1 00:00:32,073 --> 00:00:33,325 O seni kolluyor. 2 00:00:37,871 --> 00:00:38,997 Evin seni bekliyor. 3 00:01:00,435 --> 00:01:01,270 Siktir. 4 00:01:01,353 --> 00:01:03,772 Beyefendi! Beyefendi! 5 00:01:03,856 --> 00:01:05,649 -Durmadı çavuş. -Hey! 6 00:01:05,732 --> 00:01:07,943 ÖHK Trevante Cole, ABD donanma komandosu. 7 00:01:08,026 --> 00:01:11,071 Amerika'ya giden ilk uçağa binmem gerek. Başkent, Virginia, elinizde hangisi varsa. 8 00:01:11,154 --> 00:01:12,948 -Tamam mı? -Sıradaki uçak yok komutanım. 9 00:01:13,031 --> 00:01:15,284 Burası bir hava üssü ve havaalanı. Sen neden bahsediyorsun? 10 00:01:15,367 --> 00:01:16,827 Bu insanları savunmak için burada. 11 00:01:16,910 --> 00:01:19,705 Hiç kimseyi ya da hiçbir şeyi ABD'ye uçurmuyoruz. 12 00:01:19,788 --> 00:01:22,165 Tamam. O zaman ticari ya da özel uçağa binerim. Elinizde ne varsa. 13 00:01:22,249 --> 00:01:24,459 Sanırım anlamıyorsunuz. Hiç kimse Amerika'ya uçmuyor. 14 00:01:24,543 --> 00:01:26,712 Şu anda çalışan bir hava trafiği kontrol sistemi kalmadı. 15 00:01:26,795 --> 00:01:27,796 Daha yeni geldik. 16 00:01:27,880 --> 00:01:30,465 Sizi indirdik. Şanslı birkaç kişiden birisiniz. 17 00:01:30,549 --> 00:01:32,801 Sayamayacağım kadar çok uçak kaybettik. 18 00:01:32,885 --> 00:01:34,303 Birçoğu da Atlantik üzerinde. 19 00:01:34,386 --> 00:01:36,889 Bana bir pilot, bir uçak, bir de el kitabı verin. Tek istediğim bu. 20 00:01:36,972 --> 00:01:39,349 Kimse burayı terk etmiyor. Ne havadan, ne de karadan. 21 00:01:39,433 --> 00:01:42,477 Ne uçağımız ne de nakil aracımız var komutanım. 22 00:01:42,561 --> 00:01:44,646 -Onu dışarı al çavuş. -Sakın dokunma bana. 23 00:01:44,730 --> 00:01:45,731 SADECE YETKİLİ PERSONEL GİREBİLİR 24 00:01:45,814 --> 00:01:47,441 Hey! Dinle, ben evliyim. 25 00:01:48,775 --> 00:01:49,985 Ve karım beni bekliyor, tamam mı? 26 00:01:50,068 --> 00:01:51,445 -Efendim. -Lütfen. Ona söz verdim. 27 00:01:51,528 --> 00:01:54,448 Dünyanın yarısını katettim ve şimdi durmayacağım, tamam mı? 28 00:01:54,531 --> 00:01:55,699 Bir söz verdim. 29 00:01:55,782 --> 00:01:58,076 Ve senin ya da onun gibi kasıntı bir İngiliz hergelesinin 30 00:01:58,160 --> 00:02:00,495 bunu engellemesine izin vermeyeceğim. 31 00:02:00,579 --> 00:02:02,331 Bunu anladınız mı efendim? 32 00:02:04,875 --> 00:02:06,001 Havacı, topçularımıza söyle 33 00:02:06,084 --> 00:02:08,878 Komutan Cole canı istediği zaman buradan çıkmakta serbesttir. 34 00:02:10,047 --> 00:02:11,298 Tabancasını taşımasına izin verip 35 00:02:11,381 --> 00:02:14,635 Atlantik Okyanusu'nu geçme macerasında ona iyi yolculuklar dileyeceğiz. 36 00:02:15,677 --> 00:02:17,262 Umarım düzgün bir tekne bulur. 37 00:03:41,555 --> 00:03:42,764 Hey Luke. 38 00:03:43,640 --> 00:03:45,392 Annen çok özel biri. 39 00:03:46,435 --> 00:03:48,187 O benden çok daha özel. 40 00:03:49,313 --> 00:03:51,273 Gidebilir miyim? Bunu yemek istemiyorum. 41 00:03:51,940 --> 00:03:53,233 Bir şey yemen gerek. 42 00:03:53,317 --> 00:03:54,943 Gitsem olmaz mı? 43 00:03:55,027 --> 00:03:56,737 -Nereye gideceksin? -Babama. 44 00:03:57,863 --> 00:04:00,449 Tamam. Doğruca ona gideceksin. 45 00:04:00,532 --> 00:04:02,534 Anne, babam şurada. 46 00:04:02,618 --> 00:04:03,952 Doğruca ona gideceksin. 47 00:04:04,036 --> 00:04:05,078 Tamam. 48 00:04:09,249 --> 00:04:10,542 Hey, hey, hey. 49 00:04:10,626 --> 00:04:13,795 Sırt çantanı al ve yanından ayırma, tamam mı? 50 00:04:15,547 --> 00:04:16,714 Yiyeceğini de al. 51 00:04:23,430 --> 00:04:24,723 Sen iyi bir annesin. 52 00:04:25,766 --> 00:04:27,684 Bilemiyorum. Çabalıyorum. 53 00:04:29,728 --> 00:04:31,355 Ailen olduğunu bilmiyordum. 54 00:04:32,481 --> 00:04:33,815 Var. Onlar işte. 55 00:04:35,067 --> 00:04:36,068 Tamam. 56 00:04:37,402 --> 00:04:38,654 Benim de ailem vardı. 57 00:04:40,948 --> 00:04:42,199 Üzgünüm. 58 00:04:42,699 --> 00:04:46,578 Hayır… Bu yüzden değil. 59 00:04:49,414 --> 00:04:51,708 Birkaç yıl oldu. Hiçbir şey olmadı, sadece… 60 00:04:53,293 --> 00:04:55,629 Doktorlar arasında oran en yüksek. 61 00:04:57,256 --> 00:04:58,298 En yüksek oran mı? 62 00:04:59,591 --> 00:05:00,759 Boşanma. 63 00:05:02,636 --> 00:05:04,596 Başladığımızda mantıklı gelmişti. 64 00:05:05,097 --> 00:05:07,224 Sonra işler değişti. 65 00:05:09,476 --> 00:05:10,727 Belki de ben değiştim. 66 00:05:13,188 --> 00:05:14,565 Seni anlıyorum. 67 00:05:18,694 --> 00:05:20,445 Burayı bulmana sevindim. 68 00:05:21,989 --> 00:05:23,740 Yani sana burada ihtiyacımız var. 69 00:05:24,658 --> 00:05:26,285 Sen zekisin doktor. 70 00:05:26,869 --> 00:05:30,873 Yeteneklisin. İçgüdülerin var. Biz duruma göre uyduruyoruz. 71 00:05:34,001 --> 00:05:35,002 Hey. 72 00:05:36,503 --> 00:05:37,754 Bir şey gösterebilir miyim? 73 00:05:57,149 --> 00:05:58,400 Selam. 74 00:05:58,483 --> 00:05:59,484 Selam. 75 00:06:00,152 --> 00:06:01,278 Ben Jack. 76 00:06:01,361 --> 00:06:02,362 Luke. 77 00:06:03,155 --> 00:06:04,865 Harika bir şey görmek ister misin Luke? 78 00:06:06,533 --> 00:06:09,411 Yani korkutucu harika ama harika. 79 00:06:10,746 --> 00:06:13,457 Buranın görmemizi istemedikleri kısmı. 80 00:06:21,507 --> 00:06:23,717 Sana yalan söylüyorlar. 81 00:06:24,718 --> 00:06:28,055 Sana ne dediklerini bilmiyorum. 82 00:06:28,138 --> 00:06:29,890 Ama bunu kesip de bana yardım etmezsen 83 00:06:29,973 --> 00:06:32,643 dünya yok olacak. 84 00:06:32,726 --> 00:06:35,270 Önem verdiğin herkes ölecek. 85 00:06:36,855 --> 00:06:37,940 Beni dinliyor musun? 86 00:06:42,903 --> 00:06:43,904 Adın ne? 87 00:06:48,242 --> 00:06:49,451 Ne korkaksın. 88 00:07:43,714 --> 00:07:45,841 Bak, bırak beni gideyim. 89 00:07:45,924 --> 00:07:47,092 Senin neyin var? 90 00:07:47,676 --> 00:07:49,553 Pardon, bize bir dakika izin verir misin? 91 00:07:50,095 --> 00:07:51,180 Anlaşıldı. 92 00:07:55,976 --> 00:07:57,227 Hashimoto-san? 93 00:07:57,311 --> 00:07:59,104 Seçeneğim yoktu. 94 00:07:59,188 --> 00:08:02,065 Hoshi-12 iletişim sistemine acil erişime ihtiyacımız var. 95 00:08:02,149 --> 00:08:04,568 Temas sağlamama saniyeler vardı. Beni neden durdurdunuz? 96 00:08:04,651 --> 00:08:06,028 Sabit koordinatlarımız var. 97 00:08:06,111 --> 00:08:07,446 Kilitlendiler. 98 00:08:07,529 --> 00:08:08,864 Şimdi erişim gerekiyor. 99 00:08:08,947 --> 00:08:10,574 "Sabit koordinatlar" mı? 100 00:08:11,325 --> 00:08:12,951 Yere eş zamanlı yörüngede. 101 00:08:16,330 --> 00:08:19,166 Mekik tutuluyor. 102 00:08:20,792 --> 00:08:22,252 Onlar tarafından. 103 00:08:25,797 --> 00:08:28,091 Tek temas o. 104 00:08:28,800 --> 00:08:32,261 Hoshi-12 tek irtibat kanalı. 105 00:08:32,346 --> 00:08:34,681 Ondan geriye kalanlar. 106 00:08:34,765 --> 00:08:36,933 Onlara erişim vermeyeceğim. 107 00:08:37,518 --> 00:08:39,019 Murai-san öldü. 108 00:08:40,395 --> 00:08:41,480 Lütfen. 109 00:08:41,563 --> 00:08:43,148 Artık bunu yapma. 110 00:08:43,232 --> 00:08:45,150 Hoshi görevi sona erdi. 111 00:08:45,943 --> 00:08:47,528 Artık farklı düzeydeyiz. 112 00:08:47,611 --> 00:08:48,862 Belki sizin için öyledir. 113 00:08:48,946 --> 00:08:51,365 Bu iş bizi aşar. 114 00:08:52,699 --> 00:08:55,369 Kurtaracak kimse kalmadı. 115 00:08:55,953 --> 00:09:00,165 Temas kurmak istiyorlarsa bunu onlara söyle. 116 00:09:00,249 --> 00:09:02,000 Biliyorlar. 117 00:09:02,084 --> 00:09:06,505 Bana irtibat kurdurtacaklarsa olur. 118 00:09:08,715 --> 00:09:10,759 Pazarlık edecek durumda değilsin. 119 00:09:10,843 --> 00:09:12,386 Onlar da değil. 120 00:09:14,221 --> 00:09:15,514 Söyleyin onlara. 121 00:09:24,857 --> 00:09:26,942 İrtibat ekibini yönetecek. 122 00:09:28,735 --> 00:09:29,945 Bu hoşunuza gitmiyorsa 123 00:09:30,028 --> 00:09:34,575 yüklediği tecrit protokollerini kırmak altı saat sürecek. 124 00:09:34,658 --> 00:09:36,743 O zaman harekete geçelim. 125 00:09:42,457 --> 00:09:43,709 Ekibini getirin. 126 00:09:44,376 --> 00:09:45,961 "Tecrit protokolleri" mi? 127 00:09:46,545 --> 00:09:49,464 Dediğim gibi. Sadece sen yapabilirsin. 128 00:09:55,554 --> 00:09:56,930 Her zaman böyledir. 129 00:10:23,373 --> 00:10:24,708 Dezenfektan mı bu? 130 00:10:35,844 --> 00:10:36,845 Anne? 131 00:10:42,184 --> 00:10:43,185 Anne? 132 00:12:57,903 --> 00:12:59,071 Siktir ya. 133 00:13:46,827 --> 00:13:47,828 Siktir be. 134 00:13:49,955 --> 00:13:51,123 Hadi ama. Ana… 135 00:14:25,699 --> 00:14:26,700 Tamam. 136 00:14:43,467 --> 00:14:46,637 Hadi ama. Siktir. Hadi. Çalış, çalış. Hadi çalış. 137 00:14:46,720 --> 00:14:48,013 Daha önce çalıştın. Hadi. 138 00:14:49,306 --> 00:14:50,807 Tamam. Çalış işte. 139 00:14:51,850 --> 00:14:53,143 Çalış. 140 00:14:55,354 --> 00:14:57,272 Çalışması lazım. Çalış. 141 00:14:59,066 --> 00:15:05,322 421-6274. 142 00:15:12,329 --> 00:15:15,707 Aç hadi. Aç. 143 00:15:18,335 --> 00:15:19,336 Aç. 144 00:15:27,052 --> 00:15:30,722 -Selam. -Rah! Selam! Ben Trev. Rah! Alo? 145 00:15:30,806 --> 00:15:33,100 Bunu duyacak mısınız bilmiyorum… 146 00:15:34,101 --> 00:15:37,312 Ama cep telefonum yok ve bildiğim tek sabit hat da bu. O yüzden de… 147 00:15:40,065 --> 00:15:42,067 Sanırım artık iş olmadığını biliyorsun. 148 00:15:43,110 --> 00:15:45,529 Herkes saklanıyor. Herkes kaçıyor. 149 00:15:48,323 --> 00:15:51,285 Ama belki yine de burayı ararsın. 150 00:15:55,414 --> 00:15:57,666 Hepimizi zorla yolluyorlar. Durum kötü. 151 00:15:59,626 --> 00:16:03,046 Ne olacağını ya da nerede olacağımı bilmiyorum. O yüzden… 152 00:16:05,299 --> 00:16:06,884 Korkmadığımın sözünü veremem. 153 00:16:09,720 --> 00:16:11,096 Endişelendiğini biliyorum. 154 00:16:11,180 --> 00:16:12,681 Biliyorum çünkü burada yokken bile 155 00:16:12,764 --> 00:16:14,183 çok endişelenirsin. 156 00:16:15,350 --> 00:16:16,518 Bu da sorun değil. 157 00:16:18,228 --> 00:16:20,856 Ben de senin için endişeleniyorum. Her zaman endişe ediyorum. 158 00:16:28,906 --> 00:16:30,115 -Trev? -Efendim? 159 00:16:33,327 --> 00:16:36,997 Bu kazanamayacağımız bir savaş. 160 00:16:40,459 --> 00:16:42,085 Ve sana kızgın değilim. 161 00:16:44,505 --> 00:16:46,882 Başımıza gelene kızgınım. 162 00:16:47,841 --> 00:16:49,301 Çünkü bunu ben yapmadım. 163 00:16:50,260 --> 00:16:51,595 Sen de yapmadın. 164 00:16:53,222 --> 00:16:55,307 Ve yapabileceğin bir şey de yoktu. Sadece… 165 00:16:57,559 --> 00:16:59,228 Sadece belki yanımda olabilirdin. 166 00:17:02,272 --> 00:17:05,442 Neden olmadığını da biliyorum. Biliyorum. 167 00:17:07,361 --> 00:17:09,530 Ve dediğim gibi kızgın değilim. Ben… 168 00:17:12,824 --> 00:17:14,867 Belki öyleyim. Belki kızgınım. 169 00:17:17,579 --> 00:17:19,248 Seni sevdiğim için kızgınım. 170 00:17:21,750 --> 00:17:23,627 Seni her zaman seveceğim. 171 00:17:26,003 --> 00:17:27,881 Ve her zaman onu seveceğim. 172 00:17:28,632 --> 00:17:29,633 Ben de. 173 00:17:31,301 --> 00:17:33,220 Aşk ölmez Trev. 174 00:17:34,513 --> 00:17:36,265 Bazen insanlar ölür. 175 00:17:38,559 --> 00:17:39,726 Ve sanırım… 176 00:17:53,991 --> 00:17:55,242 Londra'dayım. 177 00:17:57,411 --> 00:18:00,163 Londra'dayım. Yani tam olarak nerede olduğumu bilmiyorum. 178 00:18:01,999 --> 00:18:03,834 Nereye gittiğimi bilmiyorum. Sadece… 179 00:18:17,055 --> 00:18:18,182 Onu seviyorum. 180 00:18:20,100 --> 00:18:21,351 Onu ben de seviyorum. 181 00:18:23,270 --> 00:18:24,813 Onu sevmeyi kesemiyorum. 182 00:18:27,149 --> 00:18:28,233 Canımı yakıyor. 183 00:18:32,529 --> 00:18:33,614 Canımı yakıyor. 184 00:18:38,118 --> 00:18:39,411 Ve korkuyorum. 185 00:18:40,996 --> 00:18:42,039 Korkuyorum. 186 00:18:49,129 --> 00:18:50,714 Uçak yok Rah. 187 00:18:52,174 --> 00:18:55,761 İnsan yok… Hiçbir şey yok. Dünya bitti. 188 00:18:57,012 --> 00:18:58,013 Artık… 189 00:18:59,264 --> 00:19:00,849 Artık sadece sen ve ben varız. 190 00:19:12,319 --> 00:19:15,364 Bilmeni istiyorum ki ben… Orada yanındayım. 191 00:19:17,157 --> 00:19:20,035 Sana sarılıyorum. Dokunuyorum. 192 00:19:23,288 --> 00:19:24,998 Sana seni sevdiğimi söylüyorum. 193 00:19:26,208 --> 00:19:27,292 Mutfakta ışığın altında 194 00:19:27,376 --> 00:19:29,711 bana kızgın olduğun için bağırıp bir şeyler fırlatırken 195 00:19:29,795 --> 00:19:32,297 sana seni seviyorum diyorum. 196 00:19:32,798 --> 00:19:33,799 Tamam mı? 197 00:19:35,092 --> 00:19:36,510 Ve bu da sorun değil. 198 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 Sen… Sorun değil. 199 00:19:37,678 --> 00:19:40,639 Çünkü sana üzgünüm diyorum ve bu defa da ciddiyim. 200 00:19:40,722 --> 00:19:41,974 Ve belki sen… 201 00:19:44,059 --> 00:19:46,061 Belki bana bir şans daha verirsin. 202 00:19:52,401 --> 00:19:53,944 Ve sana sarılıyorum. 203 00:19:55,946 --> 00:19:57,531 Sana seni sevdiğimi söylüyorum. 204 00:20:01,076 --> 00:20:02,244 Seni seviyorum. 205 00:20:06,957 --> 00:20:09,543 Seni seviyorum. Seni seviyorum. 206 00:20:11,795 --> 00:20:13,046 Seni gerçekten seviyorum. 207 00:21:13,899 --> 00:21:16,026 Korkma canım. Buradayım. 208 00:21:18,111 --> 00:21:20,572 Kâbus görüp de annenle benim yanımıza gelip 209 00:21:21,949 --> 00:21:23,909 yattığını hatırlıyor musun? 210 00:21:25,702 --> 00:21:27,120 Sana ne dediğimi hatırlıyor musun? 211 00:21:28,038 --> 00:21:29,248 Rüyalar gerçek değildir. 212 00:21:30,624 --> 00:21:32,626 Tıpkı kafanın içinde filmler izlemek gibi. 213 00:21:32,709 --> 00:21:33,752 Evet. 214 00:21:34,419 --> 00:21:38,090 Şarkını söylerdim, sen de uykuya dalardın 215 00:21:39,132 --> 00:21:41,218 ve sonra da kendi yatağında uyanırdın. 216 00:21:42,261 --> 00:21:45,848 Sonra da o kâbuslar geçerdi, değil mi? 217 00:21:47,891 --> 00:21:50,352 Böylece uykuya dalmaya korkmazdın. 218 00:21:51,228 --> 00:21:54,106 Artık uykuya dalmaktan korkmuyorum. 219 00:21:57,985 --> 00:21:59,862 Uyanık kalmaktan korkuyorum. 220 00:22:03,240 --> 00:22:04,449 Annem nerede? 221 00:22:06,785 --> 00:22:08,287 Luke'la gitti. 222 00:22:09,329 --> 00:22:10,497 Yemek yemeye. 223 00:22:12,040 --> 00:22:14,418 -Güvende mi? -Burada. Evet. 224 00:22:15,127 --> 00:22:16,712 O burada ve biz de buradayız. 225 00:22:17,963 --> 00:22:19,381 Burada hepimiz birlikteyiz. 226 00:22:23,594 --> 00:22:26,305 Askerler işe yarar şeylerin çoğunu aldı. 227 00:22:27,222 --> 00:22:30,017 Oradan hızla kaçmamız gerekti. Burada gerçek ekipmanımız da yok. 228 00:22:30,851 --> 00:22:35,564 Başka bir şey olursa, bir saldırı daha olursa elimizde sadece… 229 00:22:35,647 --> 00:22:37,941 Antiseptik ve yara bandı var. 230 00:22:39,067 --> 00:22:40,861 Bize doğaçlama yapabilecek kişiler lazım. 231 00:22:42,196 --> 00:22:43,488 Sanırım o sensin. 232 00:22:44,281 --> 00:22:45,324 Öyle mi dersin? 233 00:22:46,366 --> 00:22:47,367 Biliyorum. 234 00:22:48,869 --> 00:22:50,621 Hakkımda nasıl bu kadar çok şey biliyorsun? 235 00:22:52,664 --> 00:22:54,124 Savaşçı olduğunu biliyorum. 236 00:22:55,209 --> 00:22:57,920 Ellerini ustaca kullandığını biliyorum. 237 00:22:58,879 --> 00:23:00,255 İyi bir anne olduğunu biliyorum. 238 00:23:01,798 --> 00:23:03,592 Alyansını takmadığını biliyorum. 239 00:23:06,428 --> 00:23:07,596 İyi misin? 240 00:23:40,170 --> 00:23:42,130 Özür dilerim. Pardon. 241 00:23:42,965 --> 00:23:44,550 Burada bir kadınla bir oğlan çocuğu gördünüz mü? 242 00:23:46,009 --> 00:23:48,011 O tanıma uyan bir sürü insan var. 243 00:23:48,095 --> 00:23:53,225 Peki, çocuk on yaşında ve kadın da bize benzeyecek. 244 00:23:55,394 --> 00:23:56,937 Yanlarında başka bir adam mı vardı? 245 00:23:58,522 --> 00:23:59,523 Belki. 246 00:24:00,440 --> 00:24:02,276 Oğlan şu tarafa gitti. 247 00:24:02,359 --> 00:24:04,194 Diğer ikisi nereye gitti görmedim. 248 00:24:04,820 --> 00:24:06,697 -Baba? -Efendim? Efendim canım. 249 00:24:07,322 --> 00:24:08,490 Tamam, teşekkürler. 250 00:24:09,324 --> 00:24:10,576 Tamam canım. 251 00:24:22,754 --> 00:24:23,964 Üzgünüm. 252 00:24:25,174 --> 00:24:26,592 -Üzgünüm bunu yap… -Hayır. 253 00:24:27,092 --> 00:24:29,261 Sanırım kendimi kaybettim ve… 254 00:24:29,344 --> 00:24:30,470 Çok hoştu. 255 00:24:31,096 --> 00:24:33,515 Uzun zamandır böyle öpülmemiştim. 256 00:24:33,599 --> 00:24:34,600 Evet. 257 00:24:35,475 --> 00:24:37,936 Ben de uzun zamandır kimseyi böyle öpmemiştim. 258 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 Sen… 259 00:24:42,149 --> 00:24:43,692 Sen çok iyi bir doktorsun. 260 00:24:46,028 --> 00:24:47,404 Ben doktor değilim. 261 00:24:47,988 --> 00:24:50,115 Yani olacaktım. 262 00:24:50,699 --> 00:24:53,869 Tıp fakültesine gittim ama ben bir anneyim. 263 00:24:55,913 --> 00:24:57,080 Ben bir anneyim. 264 00:24:59,249 --> 00:25:01,293 Kendi ailenin hayatını kurtaran bir annesin. 265 00:25:01,376 --> 00:25:03,921 Onları kendi başına buraya getirdin. 266 00:25:04,630 --> 00:25:05,797 Ben yapmadım. 267 00:25:08,175 --> 00:25:09,593 O olmasa ölürdük. 268 00:25:11,803 --> 00:25:13,096 Ne olmasa? 269 00:25:26,235 --> 00:25:27,236 Gördün mü? 270 00:25:28,362 --> 00:25:29,488 Süper, değil mi? 271 00:25:30,405 --> 00:25:32,032 Uzaylılar onları öldürüp 272 00:25:33,242 --> 00:25:35,244 sonra da üzerlerine şu şeyi koyuyorlar. 273 00:25:35,869 --> 00:25:39,998 Babam uzaylılar herkesi öldürecek diyor. 274 00:25:41,124 --> 00:25:44,878 Silahlar onlara işlemiyor. Hiçbir şey işlemiyor. 275 00:25:49,633 --> 00:25:50,884 Annem birini öldürdü. 276 00:25:52,469 --> 00:25:53,512 Yalan söylüyorsun. 277 00:25:54,346 --> 00:25:55,389 Yalan değil. 278 00:25:56,557 --> 00:25:58,809 İmkânsız. Nasıl yaptı? 279 00:25:59,601 --> 00:26:01,144 Birini nasıl öldürdü? 280 00:26:05,649 --> 00:26:06,692 Vaktimiz yok. 281 00:26:06,775 --> 00:26:08,861 Dillerini öğrenmemiz gerek. 282 00:26:08,944 --> 00:26:11,196 Bizi anlamaları için onlarla konuşmalıyız. 283 00:26:11,280 --> 00:26:13,490 Bunu yapmak için şu uydu iletişimi kanalı lazım. 284 00:26:17,411 --> 00:26:20,747 Hayatla tüm varoluşun yok olması arasında duran 285 00:26:20,831 --> 00:26:22,291 yegâne şeyler bizler olabiliriz. 286 00:26:24,459 --> 00:26:25,460 İngilizce biliyor mu? 287 00:26:26,545 --> 00:26:27,462 Japonca. 288 00:26:27,546 --> 00:26:28,547 Fujimoto-san. 289 00:26:29,464 --> 00:26:31,008 Terminalden yayın yapacağım. 290 00:26:40,934 --> 00:26:42,436 Bana ne yaptığını söyle. 291 00:26:42,519 --> 00:26:43,896 Ne yaptığını söyle bana. 292 00:26:46,690 --> 00:26:47,858 Bir komut yolluyorum. 293 00:26:47,941 --> 00:26:50,319 Mekiğin iletişim kanalını açmak için. 294 00:26:50,402 --> 00:26:53,947 Yoksa kapalı mı kalsın? 295 00:27:00,537 --> 00:27:01,538 Belki 296 00:27:01,622 --> 00:27:04,082 uzaylılarla insanlardan daha iyi anlaşırız. 297 00:27:06,376 --> 00:27:08,462 Mekik iletişimi açık. 298 00:27:13,300 --> 00:27:15,511 Artık onlarla konuşabiliriz. 299 00:27:16,094 --> 00:27:18,222 HOSHI ALT SİSTEMLERİ AKTİF İLETİŞİM AÇIK 300 00:27:42,663 --> 00:27:44,081 Bana anneni anlat. 301 00:27:47,251 --> 00:27:48,585 Onunla tanışmak istiyorum. 302 00:28:12,192 --> 00:28:13,527 Ayakta duramıyordu. 303 00:28:18,574 --> 00:28:19,616 Ama… 304 00:28:20,450 --> 00:28:24,413 Sanki her zaman herkesten daha uzundu, anlıyor musun? 305 00:28:26,164 --> 00:28:27,165 Evet. 306 00:28:35,215 --> 00:28:36,675 O çok… 307 00:28:38,635 --> 00:28:41,513 Hata yaparsam bana hiç söylemezdi. 308 00:28:46,602 --> 00:28:47,936 Çok hata yaptım. 309 00:28:50,105 --> 00:28:51,273 Her zaman. 310 00:29:00,240 --> 00:29:04,161 60'lı yıllara ait elbiseler alırdı. 311 00:29:12,503 --> 00:29:14,087 Kate Bush dinlerdi. 312 00:29:16,673 --> 00:29:17,799 Cyndi Lauper. 313 00:29:18,759 --> 00:29:20,719 DEVO. Ve onlar çok sıkıcıydı. 314 00:29:21,970 --> 00:29:23,680 Bunun kavgasını yapardık. 315 00:29:27,893 --> 00:29:30,437 Haklı. Kate Bush muhteşem. 316 00:29:31,480 --> 00:29:32,481 Sahi mi? 317 00:29:32,564 --> 00:29:33,565 I-ıh. 318 00:29:34,191 --> 00:29:35,901 Tanrım, seni severdi. 319 00:29:37,152 --> 00:29:38,278 Ben de onu. 320 00:29:44,076 --> 00:29:45,077 Ben de. 321 00:29:56,880 --> 00:29:58,131 Burada olsaydım… 322 00:30:01,969 --> 00:30:03,470 -…onu öldürürdüm. -Öldüremezdin. 323 00:30:04,096 --> 00:30:05,389 Evet, öldürebilirdim. 324 00:30:07,975 --> 00:30:09,226 Öldürebileceğimi biliyorum. 325 00:30:10,978 --> 00:30:13,272 Anneni bulacağımızı bildiğim gibi biliyorum. 326 00:30:13,355 --> 00:30:14,982 Annem nerede bilmiyorsun. 327 00:30:15,065 --> 00:30:16,233 Evet, biliyorum. 328 00:30:16,316 --> 00:30:19,403 Çalıştığı hastanede. Aynen dediğin gibi. 329 00:30:20,612 --> 00:30:22,030 Oraya gitmemiz gerek. 330 00:30:22,114 --> 00:30:23,240 -Neden? -Benim gitmem gerek. 331 00:30:23,323 --> 00:30:24,324 -Tamam mı? -Neden Casp? 332 00:30:24,408 --> 00:30:28,078 Oraya gitmem gerek çünkü bir şey yapabilirdim, tamam mı? 333 00:30:29,705 --> 00:30:30,914 Durdurabilirdim. 334 00:30:35,210 --> 00:30:36,336 Hâlâ durdurabilirim. 335 00:30:40,924 --> 00:30:42,176 Sanırım durdurabilirim. 336 00:30:42,259 --> 00:30:43,260 Casp. 337 00:30:44,052 --> 00:30:45,888 Ne yapabilirsin? 338 00:30:57,316 --> 00:30:59,818 Onları gördüm. O uyduyu ve bunu. 339 00:31:01,195 --> 00:31:02,196 Nedir bu? 340 00:31:02,279 --> 00:31:04,865 Sadece olduğu zaman görmüyorum, tamam mı? 341 00:31:04,948 --> 00:31:06,325 Tadını alıyorum, soluyorum. 342 00:31:06,408 --> 00:31:10,454 Bana yaklaştığını hissediyorum, tamam mı? Sanki… Karanlık gibi. 343 00:31:10,537 --> 00:31:11,872 Ne zaman olsa 344 00:31:11,955 --> 00:31:15,334 sanki karanlığın arkasında bir şey hareket ediyormuş gibi. 345 00:31:16,835 --> 00:31:17,836 O şeyden kaçtım. 346 00:31:17,920 --> 00:31:19,254 Ondan sürekli kaçıyordum. 347 00:31:20,130 --> 00:31:21,340 Sonra buraya geldi. 348 00:31:22,090 --> 00:31:23,717 Artık o şeyden kaçmayacağım. 349 00:31:24,218 --> 00:31:25,344 Artık ilaç almak yok. 350 00:31:27,930 --> 00:31:28,972 Onunla konuşmam gerek. 351 00:31:30,307 --> 00:31:31,433 "Onunla konuşmak" mı? 352 00:31:33,268 --> 00:31:34,811 Bak, konuşabilirim. 353 00:31:34,895 --> 00:31:35,979 Konuşabileceğimi biliyorum. 354 00:31:36,939 --> 00:31:38,649 Ben… Eğer… 355 00:31:39,316 --> 00:31:40,567 Kriz geçirirsen. 356 00:31:41,151 --> 00:31:42,152 Evet. 357 00:31:43,320 --> 00:31:44,321 Durmayan bir kriz. 358 00:31:44,404 --> 00:31:46,448 Böyle bir şeyi sen yapamazsın. 359 00:31:46,532 --> 00:31:47,699 Hastane yapabilir. 360 00:31:50,327 --> 00:31:51,703 Annemi öldürdüler. 361 00:31:51,787 --> 00:31:53,163 Sen de onları mı öldüreceksin yani? 362 00:31:55,040 --> 00:31:56,458 -Nasıl? -Bilmiyorum. 363 00:31:56,542 --> 00:32:00,921 Tamam mı? Ama yapacağım. Bunu biliyorum. Hissediyorum. Hep hissediyordum. 364 00:32:03,340 --> 00:32:04,633 Ama artık biliyorum. 365 00:32:07,386 --> 00:32:09,596 Onlara karşı ben. 366 00:32:15,853 --> 00:32:16,937 Geliyor musun? 367 00:32:19,565 --> 00:32:21,233 Bu da sorulacak soru mu? 368 00:32:25,112 --> 00:32:26,154 Hepsini gebertelim. 369 00:32:42,671 --> 00:32:45,549 Cevap verebilir misin? 370 00:32:50,846 --> 00:32:54,266 Cevap verebilir misin? 371 00:32:57,811 --> 00:33:00,522 Yineleme tüm konuşmaların temelidir. 372 00:33:01,148 --> 00:33:03,650 Kurallarını anlayamazsak onlarla konuşamayız. 373 00:33:03,734 --> 00:33:06,445 Ortak anlamlı bir şey bulmamız gerek. 374 00:33:06,528 --> 00:33:08,405 Sadece kelimeleri seçemeyiz. 375 00:33:10,365 --> 00:33:12,159 Tek yaptıkları savaşmak. 376 00:33:20,000 --> 00:33:22,336 Nasıl olacağını bilsem ben de yardımcı olabilirim. 377 00:33:23,212 --> 00:33:27,716 Sinyal veri formatını tahmin edip 378 00:33:27,799 --> 00:33:30,761 geri gelen herhangi bir veriyi çözmek için 379 00:33:30,844 --> 00:33:34,890 canlı giriş yaparak paralel nöral ağları eğitiyorum. 380 00:33:37,100 --> 00:33:38,227 Ha. 381 00:33:38,810 --> 00:33:40,562 Makine çevirisi mi? 382 00:33:41,063 --> 00:33:43,774 Tam sözlükler yolladılar. 383 00:33:43,857 --> 00:33:46,527 Ama sinyalde değişiklik yok. 384 00:33:46,610 --> 00:33:48,445 Çok şey gönderdik 385 00:33:48,529 --> 00:33:51,532 ama mekiği kaçıranlardan bir cevap alamadık. 386 00:33:52,241 --> 00:33:54,743 Mürettebattan da. 387 00:34:05,337 --> 00:34:11,717 Benden önce Hashimoto-san'a söyledin. 388 00:34:11,802 --> 00:34:13,804 İkinizin 389 00:34:13,887 --> 00:34:15,013 arasındakileri. 390 00:34:19,226 --> 00:34:21,395 Ne yani sana mı söylemem gerekiyordu? 391 00:34:22,771 --> 00:34:24,648 Bilmiyorum. 392 00:34:25,607 --> 00:34:27,525 Sana ait değilim. 393 00:34:28,652 --> 00:34:30,487 Kimseye ait değilim. 394 00:34:30,571 --> 00:34:32,822 Ne sana, 395 00:34:32,906 --> 00:34:33,991 ne anneme, 396 00:34:34,074 --> 00:34:35,659 ne babama, 397 00:34:36,909 --> 00:34:38,704 ne de JASA'ya. 398 00:34:45,543 --> 00:34:47,420 Sadece ona aitim. 399 00:35:03,103 --> 00:35:05,105 Herkes için biri vardır. 400 00:35:05,189 --> 00:35:07,983 Başka herkesten daha önemli olan biri. 401 00:35:10,110 --> 00:35:13,697 Benim için sen varsın. 402 00:35:22,998 --> 00:35:25,459 Tanrım, anlamıyorum. 403 00:35:26,752 --> 00:35:29,338 Çünkü bu benim dilim. 404 00:35:30,422 --> 00:35:32,883 Belki onlar anlar. 405 00:35:38,722 --> 00:35:41,266 Şuradan kestirme geçersek hastaneye 1,5 kilometre kalır. 406 00:35:46,772 --> 00:35:48,690 Onlardan bir tanesi. 407 00:35:48,774 --> 00:35:49,900 Hayır. Duramayız. 408 00:35:49,983 --> 00:35:51,193 Gel buraya. 409 00:35:56,490 --> 00:35:57,533 Hey. 410 00:35:59,076 --> 00:36:00,619 Yardım et. Bize yardım et. 411 00:36:01,912 --> 00:36:03,247 Hey, sen askersin. 412 00:36:03,747 --> 00:36:04,748 Bize yardım et. 413 00:36:17,219 --> 00:36:18,637 Ben operasyoncuyum evlat. 414 00:36:19,388 --> 00:36:23,100 Askerler… Boş ver. 415 00:36:24,017 --> 00:36:25,102 Efendim. 416 00:36:28,605 --> 00:36:30,774 Hastaneye gitmem gerek. Hemen. 417 00:36:31,650 --> 00:36:33,527 Hayır, yaşadığım sürece başka bir 418 00:36:33,610 --> 00:36:34,820 hastaneye gitmem. 419 00:36:35,362 --> 00:36:37,406 Tamam mı? Umarım çok uzun da yaşamam. 420 00:36:42,494 --> 00:36:43,620 -Gidin buradan. -Hayır. 421 00:36:46,456 --> 00:36:47,541 Siktir et onu. 422 00:36:49,626 --> 00:36:50,627 Bekle. 423 00:36:52,713 --> 00:36:55,674 "Hemen hastaneye gitmem gerek" dedim. 424 00:36:57,301 --> 00:36:59,803 -Orada ne olduğunu görüyor musun? -Aklına bile gelmeyecek düzeyde 425 00:36:59,887 --> 00:37:01,471 boktan şeyler gördüm evlat. 426 00:37:05,809 --> 00:37:06,935 Senden fazlasını gördüm. 427 00:37:10,314 --> 00:37:11,481 Benden fazlasını mı gördün? 428 00:37:12,900 --> 00:37:14,109 "Senden fazlasını gördüm." 429 00:37:14,193 --> 00:37:17,446 Hadi ama. Tamam, öyle mi? Benden fazlasını mı gördün? 430 00:37:22,492 --> 00:37:23,827 Ne sikimi gördün? Ha? 431 00:37:26,121 --> 00:37:27,289 Onları gördüm. 432 00:37:28,290 --> 00:37:30,542 Ama buraya gelmelerinden önce gördüm. 433 00:37:31,793 --> 00:37:34,213 Onları durdurabilecek şeyler gördüm. 434 00:37:36,340 --> 00:37:37,841 Kafamda. Tamam mı? 435 00:37:38,967 --> 00:37:42,804 Hastaneye gitmem lazım. Sen askersin, bizi götürebilirsin. 436 00:37:43,889 --> 00:37:45,349 -Operasyoncu. -Operasyoncu. 437 00:37:45,432 --> 00:37:47,059 Aynı şey. 438 00:37:52,814 --> 00:37:53,815 Bak. 439 00:37:56,652 --> 00:37:58,987 Çok hoş. Çok tatlı. Güzel boyama kitabı. 440 00:37:59,071 --> 00:38:00,364 "Bak" dedim. 441 00:38:03,200 --> 00:38:06,203 Sizin okulda falan olmanız gerekmiyor mu? Tanrı aşkına. 442 00:38:09,122 --> 00:38:10,457 Neye bakıyorum? 443 00:38:10,541 --> 00:38:12,334 Bu çok hoş. Tatlı. 444 00:38:13,210 --> 00:38:14,211 Süper. 445 00:38:25,597 --> 00:38:26,598 Bu ne? 446 00:38:27,307 --> 00:38:28,475 Sana söyledim. 447 00:38:29,017 --> 00:38:31,019 Kriz geçirdiğimde… Görüyorum. 448 00:38:31,103 --> 00:38:32,396 Evet ama bu ne? 449 00:38:32,479 --> 00:38:34,648 Bilmiyorum. Sadece gördüm. 450 00:38:35,732 --> 00:38:37,025 Nasıl gördün? 451 00:38:37,109 --> 00:38:40,112 Kriz geçirdiğimde bir şeyler görüyorum, tamam mı? 452 00:38:41,947 --> 00:38:47,536 Bazen, krizlerim, büyük, çok büyük. Şey gibi… 453 00:38:47,619 --> 00:38:50,497 -Bunu ne zaman çizdin? -Üç ya da dört gün önce. 454 00:38:52,624 --> 00:38:53,792 O gece otobüste. 455 00:38:55,377 --> 00:38:59,006 Askerler vardı. Şekiller. 456 00:38:59,882 --> 00:39:02,509 Sonra gittiler. Hepsi bu. 457 00:39:13,937 --> 00:39:16,148 Resimlere mi bakacaksın, bize yardım mı edeceksin? 458 00:39:22,154 --> 00:39:23,155 Tamam. 459 00:39:24,156 --> 00:39:26,408 Tamam, gidelim. Hadi. 460 00:39:26,491 --> 00:39:28,243 Hadi gidelim. Hadi. Yürüyün. 461 00:39:42,758 --> 00:39:45,177 -Eminim onunla birliktelerdir. -Üzgünüm, yapamam. 462 00:39:45,260 --> 00:39:46,261 Angela. 463 00:39:54,853 --> 00:39:55,854 Luke! 464 00:40:09,576 --> 00:40:10,786 Seni kaybettim sandım. 465 00:40:13,747 --> 00:40:14,831 Uzak dur. 466 00:40:15,332 --> 00:40:16,458 O senin mi? 467 00:40:19,711 --> 00:40:20,712 Luke? 468 00:40:22,047 --> 00:40:23,173 Luke. 469 00:40:41,316 --> 00:40:44,069 Bir A aynı savunma tepkisini veriyor. 470 00:40:44,152 --> 00:40:46,280 Temas olunca kapanıp sertleşiyor. 471 00:40:46,363 --> 00:40:48,615 Hayır. İletişimde ilerleme yok. 472 00:40:50,200 --> 00:40:51,910 -Başüstüne. -Basınç hâlâ artıyor. 473 00:40:52,494 --> 00:40:56,456 2,1. Hâlâ yükseliyor. 2,2. 474 00:40:57,291 --> 00:40:58,709 -Anlaşıldı. -Tepki yok. 475 00:41:00,252 --> 00:41:01,587 2,3. 476 00:41:01,670 --> 00:41:03,463 Tamam efendim. Kimseye söylemem. 477 00:41:03,547 --> 00:41:05,382 -Diğerleriyle aynı. -Anlaşıldı. 478 00:41:05,883 --> 00:41:07,050 Teşekkürler efendim. 479 00:41:09,803 --> 00:41:10,804 Büyümeye devam ediyor. 480 00:41:29,114 --> 00:41:31,950 Kaç kez yaptığının önemi yok. 481 00:41:32,534 --> 00:41:34,578 Los Angeles kesildi. 482 00:41:36,538 --> 00:41:37,998 Kaç kez yani? 483 00:41:38,081 --> 00:41:39,166 Yamato-san. 484 00:41:39,917 --> 00:41:43,879 Senin işin sinyalleri açık tutmak. 485 00:41:44,880 --> 00:41:46,840 Bunu yaptın. 486 00:41:47,424 --> 00:41:49,843 Gerisini dil uzmanlarına bırak. 487 00:41:49,927 --> 00:41:54,306 Dillerini keşfedemeyeceksiniz. 488 00:41:55,098 --> 00:41:56,808 Bu aslında dil değil ki. 489 00:41:57,809 --> 00:41:59,895 Bizimkinden farklı. 490 00:42:01,688 --> 00:42:04,900 Ne kadar uğraşsalar da çözemeyecekler. 491 00:42:06,818 --> 00:42:09,530 Nöral ağ onu çözebilir sanmıştım 492 00:42:10,781 --> 00:42:12,157 ama tekrarlar değişiyor. 493 00:42:13,158 --> 00:42:14,785 Çok karmaşık. 494 00:42:16,870 --> 00:42:18,830 Çok zekice. 495 00:42:18,914 --> 00:42:21,542 Bizden daha zeki. 496 00:42:22,709 --> 00:42:26,004 Benden daha zeki. 497 00:42:29,007 --> 00:42:32,177 E, ne yapıyorsun? 498 00:42:33,846 --> 00:42:35,430 Gönderim yapıyorum. 499 00:42:36,014 --> 00:42:37,140 Gönderim mi? 500 00:42:37,766 --> 00:42:38,767 Dosyalar. 501 00:42:38,851 --> 00:42:40,769 Hangi dosyalar? 502 00:42:40,853 --> 00:42:42,312 Hangi dosyalar Yamato-san? 503 00:42:46,525 --> 00:42:48,026 Hey, senin neyin var? 504 00:42:57,035 --> 00:43:01,540 Rüyamda ikimiz bir müzik grubundaydık. 505 00:43:02,791 --> 00:43:05,085 Ama hiç sahneye çıkmadık. 506 00:43:05,752 --> 00:43:08,255 Mikrofonumuz vardı ama… 507 00:43:08,338 --> 00:43:09,464 Nedir bu? 508 00:43:10,257 --> 00:43:11,758 Hinata. 509 00:43:13,719 --> 00:43:16,680 Dünyanın en meşhur grubuyduk. 510 00:43:21,018 --> 00:43:22,519 Güneş çıkmış. 511 00:43:24,438 --> 00:43:26,440 Harika bir duygu. 512 00:43:27,482 --> 00:43:28,901 Kalk bakalım… 513 00:43:29,985 --> 00:43:31,653 …Mitsuki! 514 00:43:33,280 --> 00:43:34,323 Bak, çocuklar oynuyor. 515 00:43:38,285 --> 00:43:40,037 Binlerce var. 516 00:43:40,120 --> 00:43:42,664 Videolar. Fotoğraflar. Her şey. 517 00:43:43,457 --> 00:43:44,791 Hepsi Murai-san'a ait. 518 00:43:45,584 --> 00:43:47,169 Sen ne yaptın? 519 00:43:47,794 --> 00:43:52,216 Onların formatına çevirdim. 520 00:43:55,260 --> 00:43:59,181 Böylece bizi görebilirler. 521 00:43:59,264 --> 00:44:00,766 Ne? 522 00:44:01,517 --> 00:44:04,770 Her frekanstan yolladım. 523 00:44:06,396 --> 00:44:08,815 Kanalı devraldım. 524 00:44:11,568 --> 00:44:12,861 Şu güzelim renkli… 525 00:44:12,945 --> 00:44:13,987 BAĞLANTI DURUMU İZİN VERİLDİ 526 00:44:14,071 --> 00:44:15,572 …çiçeklere bak. 527 00:44:15,989 --> 00:44:21,537 Bir çocuk var. Babası bisiklete binmeyi öğretiyor. 528 00:44:21,620 --> 00:44:24,081 Geçti Mitsuki. 529 00:44:25,040 --> 00:44:27,042 Geçti. 530 00:44:29,169 --> 00:44:31,213 Gönderimi iptal et. 531 00:44:32,714 --> 00:44:34,675 GÖNDERİM 532 00:44:36,176 --> 00:44:38,220 Yollanmış bile. 533 00:44:41,473 --> 00:44:43,559 Hepimiz ölecek miyiz? 534 00:44:44,142 --> 00:44:46,270 Gönderim yüzünden mi? 535 00:44:46,854 --> 00:44:50,899 Hayır. Kimse çözemediği için. 536 00:44:53,819 --> 00:44:54,820 Sadece gürültü. 537 00:44:55,904 --> 00:44:59,700 Öyle bile olsa denemek zorundaydık. 538 00:45:01,743 --> 00:45:03,579 Sabah oldu. 539 00:45:04,538 --> 00:45:07,249 Bu bir park bankı. 540 00:45:07,332 --> 00:45:09,501 Bak, herkes yürüyor. 541 00:45:10,586 --> 00:45:12,462 Çocuklar çok tatlı. 542 00:45:12,546 --> 00:45:14,631 Bu bir ağaç. Bak. 543 00:45:15,132 --> 00:45:17,134 Sanki çiçek açmak üzere gibi. 544 00:45:18,010 --> 00:45:20,095 Bunlar da çimen. 545 00:45:22,514 --> 00:45:26,435 Bunlar ayaklarım. Sağ ve sol. 546 00:45:27,060 --> 00:45:29,521 Yürümek harika değil mi? 547 00:45:30,189 --> 00:45:34,276 Konuşurken de baksana, 548 00:45:34,359 --> 00:45:38,614 güneş tepede. Harika bir duygu, parlıyor. 549 00:45:38,697 --> 00:45:40,532 Bak. Buraya bak. 550 00:45:43,952 --> 00:45:46,580 Çabuk. Uyan! 551 00:45:46,663 --> 00:45:49,666 Çok kızacağım. 552 00:45:51,001 --> 00:45:52,544 Geliyorum. 553 00:45:54,254 --> 00:45:58,800 Wajo. Wajo. Wajo. 554 00:46:02,054 --> 00:46:06,558 Wajo. Wajo. Wajo. 555 00:46:11,355 --> 00:46:12,564 Wajo. 556 00:46:15,609 --> 00:46:16,610 Wajo. 557 00:46:21,323 --> 00:46:22,324 Wajo. 558 00:46:23,325 --> 00:46:24,326 Wajo. 559 00:46:26,870 --> 00:46:27,871 Wajo. 560 00:46:29,831 --> 00:46:30,832 Hinata? 561 00:48:01,632 --> 00:48:03,634 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher