1 00:00:32,073 --> 00:00:33,325 Dohliada na teba. 2 00:00:37,871 --> 00:00:38,997 Tvoj domov čaká. 3 00:01:00,435 --> 00:01:01,270 Doriti. 4 00:01:01,353 --> 00:01:03,772 Pane! Pane! 5 00:01:03,856 --> 00:01:05,649 - Seržant, nezastavil sa. - Hej! 6 00:01:05,732 --> 00:01:07,943 Veliteľ špeciálnych operácií, Trevante Cole, SEAL. 7 00:01:08,026 --> 00:01:11,071 Potrebujem prvé lietadlo späť do USA. DC, Virgínia, hocičo máte. 8 00:01:11,154 --> 00:01:12,948 - Dobre? - Veliteľ, žiadne nie je. 9 00:01:13,031 --> 00:01:15,284 Je to letecká základňa. O čom to, doriti, vravíte? 10 00:01:15,367 --> 00:01:16,827 Je tu na obranu týchto ľudí. 11 00:01:16,910 --> 00:01:19,705 Určite nebudeme niekoho či niečo viezť do USA. 12 00:01:19,788 --> 00:01:22,165 Dobre. Pôjdem komerčne. Súkromne. Hocičo máte. 13 00:01:22,249 --> 00:01:24,459 Asi nechápete. Nikto neletí do USA. 14 00:01:24,543 --> 00:01:26,712 Už nefunguje žiadny prevádzkový systém letectva. 15 00:01:26,795 --> 00:01:27,796 Práve sme prišli. 16 00:01:27,880 --> 00:01:30,465 A posadili sme vás. Mali ste šťastie. 17 00:01:30,549 --> 00:01:32,801 Stratili sme viac lietadiel, akoby som napočítal. 18 00:01:32,885 --> 00:01:34,303 Hojné množstvo nad Atlantikom. 19 00:01:34,386 --> 00:01:36,889 Chcem len pilota, lietadlo alebo posratý manuál. 20 00:01:36,972 --> 00:01:39,349 Nikto odtiaľto neodíde. Ani vzduchom ani po zemi. 21 00:01:39,433 --> 00:01:42,477 Nemáme lietadlá, ani transport, veliteľ. 22 00:01:42,561 --> 00:01:44,646 - Odprevaďte ho. - Nedotýkaj sa ma, kurva. 23 00:01:44,730 --> 00:01:45,731 PRE OSOBY S POVOLENÍM 24 00:01:45,814 --> 00:01:47,441 Hej! Počujte, mám manželku. 25 00:01:48,775 --> 00:01:49,985 A čaká na mňa, jasné? 26 00:01:50,068 --> 00:01:51,445 - Pane. - Prosím. Dal som sľub. 27 00:01:51,528 --> 00:01:54,448 Už som prešiel polovicu sveta a teraz sa nezastavím, jasné? 28 00:01:54,531 --> 00:01:55,699 Sľúbil som to. 29 00:01:55,782 --> 00:01:58,076 A nenechám nejakého britského upätého zmrda, 30 00:01:58,160 --> 00:02:00,495 ako ste vy, či on, aby mi v tom zabránil. 31 00:02:00,579 --> 00:02:02,331 Chápete to, pane? 32 00:02:04,875 --> 00:02:06,001 Letec, povedz strelcom, 33 00:02:06,084 --> 00:02:08,878 že veliteľ Cole môže odísť z perimetra, keď chce. 34 00:02:10,047 --> 00:02:11,298 Povolíme mu jeho pištoľ 35 00:02:11,381 --> 00:02:14,635 a želáme mu šťastnú cestu cez Atlantický oceán. 36 00:02:15,677 --> 00:02:17,262 Nech sa mu podarí nájsť vhodnú loď. 37 00:03:25,122 --> 00:03:29,042 Invázia 38 00:03:41,555 --> 00:03:42,764 Ahoj, Luke. 39 00:03:43,640 --> 00:03:45,392 Máš jedinečnú mamu. 40 00:03:46,435 --> 00:03:48,187 On je oveľa viac jedinečný. 41 00:03:49,313 --> 00:03:51,273 Môžem ísť? Nechcem to jesť. 42 00:03:51,940 --> 00:03:53,233 Musíš niečo zjesť. 43 00:03:53,317 --> 00:03:54,943 Môžem, prosím, len ísť? 44 00:03:55,027 --> 00:03:56,737 - Kam by si išiel? - K ockovi. 45 00:03:57,863 --> 00:04:00,449 Dobre. Pôjdeš rovno za ním. 46 00:04:00,532 --> 00:04:02,534 Mami, je doslova tam. 47 00:04:02,618 --> 00:04:03,952 Rovno za ním. 48 00:04:04,036 --> 00:04:05,078 Pôjdem. 49 00:04:09,249 --> 00:04:10,542 Hej, hej, hej. 50 00:04:10,626 --> 00:04:13,795 Zober si batoh a maj ho pri sebe. Dobre? 51 00:04:15,547 --> 00:04:16,714 Zober si jedlo. 52 00:04:23,430 --> 00:04:24,723 Si dobrá mama. 53 00:04:25,766 --> 00:04:27,684 Neviem. Snažím sa. 54 00:04:29,728 --> 00:04:31,355 Nevedel som, že máš rodinu. 55 00:04:32,481 --> 00:04:33,815 Mám ich. 56 00:04:35,067 --> 00:04:36,068 Hej. 57 00:04:37,402 --> 00:04:38,654 Aj ja som mal rodinu. 58 00:04:40,948 --> 00:04:42,199 Mrzí ma to. 59 00:04:42,699 --> 00:04:46,578 Nie… Nie, nie kvôli tomuto. 60 00:04:49,414 --> 00:04:51,708 Už je to zopár rokov. Nič sa nestalo, len… 61 00:04:53,293 --> 00:04:55,629 Najvyššia miera medzi doktormi a tak. 62 00:04:57,256 --> 00:04:58,298 Najvyššia miera? 63 00:04:59,591 --> 00:05:00,759 Rozvodovosti. 64 00:05:02,636 --> 00:05:04,596 Dávalo to zmysel, keď sme začali. 65 00:05:05,097 --> 00:05:07,224 Potom sa veci zmenili. 66 00:05:09,476 --> 00:05:10,727 Alebo možno ja. 67 00:05:13,188 --> 00:05:14,565 Viem, čo myslíš. 68 00:05:18,694 --> 00:05:20,445 Som rád, že si to tu našla. 69 00:05:21,989 --> 00:05:23,740 Teda, potrebujeme ťa. 70 00:05:24,658 --> 00:05:26,285 Doktorka, si múdra. 71 00:05:26,869 --> 00:05:30,873 Si zručná. Máš inštinkt. Všetci len improvizujeme. 72 00:05:34,001 --> 00:05:35,002 Hej. 73 00:05:36,503 --> 00:05:37,754 Môžem ti niečo ukázať? 74 00:05:57,149 --> 00:05:58,400 Čau. 75 00:05:58,483 --> 00:05:59,484 Čau. 76 00:06:00,152 --> 00:06:01,278 Volám sa Jack. 77 00:06:01,361 --> 00:06:02,362 Luke. 78 00:06:03,155 --> 00:06:04,865 Chceš vidieť niečo super, Luke? 79 00:06:06,533 --> 00:06:09,411 Teda, strašidelne super, ale super. 80 00:06:10,746 --> 00:06:13,457 Nechcú, aby sme tú časť videli. 81 00:06:21,507 --> 00:06:23,717 Klamú vám. 82 00:06:24,718 --> 00:06:28,055 Neviem, čo vám povedali. 83 00:06:28,138 --> 00:06:29,890 Ale ak ma neodpútate a nepustíte, 84 00:06:29,973 --> 00:06:32,643 svet bude zničený. 85 00:06:32,726 --> 00:06:35,270 Každý, na kom vám záleží, zomrie. 86 00:06:36,855 --> 00:06:37,940 Počujete? 87 00:06:42,903 --> 00:06:43,904 Ako sa voláte? 88 00:06:48,242 --> 00:06:49,451 Zbabelec. 89 00:07:43,714 --> 00:07:45,841 Pozrite, skrátka ma pustite. 90 00:07:45,924 --> 00:07:47,092 Čo to s vami je? 91 00:07:47,676 --> 00:07:49,553 Prepáčte, necháte nás? 92 00:07:50,095 --> 00:07:51,180 Rozumiem. 93 00:07:55,976 --> 00:07:57,227 Hashimoto-san? 94 00:07:57,311 --> 00:07:59,104 Nemal som na výber. 95 00:07:59,188 --> 00:08:02,065 Potrebujeme okamžitý prístup ku komunikačnému systému Hoshi-12. 96 00:08:02,149 --> 00:08:04,568 Na kontakt chýbali sekundy. Prečo ste ma zastavili? 97 00:08:04,651 --> 00:08:06,028 Mali sme ustálené súradnice. 98 00:08:06,111 --> 00:08:07,446 Zamerali to. 99 00:08:07,529 --> 00:08:08,864 Teraz potrebujeme prístup. 100 00:08:08,947 --> 00:08:10,574 „Ustálené súradnice“? 101 00:08:11,325 --> 00:08:12,951 Je to v geosynchrónnom orbite. 102 00:08:16,330 --> 00:08:19,166 Držia raketoplán. 103 00:08:20,792 --> 00:08:22,252 Oni ho držia. 104 00:08:25,797 --> 00:08:28,091 Je to jediný kontakt. 105 00:08:28,800 --> 00:08:32,261 Hoshi-12 je jediný komunikačný kanál. 106 00:08:32,346 --> 00:08:34,681 To, čo z neho ostalo. 107 00:08:34,765 --> 00:08:36,933 Prístup im nedám. 108 00:08:37,518 --> 00:08:39,019 Murai-san je preč. 109 00:08:40,395 --> 00:08:41,480 Prosím. 110 00:08:41,563 --> 00:08:43,148 Už to nerobte. 111 00:08:43,232 --> 00:08:45,150 Misia Hoshi sa skončila. 112 00:08:45,943 --> 00:08:47,528 Už sme na inej úrovni. 113 00:08:47,611 --> 00:08:48,862 Možno vy. 114 00:08:48,946 --> 00:08:51,365 Toto je väčšie ako my. 115 00:08:52,699 --> 00:08:55,369 Už nemáte koho zachrániť. 116 00:08:55,953 --> 00:09:00,165 Povedzte im, že som jediná šanca, ako sa skontaktovať. 117 00:09:00,249 --> 00:09:02,000 Vedia to. 118 00:09:02,084 --> 00:09:06,505 A pomôžem, len ak ja nadviažem kontakt. 119 00:09:08,715 --> 00:09:10,759 Nie ste vo vyjednávacej pozícii. 120 00:09:10,843 --> 00:09:12,386 Ani oni. 121 00:09:14,221 --> 00:09:15,514 Povedzte im to. 122 00:09:24,857 --> 00:09:26,942 Bude viesť komunikačný tím. 123 00:09:28,735 --> 00:09:29,945 Ak nie, 124 00:09:30,028 --> 00:09:34,575 prelomenie protokolov na zastavenie, ktoré nahrala, potrvá šesť hodín. 125 00:09:34,658 --> 00:09:36,743 Poďme. 126 00:09:42,457 --> 00:09:43,709 Priveďte jej tím. 127 00:09:44,376 --> 00:09:45,961 „Protokoly“? 128 00:09:46,545 --> 00:09:49,464 Ako som povedal. Viete to len vy. 129 00:09:55,554 --> 00:09:56,930 Takto to je vždy. 130 00:10:23,373 --> 00:10:24,708 To… To je Dettol? 131 00:10:35,844 --> 00:10:36,845 Mami? 132 00:10:42,184 --> 00:10:43,185 Mami? 133 00:12:57,903 --> 00:12:59,071 Ach, doriti. 134 00:13:46,827 --> 00:13:47,828 Ach, doriti. 135 00:13:49,955 --> 00:13:51,123 Ale no. Kur… 136 00:14:25,699 --> 00:14:26,700 Dobre. 137 00:14:43,467 --> 00:14:46,637 No tak. Kurva. No tak. Poď, poď, poď. No tak, funguj. 138 00:14:46,720 --> 00:14:48,013 Predtým si fungoval. No tak. 139 00:14:49,306 --> 00:14:50,807 Dobre. Kurva, funguj. 140 00:14:51,850 --> 00:14:53,143 Funguj. 141 00:14:55,354 --> 00:14:57,272 Mal by fungovať. Funguj. 142 00:14:59,066 --> 00:15:05,322 421-6274. 143 00:15:12,329 --> 00:15:15,707 Zdvihni, zdvihni, zdvihni. 144 00:15:18,335 --> 00:15:19,336 Zdvihni. 145 00:15:27,052 --> 00:15:30,722 - Ahoj. - Rah! Ahoj! Tu Trev. Rah! Haló? 146 00:15:30,806 --> 00:15:33,100 Ani neviem, či si to vypočuješ… 147 00:15:34,101 --> 00:15:37,312 Ale nemám mobil a toto jediná pevná linka, čo poznám… 148 00:15:40,065 --> 00:15:42,067 Asi už vieš, že nie je žiadna práca. 149 00:15:43,110 --> 00:15:45,529 Všetci sa skrývajú. Všetci utekajú. 150 00:15:48,323 --> 00:15:51,285 Ale možno sem aj tak zavoláš. 151 00:15:55,414 --> 00:15:57,666 Všetkých nás nútia odísť. Je to zlé. 152 00:15:59,626 --> 00:16:03,046 Neviem, čo sa stane, alebo kde budem, takže… 153 00:16:05,299 --> 00:16:06,884 Nemôžem ti sľúbiť, že sa nebojím. 154 00:16:09,720 --> 00:16:11,096 Viem, že si robíš starosti. 155 00:16:11,180 --> 00:16:12,681 Viem, že áno, lebo to robievaš, 156 00:16:12,764 --> 00:16:14,183 aj keď tu nie si. 157 00:16:15,350 --> 00:16:16,518 A to je v poriadku. 158 00:16:18,228 --> 00:16:20,856 Aj ja sa o teba strachujem. Vždy sa strachujem. 159 00:16:28,906 --> 00:16:30,115 - Trev? - Áno? 160 00:16:33,327 --> 00:16:36,997 Túto vojnu nedokážeme vyhrať. 161 00:16:40,459 --> 00:16:42,085 Nehnevám sa na teba. 162 00:16:44,505 --> 00:16:46,882 Hnevám sa na to, čo sa nám stalo. 163 00:16:47,841 --> 00:16:49,301 Lebo to nie je moja vina. 164 00:16:50,260 --> 00:16:51,595 Ani tvoja. 165 00:16:53,222 --> 00:16:55,307 A nemohol si nič urobiť, iba… 166 00:16:57,559 --> 00:16:59,228 iba tu možno byť so mnou. 167 00:17:02,272 --> 00:17:05,442 A viem, prečo tu nie si. Viem. 168 00:17:07,361 --> 00:17:09,530 A ako som povedala, nehnevám sa, ja… 169 00:17:12,824 --> 00:17:14,867 Možno sa hnevám. Možno áno. 170 00:17:17,579 --> 00:17:19,248 Hnevám sa, pretože ťa milujem. 171 00:17:21,750 --> 00:17:23,627 Vždy ťa budem ľúbiť. 172 00:17:26,003 --> 00:17:27,881 A vždy budem ľúbiť jeho. 173 00:17:28,632 --> 00:17:29,633 Aj ja. 174 00:17:31,301 --> 00:17:33,220 Láska neumiera, Trev. 175 00:17:34,513 --> 00:17:36,265 Ľudia niekedy áno. 176 00:17:38,559 --> 00:17:39,726 A asi… 177 00:17:53,991 --> 00:17:55,242 Som v Londýne. 178 00:17:57,411 --> 00:18:00,163 Som v Londýne. Teda, neviem presne, kde. Ja… 179 00:18:01,999 --> 00:18:03,834 Neviem, kam idem. Len… 180 00:18:17,055 --> 00:18:18,182 Ľúbim ho. 181 00:18:20,100 --> 00:18:21,351 Aj ja ho ľúbim. 182 00:18:23,270 --> 00:18:24,813 Neviem s tým prestať. 183 00:18:27,149 --> 00:18:28,233 Bolí to. 184 00:18:32,529 --> 00:18:33,614 Bolí to. 185 00:18:38,118 --> 00:18:39,411 A bojím sa. 186 00:18:40,996 --> 00:18:42,039 Bojím sa. 187 00:18:49,129 --> 00:18:50,714 Nemajú lietadlá, Rah. 188 00:18:52,174 --> 00:18:55,761 Ani ľudí, skrátka… skrátka nič. Svet sa skončil. 189 00:18:57,012 --> 00:18:58,013 Sme… 190 00:18:59,264 --> 00:19:00,849 Už sme len my dvaja. 191 00:19:12,319 --> 00:19:15,364 Chcem, aby si vedela, že… som tam s tebou. 192 00:19:17,157 --> 00:19:20,035 Držím ťa. Dotýkam sa ťa. 193 00:19:23,288 --> 00:19:24,998 Hovorím ti, že ťa ľúbim. 194 00:19:26,208 --> 00:19:27,292 Hovorím ti, ľúbim ťa, 195 00:19:27,376 --> 00:19:29,711 keď na mňa kričíš v kuchyni pod svetlom, 196 00:19:29,795 --> 00:19:32,297 vyčítaš mi blbosti, lebo si nahnevaná. 197 00:19:32,798 --> 00:19:33,799 Však? 198 00:19:35,092 --> 00:19:36,510 A to je v poriadku. 199 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 Si… Je to v poriadku. 200 00:19:37,678 --> 00:19:40,639 Lebo sa ospravedlňujem a teraz to myslím vážne. 201 00:19:40,722 --> 00:19:41,974 A možno… 202 00:19:44,059 --> 00:19:46,061 Možno mi dáš ďalšiu šancu. 203 00:19:52,401 --> 00:19:53,944 A držím ťa, vieš. 204 00:19:55,946 --> 00:19:57,531 Vravím ti, ľúbim ťa. 205 00:20:01,076 --> 00:20:02,244 Ľúbim ťa. 206 00:20:06,957 --> 00:20:09,543 Ľúbim ťa. Ľúbim ťa. 207 00:20:11,795 --> 00:20:13,046 Naozaj ťa ľúbim. 208 00:21:13,899 --> 00:21:16,026 Neboj sa zlatko. Som tu. 209 00:21:18,111 --> 00:21:20,572 Pamätáš sa, keď si mávala nočné mory 210 00:21:21,949 --> 00:21:23,909 a spala si so mnou a mamou? 211 00:21:25,702 --> 00:21:27,120 Pamätáš, čo som ti povedal? 212 00:21:28,038 --> 00:21:29,248 Že sny nie sú skutočné. 213 00:21:30,624 --> 00:21:32,626 Je to, ako pozerať film v hlave. 214 00:21:32,709 --> 00:21:33,752 Áno. 215 00:21:34,419 --> 00:21:38,090 A spieval som ti našu pieseň, potom si zaspala 216 00:21:39,132 --> 00:21:41,218 a potom si sa zobudila vo svojej posteli. 217 00:21:42,261 --> 00:21:45,848 A nočné mory prestali, však? 218 00:21:47,891 --> 00:21:50,352 Takže sa nemusíš báť zaspať. 219 00:21:51,228 --> 00:21:54,106 Už sa nebojím zaspať. 220 00:21:57,985 --> 00:21:59,862 Bojím sa ostať hore. 221 00:22:03,240 --> 00:22:04,449 Kde je mamina? 222 00:22:06,785 --> 00:22:08,287 Odišla s Lukom. 223 00:22:09,329 --> 00:22:10,497 Iba sa najesť. 224 00:22:12,040 --> 00:22:14,418 - Je v bezpečí? - Je tu. Áno. 225 00:22:15,127 --> 00:22:16,712 Je tu a my sme tu. 226 00:22:17,963 --> 00:22:19,381 Všetci sme tu spolu. 227 00:22:23,594 --> 00:22:26,305 Armáda zobrala väčšinu užitočných vecí. 228 00:22:27,222 --> 00:22:30,017 Museli sme odtiaľ utekať. Nemáme tu skutočné vybavenie. 229 00:22:30,851 --> 00:22:35,564 Ak sa ešte niečo stane, ďalší útok, ostane nám… 230 00:22:35,647 --> 00:22:37,941 Dezinfekcia a leukoplasty. 231 00:22:39,067 --> 00:22:40,861 Potrebujeme ľudí, čo vedia improvizovať. 232 00:22:42,196 --> 00:22:43,488 Myslím takých ako ty. 233 00:22:44,281 --> 00:22:45,324 Myslíš? 234 00:22:46,366 --> 00:22:47,367 Viem to. 235 00:22:48,869 --> 00:22:50,621 Ako to, že toho o mne toľko vieš? 236 00:22:52,664 --> 00:22:54,124 Viem, že si prežila. 237 00:22:55,209 --> 00:22:57,920 Viem, že to vieš s rukami. 238 00:22:58,879 --> 00:23:00,255 Viem, že si dobrá mama. 239 00:23:01,798 --> 00:23:03,592 Viem, že nemáš na ruke prsteň. 240 00:23:06,428 --> 00:23:07,596 Si v poriadku? 241 00:23:40,170 --> 00:23:42,130 Pardon. Prepáčte. 242 00:23:42,965 --> 00:23:44,550 Nevideli ste tu ženu s chlapcom? 243 00:23:46,009 --> 00:23:48,011 To je opis mnohých. 244 00:23:48,095 --> 00:23:53,225 Ach, áno. Má… desať rokov a ona… vyzerá ako my. 245 00:23:55,394 --> 00:23:56,937 Aj s ďalším chlapíkom? 246 00:23:58,522 --> 00:23:59,523 Možno. 247 00:24:00,440 --> 00:24:02,276 Chlapec išiel tadiaľ. 248 00:24:02,359 --> 00:24:04,194 Neviem, kam išli oni dvaja. 249 00:24:04,820 --> 00:24:06,697 - Ocko? - Áno? Áno, zlatko? 250 00:24:07,322 --> 00:24:08,490 Dobre, vďaka. 251 00:24:09,324 --> 00:24:10,576 Dobre, zlatko. 252 00:24:22,754 --> 00:24:23,964 Prepáč. 253 00:24:25,174 --> 00:24:26,592 - Prepáč. Nemal som… - Nie. 254 00:24:27,092 --> 00:24:29,261 Asi je toho na mňa veľa a… 255 00:24:29,344 --> 00:24:30,470 Bolo to pekné. 256 00:24:31,096 --> 00:24:33,515 Už dlho ma nikto tak nepobozkal. 257 00:24:33,599 --> 00:24:34,600 Hej. 258 00:24:35,475 --> 00:24:37,936 Už dlho som nikoho tak nepobozkal. 259 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 Si… 260 00:24:42,149 --> 00:24:43,692 Si veľmi dobrá lekárka. 261 00:24:46,028 --> 00:24:47,404 Nie som lekárka. 262 00:24:47,988 --> 00:24:50,115 Teda, mala som byť. 263 00:24:50,699 --> 00:24:53,869 Chodila som na medicínu, ale som mama. 264 00:24:55,913 --> 00:24:57,080 Som mama. 265 00:24:59,249 --> 00:25:01,293 Si mama, ktorá zachránila život svojej rodine. 266 00:25:01,376 --> 00:25:03,921 Dostala si ich sem sama. 267 00:25:04,630 --> 00:25:05,797 To nie ja. 268 00:25:08,175 --> 00:25:09,593 Umreli by sme bez toho. 269 00:25:11,803 --> 00:25:13,096 Bez čoho? 270 00:25:26,235 --> 00:25:27,236 Vidíš? 271 00:25:28,362 --> 00:25:29,488 Super, že? 272 00:25:30,405 --> 00:25:32,032 Mimozemšťania ich zabíjajú… 273 00:25:33,242 --> 00:25:35,244 a potom na nich dajú tamto. 274 00:25:35,869 --> 00:25:39,998 Ocko hovorí, že mimozemšťania všetkých zabijú. 275 00:25:41,124 --> 00:25:44,878 Zbrane im nič nerobia. Nič na nich nefunguje. 276 00:25:49,633 --> 00:25:50,884 Moja mama jedného zabila. 277 00:25:52,469 --> 00:25:53,512 Klameš. 278 00:25:54,346 --> 00:25:55,389 Neklamem. 279 00:25:56,557 --> 00:25:58,809 Isto nie. Ako? 280 00:25:59,601 --> 00:26:01,144 Ako by mohla jedného zabiť? 281 00:26:05,649 --> 00:26:06,692 Nemáme čas. 282 00:26:06,775 --> 00:26:08,861 Musíme sa naučiť ich jazyk. 283 00:26:08,944 --> 00:26:11,196 Musíme s nimi hovoriť, aby nás pochopili. 284 00:26:11,280 --> 00:26:13,490 A potrebujeme na to komunikačný kanál raketoplánu. 285 00:26:17,411 --> 00:26:20,747 Možno sme to jediné, čo stojí medzi životom, ako ho poznáme, 286 00:26:20,831 --> 00:26:22,291 a koncom všetkého živého. 287 00:26:24,459 --> 00:26:25,460 Hovorí po anglicky? 288 00:26:26,545 --> 00:26:27,462 Japonsky. 289 00:26:27,546 --> 00:26:28,547 Fujimoto-san. 290 00:26:29,464 --> 00:26:31,008 Budem vysielať z terminálu. 291 00:26:40,934 --> 00:26:42,436 Povedzte mi, čo robí. 292 00:26:42,519 --> 00:26:43,896 Povedzte mi, čo robíte. 293 00:26:46,690 --> 00:26:47,858 Dávam príkaz. 294 00:26:47,941 --> 00:26:50,319 Na otvorenie komunikačného kanála raketoplánu. 295 00:26:50,402 --> 00:26:53,947 Alebo by mal ostať zablokovaný? 296 00:27:00,537 --> 00:27:01,538 Možno sa nám podarí 297 00:27:01,622 --> 00:27:04,082 komunikovať lepšie s mimozemšťanmi ako ľuďmi. 298 00:27:06,376 --> 00:27:08,462 Komunikácia raketoplánu je otvorená. 299 00:27:13,300 --> 00:27:15,511 Teraz nás už počujú. 300 00:27:16,094 --> 00:27:18,222 SUBSYSTÉM AKTÍVNY KOM OTVORENÁ 301 00:27:42,663 --> 00:27:44,081 Povedz mi o mame. 302 00:27:47,251 --> 00:27:48,585 Chcem ju spoznať. 303 00:28:12,192 --> 00:28:13,527 Nedokázala stáť. 304 00:28:18,574 --> 00:28:19,616 Ale… 305 00:28:20,450 --> 00:28:24,413 Akoby bola vždy vyššia než ostatní, vieš? 306 00:28:26,164 --> 00:28:27,165 Áno. 307 00:28:35,215 --> 00:28:36,675 Nikdy mi… 308 00:28:38,635 --> 00:28:41,513 Nikdy mi nevyčítala, ak som niečo pokazil. 309 00:28:46,602 --> 00:28:47,936 A kazil som toho dosť. 310 00:28:50,105 --> 00:28:51,273 Stále niečo. 311 00:29:00,240 --> 00:29:04,161 Kupovala si šaty zo 60. rokov. 312 00:29:12,503 --> 00:29:14,087 Počúvala Kate Bushovú. 313 00:29:16,673 --> 00:29:17,799 Cyndi Lauperovú. 314 00:29:18,759 --> 00:29:20,719 DEVO. A všetko to je dosť otravné. 315 00:29:21,970 --> 00:29:23,680 Hádali sme sa kvôli tomu. 316 00:29:27,893 --> 00:29:30,437 Má pravdu. Kate Bushová je skvelá. 317 00:29:31,480 --> 00:29:32,481 Fakt? 318 00:29:34,191 --> 00:29:35,901 Bože, páčila by si sa jej. 319 00:29:37,152 --> 00:29:38,278 Páči sa mi. 320 00:29:44,076 --> 00:29:45,077 Aj mne. 321 00:29:56,880 --> 00:29:58,131 Keby som tu bol… 322 00:30:01,969 --> 00:30:03,470 - Zabil by som to. - To ťažko. 323 00:30:04,096 --> 00:30:05,389 Ale áno. 324 00:30:07,975 --> 00:30:09,226 Viem, že áno. 325 00:30:10,978 --> 00:30:13,272 Viem, že áno a viem, že ideme a nájdeme tvoju mamu. 326 00:30:13,355 --> 00:30:14,982 Nevieš, kde je moja mama. 327 00:30:15,065 --> 00:30:16,233 Áno, viem. Jasné. 328 00:30:16,316 --> 00:30:19,403 Je v nemocnici, kde pracuje. Tak, ako si povedala. 329 00:30:20,612 --> 00:30:22,030 Musíme ísť tam. 330 00:30:22,114 --> 00:30:23,240 - Prečo? - Musím ísť. 331 00:30:23,323 --> 00:30:24,324 - Jasné? - Prečo, Casp? 332 00:30:24,408 --> 00:30:28,078 Musím ísť, pretože som mohol niečo spraviť. Jasné? 333 00:30:29,705 --> 00:30:30,914 Mohol som to zastaviť. 334 00:30:35,210 --> 00:30:36,336 Stále môžem. 335 00:30:40,924 --> 00:30:42,176 Myslím, že môžem. 336 00:30:42,259 --> 00:30:43,260 Casp. 337 00:30:44,052 --> 00:30:45,888 Čo si mohol spraviť? 338 00:30:57,316 --> 00:30:59,818 Videl som ich. Ten satelit a toto. 339 00:31:01,195 --> 00:31:02,196 Čo je to? 340 00:31:02,279 --> 00:31:04,865 Nie je to len o zraku, keď sa to deje, jasné? 341 00:31:04,948 --> 00:31:06,325 Cítim to. Dýcham to. 342 00:31:06,408 --> 00:31:10,454 Cítim, ako ma to obklopuje, vieš? Ako… Je… Je to temné. 343 00:31:10,537 --> 00:31:11,872 A vždy, keď sa to deje, 344 00:31:11,955 --> 00:31:15,334 za temnotou sa niečo ďalšie, akoby hýbe. 345 00:31:16,835 --> 00:31:17,836 Utekal som od toho. 346 00:31:17,920 --> 00:31:19,254 Utekám od toho. 347 00:31:20,130 --> 00:31:21,340 A potom to prišlo sem. 348 00:31:22,090 --> 00:31:23,717 Už od toho nebude utekať. 349 00:31:24,218 --> 00:31:25,344 Už žiadne lieky. 350 00:31:27,930 --> 00:31:28,972 Musím s tým hovoriť. 351 00:31:30,307 --> 00:31:31,433 „Hovoriť s tým“? 352 00:31:33,268 --> 00:31:34,811 Pozri, dokážem to. 353 00:31:34,895 --> 00:31:35,979 Viem, že áno. 354 00:31:36,939 --> 00:31:38,649 K… Keď b… 355 00:31:39,316 --> 00:31:40,567 Budeš mať záchvat. 356 00:31:41,151 --> 00:31:42,152 Hej. 357 00:31:43,320 --> 00:31:44,321 Taký, čo sa neskončí. 358 00:31:44,404 --> 00:31:46,448 To nevyvoláš. 359 00:31:46,532 --> 00:31:47,699 Nemocnica áno. 360 00:31:50,327 --> 00:31:51,703 Zabili mi mamu. 361 00:31:51,787 --> 00:31:53,163 Takže ty zabiješ ich? 362 00:31:55,040 --> 00:31:56,458 - Ako? - Neviem. 363 00:31:56,542 --> 00:32:00,921 Jasné? Ale zabijem. Zabijem. Viem to. Cítim to. Už dlhšie to cítim. 364 00:32:03,340 --> 00:32:04,633 A teraz to viem. 365 00:32:07,386 --> 00:32:09,596 Ja proti nim. 366 00:32:15,853 --> 00:32:16,937 Ideš? 367 00:32:19,565 --> 00:32:21,233 Serie naša kráľovná? 368 00:32:25,112 --> 00:32:26,154 Zabime ich všetkých. 369 00:32:42,671 --> 00:32:45,549 Môžete odpovedať? 370 00:32:50,846 --> 00:32:54,266 Môžete odpovedať? 371 00:32:57,811 --> 00:33:00,522 Opakovanie je základom každej reči. 372 00:33:01,148 --> 00:33:03,650 Nebudeme s nimi môcť hovoriť, ak nerozšifrujeme pravidlá. 373 00:33:03,734 --> 00:33:06,445 Potrebujeme to, aby sme našli spoločný zmysel. 374 00:33:06,528 --> 00:33:08,405 Nemôžeme len tak vybrať slová. 375 00:33:10,365 --> 00:33:12,159 Vkuse sa hádajú. 376 00:33:20,000 --> 00:33:22,336 Tiež by som mohol pomôcť, keby viem ako. 377 00:33:23,212 --> 00:33:27,716 Trénujem paralelné nervové siete so živým vstupom, 378 00:33:27,799 --> 00:33:30,761 aby som sa priblížila formátu signálu údajov 379 00:33:30,844 --> 00:33:34,890 a naspäť prekódovala akýkoľvek formát údajov. 380 00:33:37,100 --> 00:33:38,227 Aha. 381 00:33:38,810 --> 00:33:40,562 Strojový preklad? 382 00:33:41,063 --> 00:33:43,774 Poslali celé slovníky. 383 00:33:43,857 --> 00:33:46,527 Ale signál sa nezmenil. 384 00:33:46,610 --> 00:33:48,445 Poslali sme toho mnoho, 385 00:33:48,529 --> 00:33:51,532 ale ešte sme nedostali odpoveď od únoscov raketoplánu. 386 00:33:52,241 --> 00:33:54,743 Alebo posádky. 387 00:34:05,337 --> 00:34:11,717 Povedala si to Hashimoto-sanovi skôr ako mne. 388 00:34:11,802 --> 00:34:13,804 To o tebe 389 00:34:13,887 --> 00:34:15,013 a vás. 390 00:34:19,226 --> 00:34:21,395 Čo? Mala som ti to povedať? 391 00:34:22,771 --> 00:34:24,648 Neviem. 392 00:34:25,607 --> 00:34:27,525 Nepatrím ti. 393 00:34:28,652 --> 00:34:30,487 Nikomu nepatrím. 394 00:34:30,571 --> 00:34:32,822 Ani tebe, 395 00:34:32,906 --> 00:34:33,991 ani svojej matke, 396 00:34:34,074 --> 00:34:35,659 ani otcovi, 397 00:34:36,909 --> 00:34:38,704 ani JASA. 398 00:34:45,543 --> 00:34:47,420 Len jej. 399 00:35:03,103 --> 00:35:05,105 Každý má niekoho. 400 00:35:05,189 --> 00:35:07,983 Niekoho dôležitejšieho než sú ostatní. 401 00:35:10,110 --> 00:35:13,697 Ja mám teba. 402 00:35:22,998 --> 00:35:25,459 Teda, nerozumiem. 403 00:35:26,752 --> 00:35:29,338 Pretože to je môj jazyk. 404 00:35:30,422 --> 00:35:32,883 Možno mu porozumejú. 405 00:35:38,722 --> 00:35:41,266 Ešte tak kilometer a pol do nemocnice skratkou. 406 00:35:46,772 --> 00:35:48,690 To je jeden z nich. 407 00:35:48,774 --> 00:35:49,900 Nestojíme. 408 00:35:49,983 --> 00:35:51,193 Poď sem. 409 00:35:56,490 --> 00:35:57,533 Dobrý. 410 00:35:59,076 --> 00:36:00,619 Pomôžte. Pomôžte nám. 411 00:36:01,912 --> 00:36:03,247 Hej, ste vojak. 412 00:36:03,747 --> 00:36:04,748 Pomôžte nám. 413 00:36:17,219 --> 00:36:18,637 Som veliteľ, dievčatko. 414 00:36:19,388 --> 00:36:23,100 Vojaci sú… To je jedno. 415 00:36:24,017 --> 00:36:25,102 Pane. 416 00:36:28,605 --> 00:36:30,774 Musím ísť do nemocnice. Hneď. 417 00:36:31,650 --> 00:36:33,527 Nie. Nejdem do ďalšej posratej nemocnice, 418 00:36:33,610 --> 00:36:34,820 kým budem nažive. 419 00:36:35,362 --> 00:36:37,406 Jasné? A dúfam, že to nebude dlho trvať. 420 00:36:42,494 --> 00:36:43,620 - Von. - Nie. 421 00:36:46,456 --> 00:36:47,541 Srať naňho. 422 00:36:49,626 --> 00:36:50,627 Počkaj. 423 00:36:52,713 --> 00:36:55,674 Povedal som: „Musím ísť do nemocnice, hneď.“ 424 00:36:57,301 --> 00:36:59,803 - Vidíte, čo sa tam deje? - Videl som sračky, chlapče, 425 00:36:59,887 --> 00:37:01,471 o ktorých nemáš potuchy. 426 00:37:05,809 --> 00:37:06,935 Videl som viac než vy. 427 00:37:10,314 --> 00:37:11,481 Videl si viac než ja? 428 00:37:12,900 --> 00:37:14,109 „Videl som viac než vy.“ 429 00:37:14,193 --> 00:37:17,446 Ale no, ale no. Dobre, hej? Hej? Videl si viac než ja? 430 00:37:22,492 --> 00:37:23,827 Čo si, kurva, videl? 431 00:37:26,121 --> 00:37:27,289 Videl som ich. 432 00:37:28,290 --> 00:37:30,542 Ale videl som ich predtým, ako sem vôbec prišli. 433 00:37:31,793 --> 00:37:34,213 Videl som veci, čo ich mohli zastaviť. 434 00:37:36,340 --> 00:37:37,841 V hlave, jasné. 435 00:37:38,967 --> 00:37:42,804 Musím ísť do nemocnice. Ste vojak a môžete nás tam zobrať. 436 00:37:43,889 --> 00:37:45,349 - Veliteľ. - Veliteľ. 437 00:37:45,432 --> 00:37:47,059 To je to isté. 438 00:37:52,814 --> 00:37:53,815 Pozrite. 439 00:37:56,652 --> 00:37:58,987 Pekné. Milé. Pekné maľovanky. 440 00:37:59,071 --> 00:38:00,364 Povedala som: „Pozrite.“ 441 00:38:03,200 --> 00:38:06,203 Nemáte byť niekde v škole alebo tak? Ježiši. 442 00:38:09,122 --> 00:38:10,457 Čo hľadám? 443 00:38:10,541 --> 00:38:12,334 Toto je pekné. Milé. 444 00:38:13,210 --> 00:38:14,211 Super. 445 00:38:25,597 --> 00:38:26,598 Čo je to? 446 00:38:27,307 --> 00:38:28,475 Povedal som. 447 00:38:29,017 --> 00:38:31,019 Keď mám záchvat, vidím. 448 00:38:31,103 --> 00:38:32,396 Hej, ale čo je to? 449 00:38:32,479 --> 00:38:34,648 Neviem. Len som to videl. 450 00:38:35,732 --> 00:38:37,025 Ako videl? 451 00:38:37,109 --> 00:38:40,112 Keď mám záchvat, vidím veci, jasné? 452 00:38:41,947 --> 00:38:47,536 A niekedy mám veľké záchvaty, poriadne veľké. Veci ako… 453 00:38:47,619 --> 00:38:50,497 - A kedy si to nakreslil? - Tak tri, štyri dni. 454 00:38:52,624 --> 00:38:53,792 Vtedy v noci v autobuse. 455 00:38:55,377 --> 00:38:59,006 Boli to vojaci. Len tvary. 456 00:38:59,882 --> 00:39:02,509 A potom zmizli. To je všetko. 457 00:39:13,937 --> 00:39:16,148 Budete zízať na obrázky, alebo nám pomôžete? 458 00:39:22,154 --> 00:39:23,155 Dobre. 459 00:39:24,156 --> 00:39:26,408 Dobre, poďme. No tak. 460 00:39:26,491 --> 00:39:28,243 No tak, poďme. No tak, poďme. Poďme. 461 00:39:42,758 --> 00:39:45,177 - Určite sú s ním. - Prepáč. Nemôžem. 462 00:39:45,260 --> 00:39:46,261 Angela. 463 00:39:54,853 --> 00:39:55,854 Luke! 464 00:40:09,576 --> 00:40:10,786 Ja, že si sa stratila. 465 00:40:13,747 --> 00:40:14,831 Ostaň tu. 466 00:40:15,332 --> 00:40:16,458 Ten je váš? 467 00:40:19,711 --> 00:40:20,712 Luke? 468 00:40:22,047 --> 00:40:23,173 Luke. 469 00:40:41,316 --> 00:40:44,069 Jedna A má rovnakú obrannú reakciu. 470 00:40:44,152 --> 00:40:46,280 Približujem sa a stabilizujem kontakt. 471 00:40:46,363 --> 00:40:48,615 Nie. Žiadny pokrok v komunikácii. 472 00:40:50,200 --> 00:40:51,910 - Pane, áno, pane. - Tlak sa zvyšuje. 473 00:40:52,494 --> 00:40:56,456 Dva celé jedna. Zvyšuje sa. Celá dva. 474 00:40:57,291 --> 00:40:58,709 - Rozumiem. - Bez reakcie. 475 00:41:00,252 --> 00:41:01,587 Celá tri. 476 00:41:01,670 --> 00:41:03,463 Nie, pane. Nikomu to nepoviem. 477 00:41:03,547 --> 00:41:05,382 - Tak ako ostatné. - Rozumiem. 478 00:41:05,883 --> 00:41:07,050 Ďakujem, pane. 479 00:41:09,803 --> 00:41:10,804 Stále sa zvyšuje. 480 00:41:29,114 --> 00:41:31,950 To je jedno, koľkokrát to spravíš. 481 00:41:32,534 --> 00:41:34,578 Los Angeles je offline. 482 00:41:36,538 --> 00:41:37,998 Koľko to bolo? 483 00:41:38,081 --> 00:41:39,166 Yamato-san. 484 00:41:39,917 --> 00:41:43,879 Vašou úlohou je len udržať signály otvorené. 485 00:41:44,880 --> 00:41:46,840 To ste urobili. 486 00:41:47,424 --> 00:41:49,843 Nech jazykovedci spravia zvyšok. 487 00:41:49,927 --> 00:41:54,306 Nikdy na ich jazyk neprídu. 488 00:41:55,098 --> 00:41:56,808 Nie je to skutočný jazyk. 489 00:41:57,809 --> 00:41:59,895 Líši sa od toho nášho. 490 00:42:01,688 --> 00:42:04,900 Nech sa budú akokoľvek snažiť, neprídu na to. 491 00:42:06,818 --> 00:42:09,530 Myslela som, že ho nervová sieť dokáže dešifrovať, 492 00:42:10,781 --> 00:42:12,157 ale vzorec sa mení. 493 00:42:13,158 --> 00:42:14,785 Je to príliš zložité. 494 00:42:16,870 --> 00:42:18,830 Príliš inteligentné. 495 00:42:18,914 --> 00:42:21,542 Múdrejší ako my. 496 00:42:22,709 --> 00:42:26,004 Múdrejší ako ja. 497 00:42:29,007 --> 00:42:32,177 Čo teda potom robíš? 498 00:42:33,846 --> 00:42:35,430 Vysielam. 499 00:42:36,014 --> 00:42:37,140 Vysielaš? 500 00:42:37,766 --> 00:42:38,767 Súbory. 501 00:42:38,851 --> 00:42:40,769 Aké súbory? 502 00:42:40,853 --> 00:42:42,312 Aké súbory, Yamato-san? 503 00:42:46,525 --> 00:42:48,026 Hej, čo to s tebou je? 504 00:42:57,035 --> 00:43:01,540 Snívalo sa mi, že sme boli v kapele. 505 00:43:02,791 --> 00:43:05,085 Ale nikdy sme nevystupovali. 506 00:43:05,752 --> 00:43:08,255 Mali sme mikrofón, ale… 507 00:43:08,338 --> 00:43:09,464 Čo je to? 508 00:43:10,257 --> 00:43:11,758 Hinata. 509 00:43:13,719 --> 00:43:16,680 Boli sme najslávnejšou kapelou na svete. 510 00:43:21,018 --> 00:43:22,519 Vyšlo slnko. 511 00:43:24,438 --> 00:43:26,440 Super pocit. 512 00:43:27,482 --> 00:43:28,901 Tak už vstávaj, 513 00:43:29,985 --> 00:43:31,653 Mitsuki! 514 00:43:33,280 --> 00:43:34,323 Pozri, deti sa hrajú. 515 00:43:38,285 --> 00:43:40,037 Sú ich tisíce. 516 00:43:40,120 --> 00:43:42,664 Videá. Fotky. Všetko. 517 00:43:43,457 --> 00:43:44,791 S Murai-san. 518 00:43:45,584 --> 00:43:47,169 Čo ste to urobili? 519 00:43:47,794 --> 00:43:52,216 Skonvertovala som to do ich formátu. 520 00:43:55,260 --> 00:43:59,181 Aby nás mohli vidieť. 521 00:43:59,264 --> 00:44:00,766 Čože? 522 00:44:01,517 --> 00:44:04,770 Poslala som to na každej frekvencii. 523 00:44:06,396 --> 00:44:08,815 Prebrala som kanál. 524 00:44:11,568 --> 00:44:12,861 Pozri na tie kvety… 525 00:44:12,945 --> 00:44:13,987 STAV PRIPOJENIA POVOLENÉ 526 00:44:14,071 --> 00:44:15,572 …krásnych farieb. 527 00:44:15,989 --> 00:44:21,537 Tam je dieťa. Otec ich učí, ako sa bicyklovať. 528 00:44:21,620 --> 00:44:24,081 To nič, Mitsuki. 529 00:44:25,040 --> 00:44:27,042 To nič. 530 00:44:29,169 --> 00:44:31,213 Zastavte vysielanie. 531 00:44:32,714 --> 00:44:34,675 VYSIELANIE 532 00:44:36,176 --> 00:44:38,220 Už sa to poslalo. 533 00:44:41,473 --> 00:44:43,559 Všetci zomrieme? 534 00:44:44,142 --> 00:44:46,270 Kvôli tomu vysielaniu? 535 00:44:46,854 --> 00:44:50,899 Nie. Pretože na to nikto neprišiel. 536 00:44:53,819 --> 00:44:54,820 Je to len šum. 537 00:44:55,904 --> 00:44:59,700 Aj tak, museli sme to skúsiť. 538 00:45:01,743 --> 00:45:03,579 Je ráno. 539 00:45:04,538 --> 00:45:07,249 Toto je lavička v parku. 540 00:45:07,332 --> 00:45:09,501 Aha, všetci chodia. 541 00:45:10,586 --> 00:45:12,462 Tieto deti sú milé. 542 00:45:12,546 --> 00:45:14,631 A toto je strom. Aha. 543 00:45:15,132 --> 00:45:17,134 Zdá sa, že bude kvitnúť. 544 00:45:18,010 --> 00:45:20,095 A tu je tráva. 545 00:45:22,514 --> 00:45:26,435 Tu mám nohy. Pravá a ľavá! 546 00:45:27,060 --> 00:45:29,521 Nie je kráčanie super? 547 00:45:30,189 --> 00:45:34,276 Kým sme hovorili, tak pozri, 548 00:45:34,359 --> 00:45:38,614 slnko už vystúpilo hore. Super pocit. Svieti. 549 00:45:38,697 --> 00:45:40,532 Aha, aha. Toto tu. 550 00:45:43,952 --> 00:45:46,580 Rýchlo! Vstávaj! 551 00:45:46,663 --> 00:45:49,666 Nahnevám sa. 552 00:45:51,001 --> 00:45:52,544 Idem k tebe. 553 00:45:54,254 --> 00:45:58,800 Wajo. Wajo. Wajo. 554 00:46:02,054 --> 00:46:06,558 Wajo. Wajo. Wajo. 555 00:46:11,355 --> 00:46:12,564 Wajo. 556 00:46:15,609 --> 00:46:16,610 Wajo. 557 00:46:21,323 --> 00:46:22,324 Wajo. 558 00:46:23,325 --> 00:46:24,326 Wajo. 559 00:46:26,870 --> 00:46:27,871 Wajo. 560 00:46:29,831 --> 00:46:30,832 Hinata? 561 00:48:01,632 --> 00:48:03,634 Preklad titulkov: Jozef Ferencz