1 00:00:32,073 --> 00:00:33,325 Господь оберегает тебя. 2 00:00:37,871 --> 00:00:38,997 Дом ждёт. 3 00:01:00,435 --> 00:01:01,270 Чёрт. 4 00:01:01,353 --> 00:01:03,772 Стой. Стой! 5 00:01:03,856 --> 00:01:05,649 - Сержант, он не слушается! - Эй! 6 00:01:05,732 --> 00:01:07,943 Треванте Коул, боец спецназа. 7 00:01:08,026 --> 00:01:11,071 Нужен самолёт в Америку, в Вирджинию, полечу на чём угодно. 8 00:01:11,154 --> 00:01:12,948 - Ясно? - Туда мы не полетим. 9 00:01:13,031 --> 00:01:15,284 Это авиабаза, аэродром, в смысле не полетите? 10 00:01:15,367 --> 00:01:16,827 Мы здесь для защиты страны, 11 00:01:16,910 --> 00:01:19,705 мы уж точно не полетим ни в какие США. 12 00:01:19,788 --> 00:01:22,165 Тогда на частном полечу, на коммерческом. 13 00:01:22,249 --> 00:01:24,459 Никто больше никуда не летает. 14 00:01:24,543 --> 00:01:26,712 Система управления воздушным движением легла. 15 00:01:26,795 --> 00:01:27,796 Мы же прилетели. 16 00:01:27,880 --> 00:01:30,465 На удивление. Вам повезло. 17 00:01:30,549 --> 00:01:32,801 Мы уже столько самолётов потеряли. 18 00:01:32,885 --> 00:01:34,303 Особенно над Атлантикой. 19 00:01:34,386 --> 00:01:36,889 Дайте хоть что-нибудь! Хоть самолёт, хоть тачку. 20 00:01:36,972 --> 00:01:39,349 Отсюда не выбраться. Ни по земле, ни по воздуху. 21 00:01:39,433 --> 00:01:42,477 У нас нет для тебя транспорта, ясно? 22 00:01:42,561 --> 00:01:44,646 - Выпроводи его. - Только тронь меня! 23 00:01:44,730 --> 00:01:45,731 ПРОХОД ЗАПРЕЩЕН 24 00:01:45,814 --> 00:01:47,441 Стой! Пойми, у меня жена. 25 00:01:48,775 --> 00:01:49,985 Она ждёт меня, слышишь? 26 00:01:50,068 --> 00:01:51,445 - Сэр! - Прошу, я обещал ей. 27 00:01:51,528 --> 00:01:54,448 Я через полмира пролетел, и я не остановлюсь, ясно? 28 00:01:54,531 --> 00:01:55,699 Я обещал. 29 00:01:55,782 --> 00:01:58,076 И никакой, сраный любитель чая типа тебя 30 00:01:58,160 --> 00:02:00,495 или его не встанет у меня на пути. 31 00:02:00,579 --> 00:02:02,331 Это тебе ясно, сэр? 32 00:02:04,875 --> 00:02:06,001 Передай ребятам, 33 00:02:06,084 --> 00:02:08,878 солдат Коул может покинуть территорию авиабазы. 34 00:02:10,047 --> 00:02:11,298 Возвращаем оружие 35 00:02:11,381 --> 00:02:14,635 и желаем удачного пересечения Атлантики. 36 00:02:15,677 --> 00:02:17,262 Удачи с поиском корабля. 37 00:03:25,122 --> 00:03:29,042 Вторжение 38 00:03:41,555 --> 00:03:42,764 Люк. 39 00:03:43,640 --> 00:03:45,392 У тебя необыкновенная мама. 40 00:03:46,435 --> 00:03:48,187 Он тоже необыкновенный. 41 00:03:49,313 --> 00:03:51,273 Можно я пойду? Я не хочу есть. 42 00:03:51,940 --> 00:03:53,233 Так нельзя, солнце. 43 00:03:53,317 --> 00:03:54,943 Можно мне уйти? 44 00:03:55,027 --> 00:03:56,737 - Куда ты пойдёшь? - К папе. 45 00:03:57,863 --> 00:04:00,449 Ладно. Иди сразу к нему. 46 00:04:00,532 --> 00:04:02,534 Мам, тут идти нечего. 47 00:04:02,618 --> 00:04:03,952 Сразу к нему. 48 00:04:04,036 --> 00:04:05,078 Обещаю. 49 00:04:09,249 --> 00:04:10,542 Стой, стой, стой. 50 00:04:10,626 --> 00:04:13,795 Забери рюкзак. И не снимай. Ладно? 51 00:04:15,547 --> 00:04:16,714 И еду. 52 00:04:23,430 --> 00:04:24,723 Ты хорошая мама. 53 00:04:25,766 --> 00:04:27,684 Не знаю. Стараюсь. 54 00:04:29,728 --> 00:04:31,355 Не знал, что у тебя есть семья. 55 00:04:32,481 --> 00:04:33,815 У меня есть они. 56 00:04:35,067 --> 00:04:36,068 Ясно. 57 00:04:37,402 --> 00:04:38,654 У меня была семья. 58 00:04:40,948 --> 00:04:42,199 Прости, я… 59 00:04:42,699 --> 00:04:46,578 Нет, я… Они живы. 60 00:04:49,414 --> 00:04:51,708 Прошло уже пару лет, ничего такого… 61 00:04:53,293 --> 00:04:55,629 Среди докторов особо высокая вероятность. 62 00:04:57,256 --> 00:04:58,298 Вероятность чего? 63 00:04:59,591 --> 00:05:00,759 Развода. 64 00:05:02,636 --> 00:05:04,596 Поначалу всё было хорошо, 65 00:05:05,097 --> 00:05:07,224 а потом всё изменилось. 66 00:05:09,476 --> 00:05:10,727 Или это я изменился 67 00:05:13,188 --> 00:05:14,565 Я понимаю. 68 00:05:18,694 --> 00:05:20,445 Я рад, что ты здесь. 69 00:05:21,989 --> 00:05:23,740 Ты нужна нам. 70 00:05:24,658 --> 00:05:26,285 Ты умна. 71 00:05:26,869 --> 00:05:30,873 У тебя есть опыт и чутьё не подводит. Мы мечемся как слепые котята. 72 00:05:34,001 --> 00:05:35,002 Я хочу… 73 00:05:36,503 --> 00:05:37,754 …показать тебе кое-что. 74 00:05:57,149 --> 00:05:58,400 Привет. 75 00:05:58,483 --> 00:05:59,484 Привет. 76 00:06:00,152 --> 00:06:01,278 Я Джек. 77 00:06:01,361 --> 00:06:02,362 Люк. 78 00:06:03,155 --> 00:06:04,865 Хочешь покажу кое-что? 79 00:06:06,533 --> 00:06:09,411 Кое-что стрёмное, но крутое. 80 00:06:10,746 --> 00:06:13,457 Они не хотят, чтобы мы об этом знали. 81 00:06:21,507 --> 00:06:23,717 Они врут тебе. 82 00:06:24,718 --> 00:06:28,055 Не знаю, что они там тебе наплели, 83 00:06:28,138 --> 00:06:29,890 но если ты не отпустишь меня, 84 00:06:29,973 --> 00:06:32,643 то всему миру конец. 85 00:06:32,726 --> 00:06:35,270 Умрут все, кто тебе дорог. 86 00:06:36,855 --> 00:06:37,940 Ты слышишь меня? 87 00:06:42,903 --> 00:06:43,904 Как тебя зовут? 88 00:06:48,242 --> 00:06:49,451 Трус несчастный. 89 00:07:43,714 --> 00:07:45,841 Да отпусти ты меня. 90 00:07:45,924 --> 00:07:47,092 Ты реально не понимаешь? 91 00:07:47,676 --> 00:07:49,553 Мне надо поговорить с ней. 92 00:07:50,095 --> 00:07:51,180 Понял. 93 00:07:55,976 --> 00:07:57,227 Господин Хасимото? 94 00:07:57,311 --> 00:07:59,104 У меня не было выбора. 95 00:07:59,188 --> 00:08:02,065 Нам срочно нужен доступ к системе связи «Хоси-12». 96 00:08:02,149 --> 00:08:04,568 Всё было почти готово. Зачем остановили меня? 97 00:08:04,651 --> 00:08:06,028 Координаты установлены 98 00:08:06,111 --> 00:08:07,446 и зафиксированы. 99 00:08:07,529 --> 00:08:08,864 Нам нужен доступ. 100 00:08:08,947 --> 00:08:10,574 «Зафиксированы»? 101 00:08:11,325 --> 00:08:12,951 Корабль на геосинхронной орбите. 102 00:08:16,330 --> 00:08:19,166 Они захватили шаттл. 103 00:08:20,792 --> 00:08:22,252 Держат в одном месте. 104 00:08:25,797 --> 00:08:28,091 Только через него можно установить контакт. 105 00:08:28,800 --> 00:08:32,261 «Хоси-12» — единственный способ связи с ними. 106 00:08:32,346 --> 00:08:34,681 То, что осталось от шаттла. 107 00:08:34,765 --> 00:08:36,933 Не дам им никакого доступа. 108 00:08:37,518 --> 00:08:39,019 Хинаты больше нет. 109 00:08:40,395 --> 00:08:41,480 Прошу. 110 00:08:41,563 --> 00:08:43,148 Хватит. 111 00:08:43,232 --> 00:08:45,150 Экспедиция «Хоси» завершена. 112 00:08:45,943 --> 00:08:47,528 Мы должны переживать о другом. 113 00:08:47,611 --> 00:08:48,862 Вы, может, и должны. 114 00:08:48,946 --> 00:08:51,365 Это касается всех нас. 115 00:08:52,699 --> 00:08:55,369 Всё человечество в опасности. 116 00:08:55,953 --> 00:09:00,165 Я единственная, кто может помочь им связаться с ними… 117 00:09:00,249 --> 00:09:02,000 Они понимают. 118 00:09:02,084 --> 00:09:06,505 Поэтому устанавливать контакт должна я. 119 00:09:08,715 --> 00:09:10,759 Ты не в том положении. 120 00:09:10,843 --> 00:09:12,386 Они уж тем более. 121 00:09:14,221 --> 00:09:15,514 Передайте им. 122 00:09:24,857 --> 00:09:26,942 Она будет во главе коммуникации. 123 00:09:28,735 --> 00:09:29,945 Если не нравится, 124 00:09:30,028 --> 00:09:34,575 то обход блокирующих протоколов займет не менее шести часов. 125 00:09:34,658 --> 00:09:36,743 Как скажете. 126 00:09:42,457 --> 00:09:43,709 Приведи остальных. 127 00:09:44,376 --> 00:09:45,961 «Блокирующие протоколы»? 128 00:09:46,545 --> 00:09:49,464 Без тебя нам точно не справиться. 129 00:09:55,554 --> 00:09:56,930 Здесь всегда так. 130 00:10:23,373 --> 00:10:24,708 Чем это пахнет? 131 00:10:35,844 --> 00:10:36,845 Мама? 132 00:10:42,184 --> 00:10:43,185 Мама? 133 00:12:57,903 --> 00:12:59,071 Вот блин. 134 00:13:46,827 --> 00:13:47,828 Охренеть. 135 00:13:49,955 --> 00:13:51,123 Жесть… 136 00:14:19,902 --> 00:14:22,487 ТЕЛЕФОН 137 00:14:25,699 --> 00:14:26,700 Давай же. 138 00:14:43,467 --> 00:14:46,637 Работай, блин. Давай, давай, давай. 139 00:14:46,720 --> 00:14:48,013 Столько лет тут стоишь. 140 00:14:49,306 --> 00:14:50,807 Да работай ты! 141 00:14:51,850 --> 00:14:53,143 Посмотрим. Давай. 142 00:14:55,354 --> 00:14:57,272 Как там было? 143 00:14:59,066 --> 00:15:05,322 Четыре, два, один, шесть, два, семь, четыре. 144 00:15:12,329 --> 00:15:15,707 Возьми, возьми, возьми. 145 00:15:18,335 --> 00:15:19,336 Возьми. 146 00:15:27,052 --> 00:15:30,722 - Привет. - Ра! Привет! Это Трев! Ра! Алло? 147 00:15:30,806 --> 00:15:33,100 Не знаю, услышишь ты это вообще или нет… 148 00:15:34,101 --> 00:15:37,312 Мобильника нет, это единственный домашний телефон, который я знаю… 149 00:15:40,065 --> 00:15:42,067 Работы больше нет, но ты в курсе. 150 00:15:43,110 --> 00:15:45,529 Все куда-то бегут, прячутся… 151 00:15:48,323 --> 00:15:51,285 Вдруг ты позвонишь сюда… 152 00:15:55,414 --> 00:15:57,666 Нас эвакуируют, тут всё очень плохо. 153 00:15:59,626 --> 00:16:03,046 Не знаю, что со мной будет, куда меня занесёт, поэтому… 154 00:16:05,299 --> 00:16:06,884 Не буду врать, мне страшно. 155 00:16:09,720 --> 00:16:11,096 Я знаю, что ты переживаешь. 156 00:16:11,180 --> 00:16:12,681 Ты всегда любишь 157 00:16:12,764 --> 00:16:14,183 поволноваться. 158 00:16:15,350 --> 00:16:16,518 И это нормально. 159 00:16:18,228 --> 00:16:20,856 Я сама о тебе переживаю. Постоянно переживаю. 160 00:16:28,906 --> 00:16:30,115 - Трев? - Да? 161 00:16:33,327 --> 00:16:36,997 Эту войну нам не победить… 162 00:16:40,459 --> 00:16:42,085 Я на тебя не злюсь. 163 00:16:44,505 --> 00:16:46,882 Я злюсь на то, что с нами случилось. 164 00:16:47,841 --> 00:16:49,301 Ведь я не виновата. 165 00:16:50,260 --> 00:16:51,595 И ты не виноват. 166 00:16:53,222 --> 00:16:55,307 Да и что ты мог сделать, кроме как… 167 00:16:57,559 --> 00:16:59,228 …быть рядом со мной. 168 00:17:02,272 --> 00:17:05,442 И я знаю, почему ты сейчас там. Я знаю. 169 00:17:07,361 --> 00:17:09,530 Я говорю, я не злюсь на тебя, я… 170 00:17:12,824 --> 00:17:14,867 Хотя, знаешь, может и злюсь. 171 00:17:17,579 --> 00:17:19,248 Злюсь, потому что люблю тебя. 172 00:17:21,750 --> 00:17:23,627 Я всегда буду любить тебя. 173 00:17:26,003 --> 00:17:27,881 И всегда буду любить его. 174 00:17:28,632 --> 00:17:29,633 И я… 175 00:17:31,301 --> 00:17:33,220 Любовь бессмертна, Трев. 176 00:17:34,513 --> 00:17:36,265 Что не скажешь о людях. 177 00:17:38,559 --> 00:17:39,726 Наверное, это… 178 00:17:53,991 --> 00:17:55,242 Я в Лондоне. 179 00:17:57,411 --> 00:18:00,163 Я в Лондоне, правда я не знаю, где точно… 180 00:18:01,999 --> 00:18:03,834 И не знаю, куда я иду, я просто… 181 00:18:17,055 --> 00:18:18,182 Я тоже. 182 00:18:20,100 --> 00:18:21,351 Люблю его. 183 00:18:23,270 --> 00:18:24,813 Всегда думаю о нём. 184 00:18:27,149 --> 00:18:28,233 Тяжело. 185 00:18:32,529 --> 00:18:33,614 Очень. 186 00:18:38,118 --> 00:18:39,411 И страшно. 187 00:18:40,996 --> 00:18:42,039 Мне очень страшно. 188 00:18:49,129 --> 00:18:50,714 Самолётов нет, Ра. 189 00:18:52,174 --> 00:18:55,761 Людей тоже. Это конец света. 190 00:18:57,012 --> 00:18:58,013 Остались… 191 00:18:59,264 --> 00:19:00,849 Остались только ты и я. 192 00:19:12,319 --> 00:19:15,364 Хочу, чтобы ты знала, что я с тобой. 193 00:19:17,157 --> 00:19:20,035 Обнимаю, глажу тебя. 194 00:19:23,288 --> 00:19:24,998 Говорю, что люблю тебя. 195 00:19:26,208 --> 00:19:27,292 Люблю тебя даже, 196 00:19:27,376 --> 00:19:29,711 когда ты кричишь на меня на кухне, 197 00:19:29,795 --> 00:19:32,297 говоришь мне всякие гадости, потому что злишься 198 00:19:32,798 --> 00:19:33,799 Слышишь? 199 00:19:35,092 --> 00:19:36,510 Я не против. 200 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 Я не против. 201 00:19:37,678 --> 00:19:40,639 Потому что хочу извиниться, что я так не буду. 202 00:19:40,722 --> 00:19:41,974 Может, ты… 203 00:19:44,059 --> 00:19:46,061 Может ты дашь мне еще один шанс… 204 00:19:52,401 --> 00:19:53,944 И я держу тебя. 205 00:19:55,946 --> 00:19:57,531 Говорю, что люблю. 206 00:20:01,076 --> 00:20:02,244 Люблю тебя. 207 00:20:06,957 --> 00:20:09,543 Люблю. Люблю. 208 00:20:11,795 --> 00:20:13,046 Очень люблю. 209 00:21:13,899 --> 00:21:16,026 Не бойся, солнышко, я рядом. 210 00:21:18,111 --> 00:21:20,572 Помнишь, как ты приходила к нам с мамой, 211 00:21:21,949 --> 00:21:23,909 когда тебе снились кошмары? 212 00:21:25,702 --> 00:21:27,120 Что я тебе говорил? 213 00:21:28,038 --> 00:21:29,248 Что сны не реальны. 214 00:21:30,624 --> 00:21:32,626 Это как смотреть фильмы в голове. 215 00:21:32,709 --> 00:21:33,752 Да. 216 00:21:34,419 --> 00:21:38,090 Песенку тебе пел, и ты сразу засыпала, 217 00:21:39,132 --> 00:21:41,218 а просыпалась уже в своей кроватке. 218 00:21:42,261 --> 00:21:45,848 А потом тебе кошмары сниться перестали, правда? 219 00:21:47,891 --> 00:21:50,352 Так что ты не бойся засыпать. 220 00:21:51,228 --> 00:21:54,106 Если честно, я больше не боюсь засыпать. 221 00:21:57,985 --> 00:21:59,862 Я боюсь не заснуть. 222 00:22:03,240 --> 00:22:04,449 Где мама? 223 00:22:06,785 --> 00:22:08,287 Она вместе с Люком. 224 00:22:09,329 --> 00:22:10,497 Пошли есть. 225 00:22:12,040 --> 00:22:14,418 - Она в безопасности? - Да, конечно. 226 00:22:15,127 --> 00:22:16,712 Она здесь, и мы здесь. 227 00:22:17,963 --> 00:22:19,381 Мы вместе здесь. 228 00:22:23,594 --> 00:22:26,305 Военные забрали всё самое ценное. 229 00:22:27,222 --> 00:22:30,017 Многое оставили, уезжали в спешке. 230 00:22:30,851 --> 00:22:35,564 В случае чего у нас остались всего лишь… 231 00:22:35,647 --> 00:22:37,941 Антисептики и бинты. 232 00:22:39,067 --> 00:22:40,861 Ты умеешь импровизировать. 233 00:22:42,196 --> 00:22:43,488 Я так думаю. 234 00:22:44,281 --> 00:22:45,324 Думаешь? 235 00:22:46,366 --> 00:22:47,367 Я знаю. 236 00:22:48,869 --> 00:22:50,621 И откуда ты это знаешь? 237 00:22:52,664 --> 00:22:54,124 Ты умеешь выживать. 238 00:22:55,209 --> 00:22:57,920 У тебя золотые руки. 239 00:22:58,879 --> 00:23:00,255 Ты хорошая мама. 240 00:23:01,798 --> 00:23:03,592 И ты сняла кольцо. 241 00:23:06,428 --> 00:23:07,596 Всё хорошо? 242 00:23:40,170 --> 00:23:42,130 Простите. Прошу прощения. 243 00:23:42,965 --> 00:23:44,550 Видели женщину с мальчиком? 244 00:23:46,009 --> 00:23:48,011 Тут половина таких. 245 00:23:48,095 --> 00:23:53,225 Да. Ему десять, а она… выглядит как мы. 246 00:23:55,394 --> 00:23:56,937 Они с мужчиной сидели. 247 00:23:58,522 --> 00:23:59,523 В смысле? 248 00:24:00,440 --> 00:24:02,276 Мальчик ушёл туда, 249 00:24:02,359 --> 00:24:04,194 а куда ушли эти двое я не знаю. 250 00:24:04,820 --> 00:24:06,697 - Папа? - Да, что такое? 251 00:24:07,322 --> 00:24:08,490 Ладно, спасибо. 252 00:24:09,324 --> 00:24:10,576 Пошли, детка. 253 00:24:22,754 --> 00:24:23,964 Прости. 254 00:24:25,174 --> 00:24:26,592 - Прости, зря я… - Молчи. 255 00:24:27,092 --> 00:24:29,261 Меня захлестнули эмоции и… 256 00:24:29,344 --> 00:24:30,470 Мне понравилось. 257 00:24:31,096 --> 00:24:33,515 Я не помню, когда меня так целовали. 258 00:24:33,599 --> 00:24:34,600 Да… 259 00:24:35,475 --> 00:24:37,936 А я не помню, когда так целовал. 260 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 Ты… 261 00:24:42,149 --> 00:24:43,692 Прекрасный доктор. 262 00:24:46,028 --> 00:24:47,404 Я не доктор. 263 00:24:47,988 --> 00:24:50,115 В смысле, я не стала им. 264 00:24:50,699 --> 00:24:53,869 Отучилась, но стала мамой. 265 00:24:55,913 --> 00:24:57,080 Я мама. 266 00:24:59,249 --> 00:25:01,293 Ты мама, которая семью спасла. 267 00:25:01,376 --> 00:25:03,921 Привезла сюда. Всё сама. 268 00:25:04,630 --> 00:25:05,797 Не сама. 269 00:25:08,175 --> 00:25:09,593 Эта штука спасла нас. 270 00:25:11,803 --> 00:25:13,096 Ты о чём? 271 00:25:26,235 --> 00:25:27,236 Смотри. 272 00:25:28,362 --> 00:25:29,488 Круто, да? 273 00:25:30,405 --> 00:25:32,032 Пришельцы убивают, 274 00:25:33,242 --> 00:25:35,244 а потом оставляют эту фигню. 275 00:25:35,869 --> 00:25:39,998 Папа сказал, пришельцы убьют всех нас. 276 00:25:41,124 --> 00:25:44,878 Пулей их не убить, ничем не убить. 277 00:25:49,633 --> 00:25:50,884 У мамы получилось. 278 00:25:52,469 --> 00:25:53,512 Не ври. 279 00:25:54,346 --> 00:25:55,389 Не вру. 280 00:25:56,557 --> 00:25:58,809 Да быть не может. Как? 281 00:25:59,601 --> 00:26:01,144 Как она убила его? 282 00:26:05,649 --> 00:26:06,692 Времени нет. 283 00:26:06,775 --> 00:26:08,861 Надо выучить их язык. 284 00:26:08,944 --> 00:26:11,196 Надо, чтобы они понимали нас. 285 00:26:11,280 --> 00:26:13,490 Нужны линии связи шаттла, срочно. 286 00:26:17,411 --> 00:26:20,747 Вся наша цивилизация стоит 287 00:26:20,831 --> 00:26:22,291 на грани уничтожения. 288 00:26:24,459 --> 00:26:25,460 Она знает английский? 289 00:26:26,545 --> 00:26:27,462 Японский. 290 00:26:27,546 --> 00:26:28,547 Господин Фудзимото, 291 00:26:29,464 --> 00:26:31,008 я отправлю сигнал с терминала. 292 00:26:40,934 --> 00:26:42,436 Что она делает? 293 00:26:42,519 --> 00:26:43,896 Что ты делаешь? 294 00:26:46,690 --> 00:26:47,858 Отправляю команду, 295 00:26:47,941 --> 00:26:50,319 чтобы открыть линии связи шаттла. 296 00:26:50,402 --> 00:26:53,947 Или хотите, чтобы они так и были заблокированы? 297 00:27:00,537 --> 00:27:01,538 Может, 298 00:27:01,622 --> 00:27:04,082 их удастся понять лучше, чем мы понимаем друг друга. 299 00:27:06,376 --> 00:27:08,462 Связь установлена. 300 00:27:13,300 --> 00:27:15,511 Теперь можем установить контакт. 301 00:27:16,094 --> 00:27:18,222 СИСТЕМЫ «ХОСИ» СВЯЗЬ УСТАНОВЛЕНА 302 00:27:42,663 --> 00:27:44,081 Какая она была? 303 00:27:47,251 --> 00:27:48,585 Расскажи. 304 00:28:12,192 --> 00:28:13,527 Она не могла встать. 305 00:28:18,574 --> 00:28:19,616 Но… 306 00:28:20,450 --> 00:28:24,413 Казалось, она была выше всех на голову, знаешь. 307 00:28:26,164 --> 00:28:27,165 Да. 308 00:28:35,215 --> 00:28:36,675 Она… 309 00:28:38,635 --> 00:28:41,513 Она никогда меня не ругала. 310 00:28:46,602 --> 00:28:47,936 Хотя я косячил. 311 00:28:50,105 --> 00:28:51,273 Постоянно. 312 00:29:00,240 --> 00:29:04,161 Она любила платья в стиле шестидесятых. 313 00:29:12,503 --> 00:29:14,087 Слушала Кейт Буш. 314 00:29:16,673 --> 00:29:17,799 Синди Лопер. 315 00:29:18,759 --> 00:29:20,719 Иль Диво, ужасно бесячие. 316 00:29:21,970 --> 00:29:23,680 Мы из-за них постоянно ругались. 317 00:29:27,893 --> 00:29:30,437 Она права. Кейт Буш классная. 318 00:29:31,480 --> 00:29:32,481 Серьёзно? 319 00:29:32,564 --> 00:29:33,565 Да уж. 320 00:29:34,191 --> 00:29:35,901 Ты бы ей понравилась. 321 00:29:37,152 --> 00:29:38,278 Кажется, она классная. 322 00:29:44,076 --> 00:29:45,077 Это правда. 323 00:29:56,880 --> 00:29:58,131 Будь я здесь… 324 00:30:01,969 --> 00:30:03,470 - Убил бы его. - Ты не смог бы. 325 00:30:04,096 --> 00:30:05,389 Нет смог бы. 326 00:30:07,975 --> 00:30:09,226 Я это знаю. 327 00:30:10,978 --> 00:30:13,272 Как знаю и то, что мы найдём твою маму. 328 00:30:13,355 --> 00:30:14,982 Ты ведь не знаешь, где она. 329 00:30:15,065 --> 00:30:16,233 Нет, знаю. 330 00:30:16,316 --> 00:30:19,403 Она в больнице работает, как ты и сказала. 331 00:30:20,612 --> 00:30:22,030 Нам нужно туда. 332 00:30:22,114 --> 00:30:23,240 - Зачем? - Надо. 333 00:30:23,323 --> 00:30:24,324 - Поверь. - Зачем? 334 00:30:24,408 --> 00:30:28,078 Надо, потому что я мог сделать что-нибудь. Ясно? 335 00:30:29,705 --> 00:30:30,914 Остановить их. 336 00:30:35,210 --> 00:30:36,336 Всё еще могу. 337 00:30:40,924 --> 00:30:42,176 Надеюсь. 338 00:30:42,259 --> 00:30:43,260 Касп. 339 00:30:44,052 --> 00:30:45,888 Что ты сделаешь? 340 00:30:57,316 --> 00:30:59,818 Я видел их. Спутник и всё это. 341 00:31:01,195 --> 00:31:02,196 Что это? 342 00:31:02,279 --> 00:31:04,865 Я не только могу видеть. 343 00:31:04,948 --> 00:31:06,325 Я дышу, я чувствую. 344 00:31:06,408 --> 00:31:10,454 Я ощущаю, как оно обволакивает меня, будто, знаешь… там темнота. 345 00:31:10,537 --> 00:31:11,872 И за этой темнотой 346 00:31:11,955 --> 00:31:15,334 будто что-то шевелится. Я чувствую. 347 00:31:16,835 --> 00:31:17,836 Я убегал. 348 00:31:17,920 --> 00:31:19,254 Старался убежать. 349 00:31:20,130 --> 00:31:21,340 Но оно пришло сюда. 350 00:31:22,090 --> 00:31:23,717 Больше убегать не буду. 351 00:31:24,218 --> 00:31:25,344 Никаких таблеток. 352 00:31:27,930 --> 00:31:28,972 Хочу поговорить. 353 00:31:30,307 --> 00:31:31,433 «Поговорить»? 354 00:31:33,268 --> 00:31:34,811 Я смогу с ними поговорить, 355 00:31:34,895 --> 00:31:35,979 Я это знаю. 356 00:31:36,939 --> 00:31:38,649 Я… если… 357 00:31:39,316 --> 00:31:40,567 Нужен приступ. 358 00:31:41,151 --> 00:31:42,152 Да. 359 00:31:43,320 --> 00:31:44,321 Довольно долгий. 360 00:31:44,404 --> 00:31:46,448 Это невозможно. 361 00:31:46,532 --> 00:31:47,699 В больнице можно. 362 00:31:50,327 --> 00:31:51,703 Они убили маму. 363 00:31:51,787 --> 00:31:53,163 Будешь мстить? 364 00:31:55,040 --> 00:31:56,458 - Как? - Я не знаю. 365 00:31:56,542 --> 00:32:00,921 Но я смогу, смогу. Я знаю, я вижу, давно вижу. 366 00:32:03,340 --> 00:32:04,633 Теперь я знаю. 367 00:32:07,386 --> 00:32:09,596 Я их уничтожу. 368 00:32:15,853 --> 00:32:16,937 Идешь? 369 00:32:19,565 --> 00:32:21,233 Ты ещё спрашиваешь? 370 00:32:25,112 --> 00:32:26,154 Замочим их. 371 00:32:42,671 --> 00:32:45,549 Вы нас слышите? 372 00:32:50,846 --> 00:32:54,266 Вы нас слышите? 373 00:32:57,811 --> 00:33:00,522 Рекурсия свойственна всем языкам. 374 00:33:01,148 --> 00:33:03,650 Нужно разобрать основы их языка. 375 00:33:03,734 --> 00:33:06,445 Найти общий смысл. 376 00:33:06,528 --> 00:33:08,405 Случайно слова не подобрать. 377 00:33:10,365 --> 00:33:12,159 Только и делают, что ругаются. 378 00:33:20,000 --> 00:33:22,336 Я бы мог помочь, если бы знал, как. 379 00:33:23,212 --> 00:33:27,716 Прямо сейчас скармливаю параллельным нейросетям информацию, 380 00:33:27,799 --> 00:33:30,761 чтобы найти нужный формат данных, 381 00:33:30,844 --> 00:33:34,890 с помощью которого можно отправлять им любую информацию. 382 00:33:37,100 --> 00:33:38,227 Ясно… 383 00:33:38,810 --> 00:33:40,562 Машинный перевод? 384 00:33:41,063 --> 00:33:43,774 Они отправили все возможные словари. 385 00:33:43,857 --> 00:33:46,527 Но сигнал не изменился. 386 00:33:46,610 --> 00:33:48,445 Что бы мы ни отправляли, 387 00:33:48,529 --> 00:33:51,532 никакой реакции от них не последовало. 388 00:33:52,241 --> 00:33:54,743 Как и от экипажа. 389 00:34:05,337 --> 00:34:11,717 Ты всё рассказала Хасимото до того, как рассказала мне. 390 00:34:11,802 --> 00:34:13,804 О тебе 391 00:34:13,887 --> 00:34:15,013 и Хинате. 392 00:34:19,226 --> 00:34:21,395 А я должна была тебе говорить? 393 00:34:22,771 --> 00:34:24,648 Ну… 394 00:34:25,607 --> 00:34:27,525 Я тебе не принадлежу. 395 00:34:28,652 --> 00:34:30,487 Я никому не принадлежу. 396 00:34:30,571 --> 00:34:32,822 Ни тебе, 397 00:34:32,906 --> 00:34:33,991 ни матери, 398 00:34:34,074 --> 00:34:35,659 ни отцу, 399 00:34:36,909 --> 00:34:38,704 ни JASA. 400 00:34:45,543 --> 00:34:47,420 Лишь ей. 401 00:35:03,103 --> 00:35:05,105 У каждого есть такой человек, 402 00:35:05,189 --> 00:35:07,983 который дороже всех остальных людей. 403 00:35:10,110 --> 00:35:13,697 У меня это ты. 404 00:35:22,998 --> 00:35:25,459 Ничего не понимаю. 405 00:35:26,752 --> 00:35:29,338 Это мой язык. 406 00:35:30,422 --> 00:35:32,883 Может, они говорят на нём. 407 00:35:38,722 --> 00:35:41,266 Нам осталось километра полтора до больницы. 408 00:35:46,772 --> 00:35:48,690 Один из них. 409 00:35:48,774 --> 00:35:49,900 Нам надо вперёд. 410 00:35:49,983 --> 00:35:51,193 Иди сюда. 411 00:35:56,490 --> 00:35:57,533 Привет! 412 00:35:59,076 --> 00:36:00,619 Помоги. Помоги нам. 413 00:36:01,912 --> 00:36:03,247 Ты же солдат. 414 00:36:03,747 --> 00:36:04,748 Помоги нам. 415 00:36:17,219 --> 00:36:18,637 Я спецназовец. 416 00:36:19,388 --> 00:36:23,100 солдат — это… забей. 417 00:36:24,017 --> 00:36:25,102 Послушайте. 418 00:36:28,605 --> 00:36:30,774 Мне надо в больницу. Срочно. 419 00:36:31,650 --> 00:36:33,527 Нет. Ноги моей там больше не будет. 420 00:36:33,610 --> 00:36:34,820 Пока я живой. 421 00:36:35,362 --> 00:36:37,406 Ясно? Осталось ждать уже недолго. 422 00:36:42,494 --> 00:36:43,620 - Свалите. - Нет. 423 00:36:46,456 --> 00:36:47,541 Да пошёл он. 424 00:36:49,626 --> 00:36:50,627 Стой. 425 00:36:52,713 --> 00:36:55,674 Я сказал, мне надо в больницу, срочно. 426 00:36:57,301 --> 00:36:59,803 - Вы улицу видели? - Я видел такое, 427 00:36:59,887 --> 00:37:01,471 что ты и представить не сможешь. 428 00:37:05,809 --> 00:37:06,935 Я видел больше вас. 429 00:37:10,314 --> 00:37:11,481 Больше меня? 430 00:37:12,900 --> 00:37:14,109 «Я видел больше вас». 431 00:37:14,193 --> 00:37:17,446 Да что ты. Ну да. Видел больше меня? 432 00:37:22,492 --> 00:37:23,827 Да что ты там видел? 433 00:37:26,121 --> 00:37:27,289 Я видел их. 434 00:37:28,290 --> 00:37:30,542 До всего что произошло. 435 00:37:31,793 --> 00:37:34,213 Я видел, что могло остановить их. 436 00:37:36,340 --> 00:37:37,841 Всё это в голове. 437 00:37:38,967 --> 00:37:42,804 Мне надо в больницу. Вы солдат, и вы можете помочь нам. 438 00:37:43,889 --> 00:37:45,349 - Спецназовец. - Спецназовец. 439 00:37:45,432 --> 00:37:47,059 Да какая разница. 440 00:37:52,814 --> 00:37:53,815 Смотри. 441 00:37:56,652 --> 00:37:58,987 Неплохо. Здорово. Красиво рисуешь. 442 00:37:59,071 --> 00:38:00,364 Смотри, я сказала. 443 00:38:03,200 --> 00:38:06,203 Разве вы не должны быть в школе? Господи. 444 00:38:09,122 --> 00:38:10,457 Ну и что это всё? 445 00:38:10,541 --> 00:38:12,334 Здорово. Классно 446 00:38:13,210 --> 00:38:14,211 Круто. 447 00:38:25,597 --> 00:38:26,598 Что это? 448 00:38:27,307 --> 00:38:28,475 Я говорил. 449 00:38:29,017 --> 00:38:31,019 Во время приступа я вижу. 450 00:38:31,103 --> 00:38:32,396 А тут что? 451 00:38:32,479 --> 00:38:34,648 Я не знаю. Это то, что я видел. 452 00:38:35,732 --> 00:38:37,025 Это как? 453 00:38:37,109 --> 00:38:40,112 Я вижу всякое, во время приступа. 454 00:38:41,947 --> 00:38:47,536 Иногда приступы очень долгие, типа… 455 00:38:47,619 --> 00:38:50,497 - А это когда нарисовал? - Дня три назад. 456 00:38:52,624 --> 00:38:53,792 В автобусе. 457 00:38:55,377 --> 00:38:59,006 Там были солдаты. Лишь фигуры. 458 00:38:59,882 --> 00:39:02,509 А потом они пропали. И всё. 459 00:39:13,937 --> 00:39:16,148 Будешь кряхтеть, или поможешь нам? 460 00:39:22,154 --> 00:39:23,155 Ладно. 461 00:39:24,156 --> 00:39:26,408 Давай. Пошли. 462 00:39:26,491 --> 00:39:28,243 Вперёд, пошли, давай. 463 00:39:42,758 --> 00:39:45,177 - Они явно с отцом. - Прости, давай потом. 464 00:39:45,260 --> 00:39:46,261 Анджела. 465 00:39:54,853 --> 00:39:55,854 Люк! 466 00:40:09,576 --> 00:40:10,786 Я потерял тебя. 467 00:40:13,747 --> 00:40:14,831 Назад. 468 00:40:15,332 --> 00:40:16,458 Ваш сынок? 469 00:40:19,711 --> 00:40:20,712 Люк? 470 00:40:22,047 --> 00:40:23,173 Люк. 471 00:40:41,316 --> 00:40:44,069 У объекта «Один-А» такая же реакция на раздражитель: 472 00:40:44,152 --> 00:40:46,280 оболочка закрывается и твердеет… 473 00:40:46,363 --> 00:40:48,615 Нет. Контакт до сих пор не установлен. 474 00:40:50,200 --> 00:40:51,910 - Так точно. - Давление увеличивается. 475 00:40:52,494 --> 00:40:56,456 Два точка один. Всё ещё увеличивается. Два точка два. 476 00:40:57,291 --> 00:40:58,709 - Понимаю. - Никакой реакции. 477 00:41:00,252 --> 00:41:01,587 Два точка три. 478 00:41:01,670 --> 00:41:03,463 Я никому не скажу. 479 00:41:03,547 --> 00:41:05,382 - Так же, как и остальные. - Понимаю. 480 00:41:05,883 --> 00:41:07,050 Благодарю. 481 00:41:09,803 --> 00:41:10,804 Продолжает расти. 482 00:41:29,114 --> 00:41:31,950 Сколько раз ни пробуй, всё без толку. 483 00:41:32,534 --> 00:41:34,578 Лос-Анджелес отключился. 484 00:41:36,538 --> 00:41:37,998 Уже который раз? 485 00:41:38,081 --> 00:41:39,166 Ямато. 486 00:41:39,917 --> 00:41:43,879 Твоя работа — открыть канал связи. 487 00:41:44,880 --> 00:41:46,840 Ты с этим справилась. 488 00:41:47,424 --> 00:41:49,843 Пусть остальным займутся лингвисты. 489 00:41:49,927 --> 00:41:54,306 Они не смогут расшифровать их язык. 490 00:41:55,098 --> 00:41:56,808 Это вообще не язык. 491 00:41:57,809 --> 00:41:59,895 Он отличается от нашего понимания языка. 492 00:42:01,688 --> 00:42:04,900 Как бы они ни старались, у них ничего не получится. 493 00:42:06,818 --> 00:42:09,530 Думала, нейросеть сможет расшифровать его, 494 00:42:10,781 --> 00:42:12,157 но паттерн постоянно меняется. 495 00:42:13,158 --> 00:42:14,785 Слишком сложная система. 496 00:42:16,870 --> 00:42:18,830 Слишком всё умно сделано. 497 00:42:18,914 --> 00:42:21,542 Они явно умнее нас. 498 00:42:22,709 --> 00:42:26,004 Умнее меня. 499 00:42:29,007 --> 00:42:32,177 Ну и что ты тогда делаешь? 500 00:42:33,846 --> 00:42:35,430 Передаю. 501 00:42:36,014 --> 00:42:37,140 Передаёшь? 502 00:42:37,766 --> 00:42:38,767 Файлы. 503 00:42:38,851 --> 00:42:40,769 Какие файлы? 504 00:42:40,853 --> 00:42:42,312 Какие файлы, Ямато? 505 00:42:46,525 --> 00:42:48,026 Ты что наделала? 506 00:42:57,035 --> 00:43:01,540 Мне приснилось, что у нас была своя группа. 507 00:43:02,791 --> 00:43:05,085 Но мы так ни разу и не выступили. 508 00:43:05,752 --> 00:43:08,255 У нас был микрофон, но… 509 00:43:08,338 --> 00:43:09,464 Что это? 510 00:43:10,257 --> 00:43:11,758 Хината. 511 00:43:13,719 --> 00:43:16,680 Наша группа была самой известной в мире. 512 00:43:21,018 --> 00:43:22,519 Солнце выглянуло. 513 00:43:24,438 --> 00:43:26,440 Как же здорово. 514 00:43:27,482 --> 00:43:28,901 Вставай уже, 515 00:43:29,985 --> 00:43:31,653 Мицуки! 516 00:43:33,280 --> 00:43:34,323 Детишки играют. 517 00:43:38,285 --> 00:43:40,037 Тут тысячи файлов. 518 00:43:40,120 --> 00:43:42,664 Видео, фото… 519 00:43:43,457 --> 00:43:44,791 И всё это про Хинату. 520 00:43:45,584 --> 00:43:47,169 Ты что сделала? 521 00:43:47,794 --> 00:43:52,216 Конвертировала. В их формат. 522 00:43:55,260 --> 00:43:59,181 Чтобы они увидели нас. 523 00:43:59,264 --> 00:44:00,766 Что? 524 00:44:01,517 --> 00:44:04,770 И отправила 525 00:44:06,396 --> 00:44:08,815 по всем доступным частотам. 526 00:44:11,568 --> 00:44:12,861 Ты посмотри… 527 00:44:12,945 --> 00:44:13,987 СОЕДИНЕНИЕ УСТАНОВЛЕНО 528 00:44:14,071 --> 00:44:15,572 …какие тут цветочки. 529 00:44:15,989 --> 00:44:21,537 А вот отец учит ребенка кататься на велосипеде. 530 00:44:21,620 --> 00:44:24,081 Всё хорошо, Мицуки. 531 00:44:25,040 --> 00:44:27,042 Всё хорошо. 532 00:44:29,169 --> 00:44:31,213 Останови передачу файлов. 533 00:44:32,714 --> 00:44:34,675 ПЕРЕДАЧА ФАЙЛОВ 534 00:44:36,176 --> 00:44:38,220 Всё уже отправлено. 535 00:44:41,473 --> 00:44:43,559 Нам всем конец, да? 536 00:44:44,142 --> 00:44:46,270 Из-за того, что она отправила? 537 00:44:46,854 --> 00:44:50,899 Потому что никто не смог разгадать их язык. 538 00:44:53,819 --> 00:44:54,820 Один сплошной шум. 539 00:44:55,904 --> 00:44:59,700 Всё равно, мы должны были попытаться. 540 00:45:01,743 --> 00:45:03,579 Уже утро. 541 00:45:04,538 --> 00:45:07,249 Это лавочка в парке. 542 00:45:07,332 --> 00:45:09,501 Смотри, тут все ходят. 543 00:45:10,586 --> 00:45:12,462 Детишки миленькие. 544 00:45:12,546 --> 00:45:14,631 А это местное дерево. 545 00:45:15,132 --> 00:45:17,134 Кажется, скоро расцветет. 546 00:45:18,010 --> 00:45:20,095 А это трава. 547 00:45:22,514 --> 00:45:26,435 А это мои ноги. Правая и левая! 548 00:45:27,060 --> 00:45:29,521 Классно так гулять, правда? 549 00:45:30,189 --> 00:45:34,276 Пока я тут болтала, смотри, как высоко 550 00:45:34,359 --> 00:45:38,614 забралось солнышко. Греет нас всех. Так здорово. 551 00:45:38,697 --> 00:45:40,532 Ты посмотри. 552 00:45:43,952 --> 00:45:46,580 Вставай уже! 553 00:45:46,663 --> 00:45:49,666 А то я злиться буду. 554 00:45:51,001 --> 00:45:52,544 Уже подхожу. 555 00:45:54,254 --> 00:45:58,800 Ваджо. Ваджо. Ваджо. 556 00:46:02,054 --> 00:46:06,558 Ваджо. Ваджо. Ваджо. 557 00:46:11,355 --> 00:46:12,564 Ваджо. 558 00:46:15,609 --> 00:46:16,610 Ваджо. 559 00:46:21,323 --> 00:46:22,324 Ваджо. 560 00:46:23,325 --> 00:46:24,326 Ваджо. 561 00:46:26,870 --> 00:46:27,871 Ваджо. 562 00:46:29,831 --> 00:46:30,832 Хината? 563 00:48:01,632 --> 00:48:03,634 Перевод субтитров: Павел Веклич