1 00:00:32,073 --> 00:00:33,700 Gott wacht über dich. 2 00:00:37,871 --> 00:00:39,748 Deine Familie erwartet dich. 3 00:01:00,310 --> 00:01:01,186 Scheiße! 4 00:01:01,562 --> 00:01:02,604 Sir! 5 00:01:03,856 --> 00:01:05,566 Er ließ sich nicht aufhalten. 6 00:01:05,732 --> 00:01:07,818 SOC Trevante Cole, US Navy SEAL. 7 00:01:07,985 --> 00:01:10,988 Ich muss in den nächsten Flieger nach Amerika, DC, Virginia. 8 00:01:11,572 --> 00:01:13,365 Es gibt keinen Flieger. 9 00:01:13,532 --> 00:01:15,033 Das ist doch ein Luftstützpunkt! 10 00:01:15,200 --> 00:01:19,621 Zur Verteidigung der Leute hier. Wir fliegen aber niemanden in die USA. 11 00:01:19,788 --> 00:01:22,040 Dann halt einen Linien-oder Privatflug. 12 00:01:22,207 --> 00:01:24,334 Niemand fliegt mehr in die USA. 13 00:01:24,501 --> 00:01:26,587 Es gibt keine Flugsicherung mehr. 14 00:01:26,753 --> 00:01:27,713 Wir sind eben geflogen. 15 00:01:27,880 --> 00:01:30,340 Wir haben Sie runtergeholt. Sie haben Glück. 16 00:01:30,507 --> 00:01:32,718 Wir haben zig Flugzeuge verloren. 17 00:01:32,885 --> 00:01:34,178 Viele über dem Atlantik. 18 00:01:34,344 --> 00:01:36,763 Geben Sie mir einen Flieger und eine Anleitung! 19 00:01:36,930 --> 00:01:39,266 Hier kommt keiner weg, egal wie. 20 00:01:39,433 --> 00:01:42,394 Wir haben weder Flieger noch Transportmöglichkeiten. 21 00:01:42,561 --> 00:01:45,647 -Begleiten Sie ihn raus. -Fassen Sie mich nicht an. 22 00:01:46,190 --> 00:01:48,108 Hören Sie, ich hab eine Frau. 23 00:01:48,859 --> 00:01:49,902 Sie wartet auf mich. 24 00:01:50,068 --> 00:01:51,361 Ich hab es ihr versprochen. 25 00:01:51,528 --> 00:01:53,780 Ich bin schon um die halbe Erde. 26 00:01:53,947 --> 00:01:55,574 Ich hab's versprochen. 27 00:01:55,741 --> 00:01:57,951 Und kein verklemmter britischer Sack 28 00:01:58,118 --> 00:02:00,370 wie Sie oder er wird mich aufhalten. 29 00:02:00,537 --> 00:02:02,247 Verstehen Sie, Sir? 30 00:02:04,833 --> 00:02:05,792 Sagen Sie Bescheid, 31 00:02:05,959 --> 00:02:08,794 dass SOC Cole frei ist diesen Ort zu verlassen. 32 00:02:10,005 --> 00:02:11,173 Er bekommt eine Waffe, 33 00:02:11,340 --> 00:02:14,968 und wir wünschen ihm Glück bei seiner Reise über den Atlantik. 34 00:02:15,636 --> 00:02:18,055 Und bei der Suche nach einem Segelboot. 35 00:03:41,471 --> 00:03:42,681 He, Luke. 36 00:03:43,557 --> 00:03:45,309 Du hast eine ganz tolle Mama. 37 00:03:46,351 --> 00:03:48,103 Er ist noch viel toller als ich. 38 00:03:49,229 --> 00:03:51,190 Kann ich gehen? Ich mag das nicht essen. 39 00:03:51,857 --> 00:03:53,066 Du musst was essen. 40 00:03:53,233 --> 00:03:54,776 Bitte, kann ich gehen? 41 00:03:54,943 --> 00:03:56,653 -Wo willst du hin? -Zu Papa. 42 00:03:57,779 --> 00:04:00,282 Gut. Geh aber direkt zu ihm. 43 00:04:00,449 --> 00:04:02,367 Er ist buchstäblich nebenan. 44 00:04:02,534 --> 00:04:03,869 Direkt zu ihm. 45 00:04:04,036 --> 00:04:05,078 Ja, mach ich. 46 00:04:10,626 --> 00:04:12,961 Nimm deinen Rucksack und behalt ihn bei dir. 47 00:04:15,547 --> 00:04:16,714 Und dein Essen. 48 00:04:23,430 --> 00:04:24,973 Sie sind eine gute Mutter. 49 00:04:25,766 --> 00:04:27,726 Ich weiß nicht. Ich versuch's. 50 00:04:29,728 --> 00:04:31,897 Ich wusste nicht, dass Sie Familie haben. 51 00:04:32,481 --> 00:04:33,815 Ja, habe ich. 52 00:04:37,402 --> 00:04:38,987 Ich hatte auch eine Familie. 53 00:04:40,948 --> 00:04:42,199 Das tut mir leid. 54 00:04:42,699 --> 00:04:44,034 Nein. 55 00:04:44,201 --> 00:04:46,370 Das meinte ich nicht. 56 00:04:49,414 --> 00:04:52,292 Ist schon ein paar Jahre her. Es ist nichts passiert. 57 00:04:53,293 --> 00:04:55,838 Bei Ärzten ist die Rate ja am höchsten. 58 00:04:57,256 --> 00:04:58,298 Welche Rate? 59 00:04:59,591 --> 00:05:00,676 Scheidungen. 60 00:05:02,636 --> 00:05:04,596 Am Anfang lief alles gut. 61 00:05:05,097 --> 00:05:07,516 Und dann haben sich die Dinge verändert. 62 00:05:09,476 --> 00:05:11,353 Vielleicht hab ich mich verändert. 63 00:05:13,188 --> 00:05:14,565 Ich weiß, was Sie meinen. 64 00:05:18,694 --> 00:05:20,654 Schön, dass Sie hergefunden haben. 65 00:05:21,989 --> 00:05:23,740 Hier werden Sie gebraucht. 66 00:05:24,658 --> 00:05:26,285 Sie sind klug. 67 00:05:26,869 --> 00:05:30,873 Sie sind geschickt, Sie haben Instinkt. Wir fahren alle nur auf Sicht. 68 00:05:36,503 --> 00:05:38,088 Kann ich Ihnen was zeigen? 69 00:06:00,152 --> 00:06:01,195 Ich heiße Jack. 70 00:06:01,361 --> 00:06:02,362 Luke. 71 00:06:03,155 --> 00:06:05,032 Willst du mal was Cooles sehen? 72 00:06:06,533 --> 00:06:09,411 Also gruselig cool, aber cool. 73 00:06:10,746 --> 00:06:13,457 Das ist der Bereich, den wir nicht sehen sollen. 74 00:06:21,507 --> 00:06:24,051 Sie lügen Sie an. 75 00:06:24,718 --> 00:06:27,971 Ich weiß nicht, was sie Ihnen erzählt haben. 76 00:06:28,138 --> 00:06:31,433 Aber wenn Sie mich nicht gehen lassen, wird die Erde zerstört. 77 00:06:32,726 --> 00:06:35,479 Alle Menschen, die Ihnen lieb sind, werden sterben. 78 00:06:36,855 --> 00:06:38,815 Hören Sie mir zu? 79 00:06:42,903 --> 00:06:43,862 Wie heißen Sie? 80 00:06:48,242 --> 00:06:49,701 Feigling! 81 00:07:44,381 --> 00:07:45,757 Lassen Sie mich gehen! 82 00:07:45,924 --> 00:07:47,217 Was ist los mit Ihnen? 83 00:07:47,676 --> 00:07:49,553 Lassen Sie uns kurz allein. 84 00:07:50,095 --> 00:07:51,471 Jawohl. 85 00:07:55,976 --> 00:07:57,144 Hashimoto-san? 86 00:07:57,311 --> 00:07:59,021 Ich hatte keine Wahl. 87 00:07:59,188 --> 00:08:01,982 Wir brauchen Zugang zum Übertragungssystem der Hoshi. 88 00:08:02,149 --> 00:08:04,484 Ich hatte fast Kontakt hergestellt. 89 00:08:04,651 --> 00:08:05,944 Wir haben die Koordinaten. 90 00:08:06,111 --> 00:08:07,362 Sie sind eingegeben. 91 00:08:07,529 --> 00:08:08,780 Jetzt brauchen wir Zugang. 92 00:08:08,947 --> 00:08:10,199 Die Koordinaten? 93 00:08:11,241 --> 00:08:12,868 Eine geosynchrone Umlaufbahn. 94 00:08:16,330 --> 00:08:18,498 Das Shuttle wird zurückgehalten. 95 00:08:20,792 --> 00:08:21,835 Von denen. 96 00:08:25,797 --> 00:08:27,716 Es ist der einzige Kontakt. 97 00:08:28,800 --> 00:08:32,179 Die Hoshi-12 ist der einzige Kommunikationsweg. 98 00:08:32,638 --> 00:08:34,597 Was davon übrig ist. 99 00:08:34,765 --> 00:08:36,850 Ich geb denen keinen Zugang. 100 00:08:37,518 --> 00:08:38,936 Murai-san ist tot. 101 00:08:40,312 --> 00:08:41,395 Bitte. 102 00:08:41,563 --> 00:08:43,065 Hören Sie auf damit. 103 00:08:43,232 --> 00:08:45,150 Die Hoshi-Mission ist beendet. 104 00:08:45,943 --> 00:08:47,444 Wir machen jetzt was anderes. 105 00:08:47,611 --> 00:08:48,779 Sie vielleicht. 106 00:08:48,946 --> 00:08:51,031 Das geht über uns hinaus. 107 00:08:52,699 --> 00:08:55,285 Es gibt niemanden mehr, den man retten könnte. 108 00:08:55,786 --> 00:09:00,082 Sagen Sie denen, dass nur ich den Kontakt herstellen kann. 109 00:09:00,249 --> 00:09:01,917 Das wissen sie. 110 00:09:02,084 --> 00:09:03,168 Ich helfe nur, 111 00:09:04,378 --> 00:09:06,421 wenn ich den Kontakt herstelle. 112 00:09:08,715 --> 00:09:10,676 Das entscheiden nicht Sie. 113 00:09:10,843 --> 00:09:12,302 Die aber auch nicht. 114 00:09:14,221 --> 00:09:15,681 Richten Sie ihnen das aus. 115 00:09:24,773 --> 00:09:26,859 Sie leitet das Kommunikationsteam. 116 00:09:27,025 --> 00:09:28,902 Er will, dass sie das Team leitet. 117 00:09:29,069 --> 00:09:32,614 Wenn nicht, brauchen wir sechs Stunden, um den Zugang zu knacken, 118 00:09:32,781 --> 00:09:34,825 den sie verschlüsselt hat. 119 00:09:34,992 --> 00:09:36,368 Dann los. 120 00:09:42,457 --> 00:09:43,667 Holen Sie ihr Team. 121 00:09:44,376 --> 00:09:45,878 Verschlüsselter Zugang? 122 00:09:46,545 --> 00:09:48,922 Wie gesagt, nur Sie können das. 123 00:09:55,554 --> 00:09:56,930 So sieht's immer aus. 124 00:10:23,373 --> 00:10:25,042 Riecht es nach Desinfektionsmittel? 125 00:10:35,844 --> 00:10:36,845 Mama? 126 00:12:57,903 --> 00:12:59,071 Scheiße! 127 00:14:43,800 --> 00:14:46,470 Scheiße, Mann! Warum funktioniert das nicht? 128 00:14:46,637 --> 00:14:48,597 Hat doch vorher auch funktioniert. 129 00:14:49,306 --> 00:14:50,807 Los, komm schon! 130 00:14:55,354 --> 00:14:57,272 Es müsste funktionieren. 131 00:14:59,066 --> 00:15:01,985 4-2-1-6… 132 00:15:03,153 --> 00:15:04,988 2-7-4. 133 00:15:12,329 --> 00:15:13,497 Geh ran, bitte! 134 00:15:27,261 --> 00:15:30,639 Rah! Ich bin's, Trevante. 135 00:15:30,806 --> 00:15:33,100 Ich weiß nicht, ob du mich hörst. 136 00:15:34,101 --> 00:15:37,938 Ich hab kein Handy, und das ist die einzige Festnetzverbindung hier. 137 00:15:40,065 --> 00:15:42,651 Du weißt sicher, dass es keine Arbeit mehr gibt. 138 00:15:43,110 --> 00:15:45,529 Alle verstecken sich oder fliehen. 139 00:15:48,323 --> 00:15:51,285 Aber vielleicht rufst du trotzdem hier an. 140 00:15:55,414 --> 00:15:57,666 Wir werden alle evakuiert. Es ist übel. 141 00:15:59,626 --> 00:16:03,046 Ich weiß nicht, was passieren wird oder wo wir landen werden. 142 00:16:05,299 --> 00:16:07,342 Ich muss zugeben, dass ich Angst habe. 143 00:16:09,720 --> 00:16:12,598 Ich weiß, dass du dir Sorgen machst. Das tust du dauernd. 144 00:16:12,764 --> 00:16:14,558 Auch wenn du nicht da bist. 145 00:16:15,350 --> 00:16:16,810 Das ist in Ordnung. 146 00:16:18,228 --> 00:16:20,856 Ich mach mir ja auch dauernd Sorgen um dich. 147 00:16:28,906 --> 00:16:30,115 -Trev? -Ja. 148 00:16:33,327 --> 00:16:36,997 Das ist ein Krieg, den wir nicht gewinnen können. 149 00:16:40,459 --> 00:16:42,002 Ich bin dir nicht böse. 150 00:16:44,505 --> 00:16:47,174 Ich bin wütend über das, was uns passiert ist. 151 00:16:47,841 --> 00:16:49,593 Weil ich nichts dafür kann. 152 00:16:50,260 --> 00:16:51,595 Und du auch nicht. 153 00:16:52,429 --> 00:16:55,182 Und es gibt auch nichts, was du tun könntest… 154 00:16:57,559 --> 00:16:59,645 außer vielleicht an meiner Seite sein. 155 00:17:02,272 --> 00:17:04,316 Ich weiß aber, warum du nicht da bist. 156 00:17:04,733 --> 00:17:05,692 Das weiß ich. 157 00:17:07,569 --> 00:17:09,738 Und wie gesagt, ich bin dir nicht böse. 158 00:17:12,824 --> 00:17:14,867 Vielleicht bin ich es doch. 159 00:17:17,579 --> 00:17:19,623 Ich bin es, weil ich dich liebe. 160 00:17:21,750 --> 00:17:23,627 Ich werde dich immer lieben. 161 00:17:26,002 --> 00:17:28,214 Und ihn werde ich auch immer lieben. 162 00:17:28,632 --> 00:17:29,550 Ich auch. 163 00:17:31,301 --> 00:17:33,220 Liebe stirbt nicht, Trev. 164 00:17:34,513 --> 00:17:36,265 Menschen tun es manchmal. 165 00:17:38,559 --> 00:17:39,726 Und ich vermute… 166 00:17:53,991 --> 00:17:55,242 Ich bin in London. 167 00:17:57,411 --> 00:18:00,664 Ich bin in London. Ich weiß aber nicht genau wo. 168 00:18:01,999 --> 00:18:04,084 Ich weiß nicht, wie es weitergeht. 169 00:18:17,055 --> 00:18:18,182 Ich liebe ihn. 170 00:18:20,100 --> 00:18:21,351 Ich liebe ihn auch. 171 00:18:23,270 --> 00:18:24,813 Ich kann nicht anders. 172 00:18:27,149 --> 00:18:33,614 Es tut weh. 173 00:18:38,118 --> 00:18:39,411 Und ich hab Angst. 174 00:18:40,996 --> 00:18:42,039 Ich hab Angst. 175 00:18:49,129 --> 00:18:50,714 Es gibt keine Flugzeuge, Rah. 176 00:18:52,174 --> 00:18:55,719 Keine Menschen… nichts. Die Welt ist zu Ende. 177 00:18:59,264 --> 00:19:01,183 Jetzt gibt's nur noch uns beide. 178 00:19:12,319 --> 00:19:15,364 Du sollst wissen, dass ich bei dir bin. 179 00:19:17,157 --> 00:19:20,035 Ich halte dich. Ich berühre dich. 180 00:19:23,288 --> 00:19:25,290 Ich sage dir, dass ich dich liebe. 181 00:19:26,208 --> 00:19:27,209 Ich sag es dir, 182 00:19:27,376 --> 00:19:29,628 während du mich in der Küche anschreist 183 00:19:29,795 --> 00:19:32,297 und Zeugs nach mir wirfst, weil du sauer bist. 184 00:19:32,798 --> 00:19:33,799 Hörst du? 185 00:19:35,092 --> 00:19:36,426 Und das ist in Ordnung. 186 00:19:36,593 --> 00:19:37,511 Das ist in Ordnung. 187 00:19:37,678 --> 00:19:39,596 Und ich sage dir, dass es mir leid tut, 188 00:19:39,763 --> 00:19:41,974 und diesmal meine ich es auch wirklich so. 189 00:19:44,059 --> 00:19:46,395 Und vielleicht gibst du mir noch eine Chance. 190 00:19:52,401 --> 00:19:53,944 Und ich halte dich fest. 191 00:19:55,946 --> 00:19:57,823 Und sage dir, dass ich dich liebe. 192 00:20:01,076 --> 00:20:02,244 Ich liebe dich. 193 00:20:11,795 --> 00:20:13,172 Ich liebe dich wirklich. 194 00:21:13,899 --> 00:21:16,026 Hab keine Angst, Schatz, ich bin da. 195 00:21:18,111 --> 00:21:20,572 Weißt du noch, als du diese Alpträume hattest? 196 00:21:21,949 --> 00:21:23,825 Und bei uns schlafen wolltest? 197 00:21:25,702 --> 00:21:27,037 Was sagte ich da immer? 198 00:21:28,038 --> 00:21:29,748 Dass Träume nicht echt sind. 199 00:21:30,624 --> 00:21:32,543 Sie sind wie ein Film im Kopf. 200 00:21:32,709 --> 00:21:33,669 Genau. 201 00:21:34,419 --> 00:21:38,090 Ich hab dir unser Lied vorgesungen, und du bist eingeschlafen. 202 00:21:39,132 --> 00:21:41,218 Und in deinem Bett wieder aufgewacht. 203 00:21:42,261 --> 00:21:45,764 Aber dann haben die Alpträume irgendwann aufgehört, nicht? 204 00:21:47,891 --> 00:21:51,061 Du brauchst also keine Angst vor dem Einschlafen zu haben. 205 00:21:51,478 --> 00:21:54,106 Ich hab keine Angst mehr davor. 206 00:21:57,985 --> 00:22:00,112 Ich hab Angst, dass ich wach bleibe. 207 00:22:03,240 --> 00:22:04,449 Wo ist Mama? 208 00:22:06,785 --> 00:22:08,287 Sie ist bei Luke. 209 00:22:09,329 --> 00:22:10,497 Sie essen. 210 00:22:12,040 --> 00:22:14,334 -Ist sie in Sicherheit? -Ja, klar. 211 00:22:15,127 --> 00:22:16,712 Sie ist hier und wir auch. 212 00:22:17,963 --> 00:22:19,631 Wir sind hier alle zusammen. 213 00:22:23,594 --> 00:22:26,305 Die Armee hat alles Brauchbare mitgenommen. 214 00:22:27,222 --> 00:22:30,017 Wir mussten schnell weg, Es fehlt an allem. 215 00:22:30,851 --> 00:22:35,480 Falls was passiert, falls es noch einen Angriff gibt, haben wir nur… 216 00:22:35,647 --> 00:22:37,941 Desinfektionsmittel und Verband. 217 00:22:39,067 --> 00:22:41,570 Wir brauchen Leute, die improvisieren können. 218 00:22:42,196 --> 00:22:43,488 Also Sie. 219 00:22:44,281 --> 00:22:45,324 Glauben Sie? 220 00:22:46,366 --> 00:22:47,367 Ich weiß es. 221 00:22:48,869 --> 00:22:50,954 Woher wollen Sie das alles wissen? 222 00:22:52,664 --> 00:22:54,750 Ich weiß, dass Sie eine Kämpferin sind. 223 00:22:55,209 --> 00:22:57,920 Ich weiß, dass Sie geschickt sind. 224 00:22:58,879 --> 00:23:00,631 Dass Sie eine gute Mutter sind. 225 00:23:01,798 --> 00:23:03,717 Dass Sie Ihren Ring nicht tragen. 226 00:23:06,428 --> 00:23:07,596 Ist alles in Ordnung? 227 00:23:40,128 --> 00:23:42,047 Entschuldigung. 228 00:23:42,965 --> 00:23:45,175 Ich suche eine Frau mit einem Jungen. 229 00:23:46,009 --> 00:23:47,928 Diese Beschreibung passt auf viele. 230 00:23:48,095 --> 00:23:53,225 Ja, stimmt. Er ist zehn. Und sie… sieht aus wie wir. 231 00:23:55,394 --> 00:23:57,354 Sie waren mit einem Mann zusammen. 232 00:23:58,522 --> 00:23:59,523 Das heißt? 233 00:24:00,440 --> 00:24:02,192 Der Junge ist da lang. 234 00:24:02,359 --> 00:24:04,653 Wo die anderen hin sind, weiß ich nicht. 235 00:24:04,820 --> 00:24:06,697 -Papa? -Ja, mein Schatz? 236 00:24:07,322 --> 00:24:08,407 Gut, danke. 237 00:24:09,408 --> 00:24:10,576 Komm, mein Schatz. 238 00:24:22,754 --> 00:24:23,964 Tut mir leid. 239 00:24:25,174 --> 00:24:26,842 -Ich sollte nicht… -Schon gut. 240 00:24:27,092 --> 00:24:29,178 Ich war einfach überwältigt. 241 00:24:29,344 --> 00:24:30,470 Das war schön. 242 00:24:31,096 --> 00:24:33,432 Ich wurde schon lange nicht mehr so geküsst. 243 00:24:35,475 --> 00:24:37,936 Und ich hab schon lange niemanden so geküsst. 244 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 Sie… 245 00:24:42,149 --> 00:24:43,609 Sie sind eine gute Ärztin. 246 00:24:46,028 --> 00:24:47,404 Ich bin keine Ärztin. 247 00:24:47,988 --> 00:24:50,032 Das heißt, es war so geplant. 248 00:24:50,657 --> 00:24:53,869 Ich hab Medizin studiert, aber ich bin eine Mutter. 249 00:24:55,913 --> 00:24:57,080 Ich bin eine Mutter. 250 00:24:59,249 --> 00:25:02,711 Eine Mutter, die ihre Familie gerettet und hierher gebracht hat. 251 00:25:02,878 --> 00:25:03,837 Alleine. 252 00:25:04,630 --> 00:25:05,797 Ich war das nicht. 253 00:25:08,175 --> 00:25:10,052 Ohne wären wir tot. 254 00:25:11,803 --> 00:25:13,013 Ohne was? 255 00:25:26,235 --> 00:25:27,236 Siehst du? 256 00:25:28,362 --> 00:25:29,488 Cool, oder? 257 00:25:30,405 --> 00:25:32,032 Die Aliens töten sie 258 00:25:33,242 --> 00:25:35,702 und packen sie dann in dieses Zeug. 259 00:25:35,869 --> 00:25:39,998 Mein Vater sagt, dass die Aliens alle töten werden. 260 00:25:41,542 --> 00:25:44,878 Pistolen können sie nicht töten. Nichts kann sie töten. 261 00:25:49,633 --> 00:25:51,385 Meine Mutter hat einen getötet. 262 00:25:52,469 --> 00:25:53,512 Du lügst. 263 00:25:54,346 --> 00:25:55,389 Nein. 264 00:25:56,390 --> 00:25:57,516 Nie im Leben! 265 00:25:58,308 --> 00:25:59,226 Wie denn? 266 00:25:59,601 --> 00:26:01,144 Wie hat sie ihn getötet? 267 00:26:05,482 --> 00:26:06,608 Wir haben keine Zeit. 268 00:26:07,276 --> 00:26:08,777 Wir müssen ihre Sprache lernen. 269 00:26:08,944 --> 00:26:11,113 Sie müssen verstehen, was wir ihnen sagen. 270 00:26:11,280 --> 00:26:13,407 Dafür brauchen wir den Shuttle-Kanal. 271 00:26:17,411 --> 00:26:20,664 Vielleicht stehen nur wir noch zwischen dem Leben 272 00:26:20,831 --> 00:26:22,583 und dem Ende unseres Daseins. 273 00:26:24,459 --> 00:26:25,377 Spricht sie Englisch? 274 00:26:26,962 --> 00:26:28,463 -Japanisch. -Fujimoto-san. 275 00:26:29,590 --> 00:26:30,924 Ich sende vom Terminal aus. 276 00:26:40,934 --> 00:26:42,352 Was macht sie? 277 00:26:42,853 --> 00:26:43,896 Was machen Sie? 278 00:26:46,690 --> 00:26:47,774 Ich sende eine Anweisung, 279 00:26:47,941 --> 00:26:50,235 um den Shuttle-Kanal zu öffnen. 280 00:26:50,611 --> 00:26:53,405 Oder wollen Sie das nicht? 281 00:26:53,947 --> 00:26:56,283 Sie will den Shuttle-Kanal öffnen. 282 00:27:00,537 --> 00:27:01,455 Es ist vielleicht 283 00:27:01,622 --> 00:27:03,999 einfacher mit den Aliens zu kommunizieren. 284 00:27:06,376 --> 00:27:08,378 Shuttle-Kommunikation ist aktiv. 285 00:27:13,300 --> 00:27:15,511 Jetzt können sie uns hören. 286 00:27:16,094 --> 00:27:18,138 UPLINK-VERBINDUNG HERGESTELLT 287 00:27:42,663 --> 00:27:44,164 Erzähl mir von deiner Mutter. 288 00:27:47,209 --> 00:27:48,836 Ich will sie kennenlernen. 289 00:28:12,192 --> 00:28:13,527 Sie konnte nicht stehen. 290 00:28:18,574 --> 00:28:19,616 Aber… 291 00:28:20,450 --> 00:28:24,413 Aber sie war immer größer als alle anderen, weißt du? 292 00:28:35,215 --> 00:28:36,675 Sie hat… 293 00:28:38,635 --> 00:28:41,763 Sie hat nie was gesagt, wenn ich Mist gebaut habe. 294 00:28:46,602 --> 00:28:48,270 Und ich hab viel Mist gebaut. 295 00:28:50,105 --> 00:28:51,273 Andauernd. 296 00:29:00,240 --> 00:29:04,161 Sie kaufte Kleider aus den 60ern. 297 00:29:12,503 --> 00:29:14,087 Sie hörte Kate Bush. 298 00:29:16,673 --> 00:29:17,799 Cyndi Lauper. 299 00:29:18,759 --> 00:29:20,719 Devo. Alles nervige Sachen. 300 00:29:21,970 --> 00:29:23,680 Wir haben darüber gestritten. 301 00:29:27,893 --> 00:29:30,354 Sie hat recht. Kate Bush ist klasse. 302 00:29:31,480 --> 00:29:32,439 Echt? 303 00:29:32,606 --> 00:29:33,774 Nein. 304 00:29:34,191 --> 00:29:35,817 Sie hätte dich gemocht. 305 00:29:37,152 --> 00:29:38,278 Ich mag sie. 306 00:29:44,159 --> 00:29:45,160 Ich auch. 307 00:29:56,880 --> 00:29:58,131 Wär ich da gewesen… 308 00:30:01,969 --> 00:30:03,929 -Ich hätte es getötet. -Ach was! 309 00:30:04,096 --> 00:30:05,389 Doch. 310 00:30:07,975 --> 00:30:09,226 Ich weiß es. 311 00:30:10,978 --> 00:30:13,188 Und jetzt finden wir deine Mutter. 312 00:30:13,355 --> 00:30:14,898 Du weißt nicht, wo sie ist. 313 00:30:15,065 --> 00:30:16,149 Doch, weiß ich. 314 00:30:16,316 --> 00:30:19,319 Sie ist im Krankenhaus, wo sie arbeitet. 315 00:30:20,612 --> 00:30:21,947 Wir müssen dort hin. 316 00:30:22,114 --> 00:30:23,866 -Warum? -Ich muss dort hin. 317 00:30:24,032 --> 00:30:27,286 -Warum? -Ich hätte was tun können. 318 00:30:29,705 --> 00:30:31,290 Ich hätte es aufhalten können. 319 00:30:35,210 --> 00:30:36,545 Ich kann es immer noch. 320 00:30:40,924 --> 00:30:42,092 Glaube ich. 321 00:30:42,259 --> 00:30:43,260 Casp. 322 00:30:44,052 --> 00:30:45,888 Was willst du tun? 323 00:30:57,316 --> 00:30:59,860 Ich hab sie gesehen. Den Satelliten und das hier. 324 00:31:01,195 --> 00:31:02,112 Was ist das? 325 00:31:02,279 --> 00:31:04,781 Ich sehe es nicht nur, wenn es passiert. 326 00:31:04,948 --> 00:31:06,241 Ich schmecke und rieche es. 327 00:31:06,408 --> 00:31:07,784 Es umhüllt mich. 328 00:31:07,951 --> 00:31:09,786 Ich mag es nicht, es ist finster. 329 00:31:10,454 --> 00:31:11,788 Und wenn es passiert, 330 00:31:11,955 --> 00:31:15,626 ist da noch was hinter der Finsternis, etwas, das sich bewegt. 331 00:31:16,835 --> 00:31:17,753 Ich fliehe davor. 332 00:31:17,920 --> 00:31:19,254 Ich bin davor geflohen. 333 00:31:20,130 --> 00:31:21,256 Aber es folgte mir. 334 00:31:22,090 --> 00:31:24,051 Ich werde nicht mehr davor fliehen. 335 00:31:24,218 --> 00:31:25,677 Keine Medikamente mehr. 336 00:31:27,471 --> 00:31:28,889 Ich muss mit denen reden. 337 00:31:30,307 --> 00:31:31,433 Mit denen reden? 338 00:31:33,268 --> 00:31:34,728 Ich kann das. 339 00:31:34,895 --> 00:31:36,355 Ich weiß, dass ich es kann. 340 00:31:37,397 --> 00:31:38,565 Wenn… 341 00:31:39,316 --> 00:31:40,484 Du einen Anfall hast. 342 00:31:41,068 --> 00:31:44,238 Ja. Aber einen, der nicht unterbrochen wird. 343 00:31:44,696 --> 00:31:46,365 Wie willst du das machen? 344 00:31:46,532 --> 00:31:47,950 Im Krankenhaus geht das. 345 00:31:50,327 --> 00:31:51,620 Sie haben meine Mutter getötet. 346 00:31:51,787 --> 00:31:53,497 Und jetzt willst du sie töten? 347 00:31:55,040 --> 00:31:56,375 -Wie? -Ich weiß nicht. 348 00:31:56,542 --> 00:32:00,921 Aber ich werde es tun, ich weiß es. Ich hab es lange gespürt. 349 00:32:03,340 --> 00:32:04,633 Und jetzt weiß ich es. 350 00:32:07,386 --> 00:32:09,805 Es ist ein Kampf zwischen mir und denen. 351 00:32:15,853 --> 00:32:16,728 Kommst du? 352 00:32:19,773 --> 00:32:21,775 Was haben wir zu verlieren? 353 00:32:25,112 --> 00:32:26,071 Machen wir sie platt. 354 00:32:42,671 --> 00:32:45,382 Können Sie antworten? 355 00:32:57,811 --> 00:33:00,522 Rekursion ist die Grundlage aller Sprachen. 356 00:33:01,148 --> 00:33:03,567 Wir müssen ihre Regeln entziffern. 357 00:33:03,734 --> 00:33:06,361 Sonst finden wir keine gemeinsamen Begriffe. 358 00:33:06,528 --> 00:33:09,239 Man kann nicht einfach irgendwelche Wörter nehmen. 359 00:33:10,407 --> 00:33:12,409 Die streiten permanent. 360 00:33:20,000 --> 00:33:22,252 Ich würde ja helfen, wenn ich wüsste wie. 361 00:33:23,212 --> 00:33:27,007 Ich füttere parallele neuronale Netze mit Live-Input, 362 00:33:27,591 --> 00:33:30,427 um das Daten-Format des Signals anzupassen 363 00:33:30,677 --> 00:33:34,598 und sämtliche Datenformate zurückzukodieren. 364 00:33:37,100 --> 00:33:38,143 Aha. 365 00:33:38,810 --> 00:33:40,312 Automatische Übersetzung? 366 00:33:40,979 --> 00:33:43,565 Sie haben ganze Wörterbücher geschickt. 367 00:33:43,732 --> 00:33:46,443 Aber das Signal ist unverändert. 368 00:33:46,610 --> 00:33:48,362 Was wir auch senden, 369 00:33:48,529 --> 00:33:51,532 wir bekommen keine Antwort von den Shuttle-Entführern. 370 00:33:52,241 --> 00:33:54,117 Oder von der Crew. 371 00:34:05,295 --> 00:34:07,130 Bevor du's mir erzählt hast, 372 00:34:07,506 --> 00:34:10,842 hast du's Hashimoto-san gesagt. 373 00:34:11,717 --> 00:34:12,844 Dass du… 374 00:34:13,846 --> 00:34:15,556 und sie zusammen wart. 375 00:34:19,226 --> 00:34:21,061 Hätte ich es dir auch sagen müssen? 376 00:34:22,646 --> 00:34:23,897 Keine Ahnung. 377 00:34:25,524 --> 00:34:27,442 Ich gehöre dir nicht. 378 00:34:28,652 --> 00:34:30,027 Ich gehöre niemandem. 379 00:34:30,862 --> 00:34:32,197 Weder dir 380 00:34:32,906 --> 00:34:33,907 noch meiner Mutter, 381 00:34:34,074 --> 00:34:35,324 meinem Vater 382 00:34:36,869 --> 00:34:38,620 oder der JASA. 383 00:34:45,543 --> 00:34:46,920 Ich gehöre nur ihr. 384 00:35:03,103 --> 00:35:04,479 Wir haben alle jemand, 385 00:35:05,105 --> 00:35:07,900 der uns wichtiger als alle anderen ist. 386 00:35:10,319 --> 00:35:13,155 Ich habe dich, Mitsuki. 387 00:35:22,998 --> 00:35:24,958 Ich verstehe nichts. 388 00:35:26,752 --> 00:35:28,587 Weil es meine eigene Sprache ist. 389 00:35:30,422 --> 00:35:32,257 Vielleicht verstehen die sie. 390 00:35:38,847 --> 00:35:41,683 Das Krankenhaus ist keine zwei Kilometer von hier. 391 00:35:46,772 --> 00:35:47,981 Da ist eins. 392 00:35:48,690 --> 00:35:50,526 -Wir müssen weiter. -Komm. 393 00:35:59,076 --> 00:36:00,536 Helfen Sie uns! 394 00:36:01,912 --> 00:36:03,247 He, Sie sind Soldat. 395 00:36:03,747 --> 00:36:04,748 Helfen Sie uns! 396 00:36:17,219 --> 00:36:18,637 Ich bin Kommandosoldat. 397 00:36:19,388 --> 00:36:23,100 Kein normaler Soldat. Die sind… ach, egal. 398 00:36:24,017 --> 00:36:25,102 Sir. 399 00:36:28,605 --> 00:36:29,982 Ich muss zum Krankenhaus. 400 00:36:30,148 --> 00:36:32,067 -Sofort. -Nein. 401 00:36:32,234 --> 00:36:35,195 Solange ich lebe, gehe ich in kein Krankenhaus. 402 00:36:35,362 --> 00:36:37,322 Das dürfte nicht mehr lange dauern. 403 00:36:42,494 --> 00:36:44,079 -Raus mit euch! -Nein. 404 00:36:46,957 --> 00:36:47,958 Der kann uns mal! 405 00:36:49,626 --> 00:36:50,627 Moment. 406 00:36:52,713 --> 00:36:55,674 Ich sagte, ich muss sofort ins Krankenhaus. 407 00:36:57,301 --> 00:36:58,677 Haben Sie mal rausgeguckt? 408 00:36:58,844 --> 00:37:01,388 Ich hab Sachen gesehen, das glaubst du nicht. 409 00:37:05,809 --> 00:37:06,852 Ich hab mehr gesehen. 410 00:37:10,314 --> 00:37:11,481 Mehr als ich? 411 00:37:13,025 --> 00:37:15,235 "Ich hab mehr gesehen." Komm schon! 412 00:37:15,402 --> 00:37:17,654 Wirklich? Du hast mehr als ich gesehen? 413 00:37:22,492 --> 00:37:24,328 Einen Scheißdreck hast du gesehen. 414 00:37:26,121 --> 00:37:27,289 Ich hab sie gesehen. 415 00:37:28,290 --> 00:37:30,542 Aber schon bevor sie hier waren. 416 00:37:31,793 --> 00:37:34,463 Ich hab gesehen, was sie aufgehalten hätte. 417 00:37:36,340 --> 00:37:37,841 In meinem Kopf. 418 00:37:38,967 --> 00:37:40,260 Ich muss ins Krankenhaus. 419 00:37:40,427 --> 00:37:43,180 Sie sind Soldat, Sie können uns da hinbringen. 420 00:37:43,889 --> 00:37:45,265 Kommandosoldat. 421 00:37:45,432 --> 00:37:47,017 Ist doch dasselbe. 422 00:37:52,814 --> 00:37:53,815 Sehen Sie mal her. 423 00:37:56,652 --> 00:37:58,904 Schön. Süß. Schönes Ausmalheft. 424 00:37:59,071 --> 00:38:00,864 Sie sollen sich das ansehen! 425 00:38:03,200 --> 00:38:06,119 Solltet ihr nicht in der Schule sein? Meine Güte! 426 00:38:09,122 --> 00:38:10,374 Was soll das sein? 427 00:38:10,541 --> 00:38:12,251 Das ist hübsch. Süß. 428 00:38:13,210 --> 00:38:14,211 Cool. 429 00:38:25,597 --> 00:38:26,515 Was ist das? 430 00:38:27,307 --> 00:38:28,475 Sagte ich doch. 431 00:38:29,017 --> 00:38:30,936 Ich hab Anfälle und sehe Sachen. 432 00:38:31,103 --> 00:38:32,312 Aber was ist das? 433 00:38:32,479 --> 00:38:34,648 Weiß nicht. Ich hab's einfach gesehen. 434 00:38:35,732 --> 00:38:36,942 Wie, gesehen? 435 00:38:37,109 --> 00:38:40,112 Wenn ich einen Anfall habe, sehe ich Dinge. 436 00:38:41,947 --> 00:38:47,452 Manchmal hab ich richtig heftige Anfälle. 437 00:38:47,619 --> 00:38:50,664 -Wann hast du das gemalt? -Vor drei oder vier Tagen. 438 00:38:52,624 --> 00:38:54,126 Während der Busreise. 439 00:38:55,294 --> 00:38:57,337 Es waren Soldaten. 440 00:38:58,088 --> 00:38:59,381 Nur die Umrisse. 441 00:38:59,882 --> 00:39:01,425 Und plötzlich waren sie weg. 442 00:39:01,884 --> 00:39:02,968 Das war's. 443 00:39:13,937 --> 00:39:16,064 Was ist? Helfen Sie uns nun? 444 00:39:22,154 --> 00:39:23,071 In Ordnung. 445 00:39:24,156 --> 00:39:26,325 Gehen wir. Los! 446 00:39:26,491 --> 00:39:28,160 Los, gehen wir. 447 00:39:42,758 --> 00:39:45,093 -Sie sind sicher bei ihm. -Tut mir leid. 448 00:39:45,260 --> 00:39:46,261 Angela. 449 00:39:54,853 --> 00:39:55,854 Luke! 450 00:40:09,576 --> 00:40:11,119 Wo warst du? 451 00:40:13,747 --> 00:40:14,831 Komm her! 452 00:40:15,332 --> 00:40:16,458 Ist das Ihr Kind? 453 00:40:19,711 --> 00:40:20,629 Luke? 454 00:40:46,363 --> 00:40:49,116 Nein, keine Fortschritte bei der Kontaktaufnahme. 455 00:40:50,200 --> 00:40:51,410 Ja, Sir. 456 00:40:57,291 --> 00:40:58,292 Verstanden. 457 00:41:01,670 --> 00:41:03,630 Nein, Sir, ich sag es niemandem. 458 00:41:04,381 --> 00:41:05,382 Verstanden. 459 00:41:05,883 --> 00:41:07,050 Danke, Sir. 460 00:41:32,534 --> 00:41:34,536 Los Angeles ist abgeschnitten. 461 00:41:38,081 --> 00:41:39,166 Yamato-san. 462 00:41:39,917 --> 00:41:43,795 Ihr Job war es, das Signal aufrechtzuerhalten. 463 00:41:44,880 --> 00:41:46,465 Das haben Sie getan. 464 00:41:47,424 --> 00:41:49,760 Lassen Sie die Linguisten weitermachen. 465 00:41:50,052 --> 00:41:54,139 Die werden ihre Sprache nie verstehen. 466 00:41:55,015 --> 00:41:56,725 Es ist keine richtige Sprache. 467 00:41:57,809 --> 00:41:59,978 Ganz anders als unsere. 468 00:42:01,605 --> 00:42:04,358 Sie werden sie nie begreifen. 469 00:42:06,735 --> 00:42:09,446 Ich dachte, das neuronale Netz könnte das schaffen. 470 00:42:10,697 --> 00:42:12,699 Aber die Muster wechseln ständig. 471 00:42:13,158 --> 00:42:14,701 Es ist zu komplex. 472 00:42:16,870 --> 00:42:18,330 Zu intelligent. 473 00:42:18,914 --> 00:42:20,832 Intelligenter als wir. 474 00:42:22,709 --> 00:42:25,337 Intelligenter als ich. 475 00:42:29,007 --> 00:42:29,967 Und… 476 00:42:30,342 --> 00:42:32,094 was machst du da? 477 00:42:33,804 --> 00:42:35,347 Übertragen. 478 00:42:36,014 --> 00:42:37,057 Übertragen? 479 00:42:37,683 --> 00:42:38,684 Dateien. 480 00:42:38,851 --> 00:42:40,310 Was für Dateien? 481 00:42:40,853 --> 00:42:42,229 Was für Dateien, Yamato-san? 482 00:42:46,525 --> 00:42:48,026 Was ist los mit dir? 483 00:42:57,411 --> 00:43:01,164 Ich hab geträumt, wir wären in einer Band. 484 00:43:02,791 --> 00:43:05,586 Aber wir haben keine Musik gemacht. 485 00:43:05,752 --> 00:43:08,172 Wir hatten ein Mikrophon, aber… 486 00:43:08,338 --> 00:43:09,381 Was ist das? 487 00:43:10,257 --> 00:43:11,675 Hinata. 488 00:43:14,136 --> 00:43:16,680 Wir waren die berühmteste Band der Welt. 489 00:43:21,018 --> 00:43:22,436 Die Sonne scheint. 490 00:43:24,438 --> 00:43:26,148 Das fühlt sich gut an. 491 00:43:27,482 --> 00:43:28,775 Steh auf. 492 00:43:29,985 --> 00:43:31,361 Mitsuki! 493 00:43:33,280 --> 00:43:34,823 Guck, da spielen Kinder. 494 00:43:38,285 --> 00:43:39,953 Es sind ja Tausende! 495 00:43:40,120 --> 00:43:42,581 Videos, Fotos, alles! 496 00:43:43,457 --> 00:43:44,541 Von Murai-san. 497 00:43:45,709 --> 00:43:47,169 Was haben Sie getan? 498 00:43:47,794 --> 00:43:49,463 Ich hab sie konvertiert. 499 00:43:50,923 --> 00:43:52,382 In deren Format. 500 00:43:55,260 --> 00:43:56,261 Damit sie… 501 00:43:57,721 --> 00:43:59,097 uns sehen können. 502 00:43:59,556 --> 00:44:00,682 Was? 503 00:44:01,517 --> 00:44:04,728 Ich hab sie auf sämtliche Frequenzen verschickt. 504 00:44:06,396 --> 00:44:08,357 Über unsere Antenne. 505 00:44:12,319 --> 00:44:14,446 VERBINDUNGSSTATUS: ZUGRIFF GEWÄHRT 506 00:44:21,620 --> 00:44:23,038 Alles gut, Mitsuki. 507 00:44:25,040 --> 00:44:26,250 Alles gut. 508 00:44:29,169 --> 00:44:30,838 Stoppen Sie die Übertragung. 509 00:44:32,714 --> 00:44:34,591 ÜBERTRAGUNG BEENDET 510 00:44:36,176 --> 00:44:37,678 Zu spät. 511 00:44:41,473 --> 00:44:43,475 Werden wir alle sterben? 512 00:44:44,142 --> 00:44:46,186 Wegen der Übertragung? 513 00:44:46,854 --> 00:44:47,855 Nein. 514 00:44:48,230 --> 00:44:50,816 Weil keiner ihre Sprache verstehen kann. 515 00:44:53,777 --> 00:44:55,028 Es ist bloß Rauschen. 516 00:44:55,821 --> 00:44:56,738 Und dennoch. 517 00:44:57,489 --> 00:44:59,741 Wir mussten es versuchen. 518 00:45:01,743 --> 00:45:03,495 Es ist Morgen. 519 00:45:04,538 --> 00:45:06,206 Da ist eine Parkbank. 520 00:45:07,332 --> 00:45:09,501 Guck, die vielen Leute, die hier gehen. 521 00:45:10,586 --> 00:45:12,296 Die Kinder sind so süß. 522 00:45:12,546 --> 00:45:14,673 Und da ist ein Baum. Guck. 523 00:45:15,632 --> 00:45:17,426 Er wird bald blühen. 524 00:45:18,010 --> 00:45:19,887 Und da ist eine Wiese. 525 00:45:22,514 --> 00:45:24,558 Das sind meine Füße. 526 00:45:25,225 --> 00:45:26,435 Links, rechts. 527 00:45:27,060 --> 00:45:29,313 Es ist schön, spazieren zu gehen. 528 00:45:30,189 --> 00:45:32,316 Und während wir hier laufen, 529 00:45:33,192 --> 00:45:34,193 guck, 530 00:45:34,359 --> 00:45:38,530 ist die Sonne aufgestiegen. Sie scheint. Es fühlt sich gut an. 531 00:45:38,697 --> 00:45:40,532 Guck, hier. 532 00:45:44,036 --> 00:45:46,330 Schnell, aufstehen! 533 00:45:46,663 --> 00:45:49,166 Sonst werde ich wütend. 534 00:45:51,126 --> 00:45:52,336 Ich komme jetzt. 535 00:46:29,748 --> 00:46:30,832 Hinata? 536 00:47:47,701 --> 00:47:50,621 Untertitel: Frédéric Winter 537 00:47:50,787 --> 00:47:53,707 Untertitlung: DUBBING BROTHERS