 سنحميكم! 463 00:41:15,976 --> 00:41:17,227 أسمعهم! 464 00:41:32,326 --> 00:41:33,368 هذا أنت. 465 00:41:34,036 --> 00:41:35,787 - حسناً. - لا بأس! 466 00:41:41,418 --> 00:41:43,045 مهلاً، هل أنت بخير؟ 467 00:41:43,128 --> 00:41:45,589 - المكان آمن! - لا بأس! 468 00:41:47,049 --> 00:41:51,136 عائلتي بمفردها. 469 00:41:51,929 --> 00:41:53,680 أين هي؟ زوجتك. 470 00:41:53,764 --> 00:41:54,890 لدينا أطفال أيضاً. 471 00:41:54,973 --> 00:41:56,642 - يختبئون. - خذني إليها. 472 00:41:57,226 --> 00:41:58,227 لا. 473 00:42:00,479 --> 00:42:03,190 - لا أعرف أين تختبئ يا رجل. - إنها تعرفني. 474 00:42:03,982 --> 00:42:05,484 - الطبيبة "لوكهارت"، أليس كذلك؟ - بلى. 475 00:42:05,567 --> 00:42:06,777 - "أنجيلا". - نعم، "أنجيلا". 476 00:42:06,860 --> 00:42:08,278 - حسناً. - "أنجيلا"، نعم. 477 00:42:08,362 --> 00:42:11,114 يمكنك أن تناديها. أخبرها أن الأمور بخير. 478 00:42:13,075 --> 00:42:14,159 لا بأس، أنا معك. 479 00:42:15,410 --> 00:42:16,954 - حسناً. أجل. - يمكنك أن تناديها. 480 00:42:23,710 --> 00:42:24,962 حبيبتي؟ 481 00:42:39,226 --> 00:42:40,435 "أنجيلا"؟ 482 00:42:48,026 --> 00:42:49,611 قل لها إن المكان آمن. 483 00:42:49,695 --> 00:42:51,113 "أنجيلا"، المكان آمن! 484 00:42:51,864 --> 00:42:53,282 "أنجيلا"؟ 485 00:42:53,949 --> 00:42:56,368 هيا! ابقيا منخفضين. 486 00:42:56,952 --> 00:42:58,036 من هنا يا رفاق! 487 00:43:00,706 --> 00:43:02,165 المكان آمن! أنا هنا! 488 00:43:06,628 --> 00:43:08,714 يمكنك أن تظهري! لا بأس. 489 00:43:12,843 --> 00:43:13,844 من هنا! 490 00:43:23,562 --> 00:43:25,564 استمروا بالبحث. ما زالت تختبئ. 491 00:43:45,584 --> 00:43:46,627 هيا. 492 00:43:55,010 --> 00:43:56,512 اسمع، لن أموت. 493 00:43:58,597 --> 00:44:00,349 لن نموت جميعنا بسببكم. 494 00:44:01,850 --> 00:44:03,060 "أنجيلا"؟ 495 00:44:03,143 --> 00:44:04,394 أتظن أنني غبي يا صاح؟ 496 00:44:04,478 --> 00:44:07,356 سأطلق رصاصة على دماغك ودماغها ودماغيهما، 497 00:44:07,439 --> 00:44:09,024 إن لم تأت بها إلى هنا الآن! 498 00:44:11,401 --> 00:44:12,861 اهربي يا "أنيشا"! 499 00:44:14,029 --> 00:44:15,656 - اهربي يا "أنيشا"! - اركضا. 500 00:44:15,739 --> 00:44:17,324 اهربي! 501 00:44:21,453 --> 00:44:23,789 - تعال. - أبي! توقفي! أمي! 502 00:44:23,872 --> 00:44:25,541 - أبي! - لا! توقفي! 503 00:44:26,583 --> 00:44:27,835 اتركيني! 504 00:44:35,592 --> 00:44:36,969 توقفي! أمي! 505 00:44:41,473 --> 00:44:44,309 - أين هي؟ المخلوقات الأخرى؟ - في الشارع. 506 00:44:57,865 --> 00:44:59,533 تحركا! 507 00:45:09,418 --> 00:45:11,378 تراجعا! انخفضا! 508 00:45:17,009 --> 00:45:18,510 تراجعا! 509 00:45:31,481 --> 00:45:32,482 تباً! 510 00:45:35,611 --> 00:45:36,612 ابقيا قريبين! 511 00:45:40,365 --> 00:45:41,992 - توقفي! - لا! أبي! 512 00:45:42,075 --> 00:45:43,327 لا! أمي، توقفي! 513 00:45:43,827 --> 00:45:44,828 توقفي! 514 00:45:45,412 --> 00:45:46,455 أمي! 515 00:45:47,956 --> 00:45:49,458 أمي! 516 00:45:49,833 --> 00:45:51,168 - أمي! - أمي! 517 00:46:14,650 --> 00:46:15,651 أمي! 518 00:46:22,282 --> 00:46:24,284 هيا! 519 00:47:11,915 --> 00:47:13,500 "قناة مفتوحة" 520 00:47:28,849 --> 00:47:29,850 "هيناتا". 521 00:47:36,732 --> 00:47:38,734 في الماضي… 522 00:47:40,819 --> 00:47:42,821 ماذا قلت؟ 523 00:47:46,200 --> 00:47:47,868 "هيناتا"… 524 00:47:49,953 --> 00:47:52,372 حين أتيت إلى بيتي للمرة الأولى؟ 525 00:48:08,639 --> 00:48:09,723 ما هذا؟ 526 00:48:10,390 --> 00:48:11,600 "دايفيد باوي". 527 00:49:11,034 --> 00:49:12,035 "هيناتا"؟ 528 00:49:19,126 --> 00:49:20,377 "هيناتا". 529 00:49:21,503 --> 00:49:23,005 "هيناتا"! 530 00:49:23,714 --> 00:49:25,340 "هيناتا"! 531 00:49:39,396 --> 00:49:40,814 لم نكن نحن الفاعلين. 532 00:49:43,525 --> 00:49:45,611 كانت تحب "باوي". 533 00:49:54,411 --> 00:49:56,371 - إنها هي. - تجيدين الإنكليزية. 534 00:49:56,455 --> 00:49:57,456 أصلحه! 535 00:49:58,081 --> 00:50:00,334 الآن يشغّلون المحطات الإذاعية التابعة لنا. 536 00:50:00,417 --> 00:50:01,543 إن فتحت لك الاتصالات مجدداً، 537 00:50:01,627 --> 00:50:04,963 فسنستمع إلى "جوني كاش" فيما يدمرّوننا ويعيدوننا إلى العصر الحجري. 538 00:50:05,047 --> 00:50:06,131 إنها هي. 539 00:50:07,591 --> 00:50:09,092 أتظنين أن هذا يغيّر أي شيء؟ 540 00:50:12,638 --> 00:50:14,056 ستقتلونها. 541 00:50:15,849 --> 00:50:21,063 رئيستي مستعدة للتضحية بحياة واحدة لتنقذ المليارات من الناس. 542 00:50:22,272 --> 00:50:23,649 ماذا عنك؟ 543 00:50:28,946 --> 00:50:29,947 انتهى الأمر. 544 00:50:32,991 --> 00:50:33,992 إن كان لكلامي أهمية، 545 00:50:34,076 --> 00:50:36,745 أظن أنك أخّرتهم بما يكفي لكي نرد الهجوم. 546 00:50:38,288 --> 00:50:40,165 منحتنا هدفاً لنضربه. 547 00:50:49,842 --> 00:50:50,843 ابقيا قريبين. 548 00:51:30,257 --> 00:51:31,592 إنها في رأسي. 549 00:51:36,555 --> 00:51:37,598 كلّها. 550 00:51:41,518 --> 00:51:42,519 أنا في عقلها. 551 00:51:50,903 --> 00:51:52,154 "كاسبر"؟ 552 00:51:56,783 --> 00:51:57,993 "كاسب". 553 00:51:59,703 --> 00:52:00,704 توقف. 554 00:52:06,793 --> 00:52:07,753 توقف. 555 00:52:16,345 --> 00:52:17,346 توقف. 556 00:52:55,300 --> 00:52:56,301 أنت فعلت هذا. 557 00:53:00,722 --> 00:53:01,723 مهلاً. 558 00:53:05,686 --> 00:53:06,728 هراء "جيداي" الخارق! 559 00:53:08,188 --> 00:53:10,065 لقد نجحت. 560 00:53:12,818 --> 00:53:13,819 هو فعل هذا. 561 00:53:19,074 --> 00:53:21,785 أمي. 562 00:53:21,869 --> 00:53:23,453 حسناً. هيا، لنساعدك على النهوض. 563 00:53:25,747 --> 00:53:26,957 لا بأس يا فتى. 564 00:53:35,716 --> 00:53:37,759 هيا، لنذهب. هيا. 565 00:53:38,969 --> 00:53:40,429 "مستشفى (ساينت بيرنوالد)" 566 00:53:55,819 --> 00:53:56,945 ماذا؟ 567 00:53:57,779 --> 00:53:59,323 - لست… - ماذا؟ 568 00:54:00,032 --> 00:54:01,116 أمي. 569 00:54:10,167 --> 00:54:12,336 مهلاً يا "كاسبر". 570 00:54:13,128 --> 00:54:14,838 - اسمع، انظر إليّ يا فتى. - "كاسب"؟ 571 00:54:16,215 --> 00:54:18,050 - مهلاً، انظر إليّ. - ما خطبه؟ 572 00:54:18,133 --> 00:54:19,551 لا. انظر إليّ. 573 00:54:19,635 --> 00:54:22,513 - هيا يا فتى. "كاسبر"، اصح! "كاسبر"! - هل يوقفها؟ أهذا هو السبب؟ 574 00:54:22,596 --> 00:54:25,224 - ما الأمر؟ هل هو بخير؟ - اصح! انظر إليّ. 575 00:57:52,139 --> 00:57:54,141 ترجمة "موريال ضو"