1 00:00:32,073 --> 00:00:33,325 On nad tobą czuwa. 2 00:00:37,871 --> 00:00:38,997 Dom na ciebie czeka. 3 00:01:00,435 --> 00:01:01,270 Kurwa. 4 00:01:01,353 --> 00:01:03,772 Sir! 5 00:01:03,856 --> 00:01:05,649 - Nie dało się go zatrzymać. - Hej! 6 00:01:05,732 --> 00:01:07,943 Dowódca Operacji Specjalnych Trevante Cole, Navy SEAL. 7 00:01:08,026 --> 00:01:11,071 Wsiadam do pierwszego samolotu do USA. Waszyngton, Wirginia, obojętne. 8 00:01:11,154 --> 00:01:12,948 - Dobra? - Nie ma już samolotów. 9 00:01:13,031 --> 00:01:15,284 To baza lotnicza. O czym ty, kurwa, mówisz? 10 00:01:15,367 --> 00:01:16,827 Służy do obrony ludzi. 11 00:01:16,910 --> 00:01:19,705 Na pewno nikt nie poleci do USA. 12 00:01:19,788 --> 00:01:22,165 Może być lot komercyjny. Prywatny. Cokolwiek. 13 00:01:22,249 --> 00:01:24,459 Chyba nie rozumiesz. Nikt nie lata do USA. 14 00:01:24,543 --> 00:01:26,712 System kontroli lotów już nie działa. 15 00:01:26,795 --> 00:01:27,796 Dopiero tu dotarliśmy. 16 00:01:27,880 --> 00:01:30,465 A my was uziemiliśmy. Mieliście szczęście. 17 00:01:30,549 --> 00:01:32,801 Straciliśmy więcej samolotów, niż mogę zliczyć. 18 00:01:32,885 --> 00:01:34,303 Masę nad Atlantykiem. 19 00:01:34,386 --> 00:01:36,889 Dajcie mi pilota, samolot albo jebany podręcznik, tylko tyle. 20 00:01:36,972 --> 00:01:39,349 Nikt nie opuści tego miejsca. Ani drogą powietrzną, ani lądową. 21 00:01:39,433 --> 00:01:42,477 Nie mamy samolotów ani innych środków transportu. 22 00:01:42,561 --> 00:01:44,646 - Wyprowadzić go. - Kurwa, nie dotykaj mnie. 23 00:01:44,730 --> 00:01:45,731 WSTĘP DLA UPOWAŻNIONYCH 24 00:01:45,814 --> 00:01:47,441 Słuchaj, mam żonę. 25 00:01:48,775 --> 00:01:49,985 Czeka na mnie. 26 00:01:50,068 --> 00:01:51,445 - Sir. - Proszę. Obiecałem. 27 00:01:51,528 --> 00:01:54,448 Pokonałem już pół świata i nie zatrzymam się teraz. 28 00:01:54,531 --> 00:01:55,699 Złożyłem obietnicę. 29 00:01:55,782 --> 00:01:58,076 Nie pozwolę, żeby sztywny brytyjski skurwiel 30 00:01:58,160 --> 00:02:00,495 taki jak ty czy on stanął mi na drodze. 31 00:02:00,579 --> 00:02:02,331 Rozumiesz, sir? 32 00:02:04,875 --> 00:02:06,001 Żołnierzu, przekaż strzelcom, 33 00:02:06,084 --> 00:02:08,878 że dowódca Cole może opuścić teren wedle życzenia. 34 00:02:10,047 --> 00:02:11,298 Pozostawiamy mu broń 35 00:02:11,381 --> 00:02:14,635 i życzymy mu powodzenia podczas podróży przez Atlantyk. 36 00:02:15,677 --> 00:02:17,262 Oby znalazł godną żaglówkę. 37 00:03:25,122 --> 00:03:29,042 Inwazja 38 00:03:41,555 --> 00:03:42,764 Hej, Luke. 39 00:03:43,640 --> 00:03:45,392 Masz wyjątkową mamę. 40 00:03:46,435 --> 00:03:48,187 On jest dużo bardziej wyjątkowy. 41 00:03:49,313 --> 00:03:51,273 Mogę iść? Nie chcę tego jeść. 42 00:03:51,940 --> 00:03:53,233 Musisz coś zjeść. 43 00:03:53,317 --> 00:03:54,943 Mogę po prostu iść? 44 00:03:55,027 --> 00:03:56,737 - Dokąd? - Do taty. 45 00:03:57,863 --> 00:04:00,449 Dobrze. Ale idź prosto do niego. 46 00:04:00,532 --> 00:04:02,534 Mamo, on jest tuż obok. 47 00:04:02,618 --> 00:04:03,952 Prosto do niego. 48 00:04:04,036 --> 00:04:05,078 Dobrze. 49 00:04:09,249 --> 00:04:10,542 Hej. 50 00:04:10,626 --> 00:04:13,795 Weź plecak i noś go ze sobą. Dobrze? 51 00:04:15,547 --> 00:04:16,714 Weź swoje jedzenie. 52 00:04:23,430 --> 00:04:24,723 Jesteś dobrą mamą. 53 00:04:25,766 --> 00:04:27,684 Sama nie wiem. Próbuję. 54 00:04:29,728 --> 00:04:31,355 Nie wiedziałem, że masz rodzinę. 55 00:04:32,481 --> 00:04:33,815 Mam ich. 56 00:04:35,067 --> 00:04:36,068 Tak. 57 00:04:37,402 --> 00:04:38,654 Ja też miałem rodzinę. 58 00:04:40,948 --> 00:04:42,199 Przykro mi. 59 00:04:42,699 --> 00:04:46,578 Nie… To nie to. 60 00:04:49,414 --> 00:04:51,708 Minęło parę lat. Nic się nie stało, po prostu… 61 00:04:53,293 --> 00:04:55,629 Najwyższe wskaźniki pośród lekarzy. 62 00:04:57,256 --> 00:04:58,298 Najwyższe wskaźniki? 63 00:04:59,591 --> 00:05:00,759 Rozwodów. 64 00:05:02,636 --> 00:05:04,596 Na początku to miało sens. 65 00:05:05,097 --> 00:05:07,224 Potem wszystko się zmieniło. 66 00:05:09,476 --> 00:05:10,727 A może to ja się zmieniłem. 67 00:05:13,188 --> 00:05:14,565 Wiem, co masz na myśli. 68 00:05:18,694 --> 00:05:20,445 Cieszę się, że znalazłaś to miejsce. 69 00:05:21,989 --> 00:05:23,740 Potrzebujemy cię tu. 70 00:05:24,658 --> 00:05:26,285 Jesteś inteligentna. 71 00:05:26,869 --> 00:05:30,873 Jesteś wykwalifikowana. Masz instynkt. Wszyscy improwizujemy. 72 00:05:34,001 --> 00:05:35,002 Hej. 73 00:05:36,503 --> 00:05:37,754 Mogę ci coś pokazać? 74 00:05:57,149 --> 00:05:58,400 Hej. 75 00:05:58,483 --> 00:05:59,484 Hej. 76 00:06:00,152 --> 00:06:01,278 Jestem Jack. 77 00:06:01,361 --> 00:06:02,362 Luke. 78 00:06:03,155 --> 00:06:04,865 Chcesz zobaczyć coś fajnego? 79 00:06:06,533 --> 00:06:09,411 Strasznego, ale fajnego. 80 00:06:10,746 --> 00:06:13,457 To ta część, której nie chcą nam pokazywać. 81 00:06:21,507 --> 00:06:23,717 Okłamują cię. 82 00:06:24,718 --> 00:06:28,055 Nie wiem, co ci powiedzieli. 83 00:06:28,138 --> 00:06:29,890 Jeśli mnie nie uwolnisz, 84 00:06:29,973 --> 00:06:32,643 świat zostanie zniszczony. 85 00:06:32,726 --> 00:06:35,270 Każdy, na kim ci zależy, zginie. 86 00:06:36,855 --> 00:06:37,940 Słyszysz? 87 00:06:42,903 --> 00:06:43,904 Jak się nazywasz? 88 00:06:48,242 --> 00:06:49,451 Tchórz. 89 00:07:43,714 --> 00:07:45,841 Ile razy mam powtarzać. Wypuść mnie. 90 00:07:45,924 --> 00:07:47,092 Głupi jesteś? 91 00:07:47,676 --> 00:07:49,553 Proszę nas na chwilę zostawić. 92 00:07:50,095 --> 00:07:51,180 Tak jest. 93 00:07:55,976 --> 00:07:57,227 Hashimoto-san? 94 00:07:57,311 --> 00:07:59,104 Nie miałem wyboru. 95 00:07:59,188 --> 00:08:02,065 Potrzebujemy natychmiastowego dostępu do systemu łączności Hoshi-12. 96 00:08:02,149 --> 00:08:04,568 Brakowało paru sekund do kontaktu. Dlaczego mnie pan powstrzymał? 97 00:08:04,651 --> 00:08:06,028 Mamy współrzędne. 98 00:08:06,111 --> 00:08:07,446 Są pewne. 99 00:08:07,529 --> 00:08:08,864 Teraz potrzebujemy dostępu. 100 00:08:08,947 --> 00:08:10,574 „Współrzędne”? 101 00:08:11,325 --> 00:08:12,951 Jest na orbicie geosynchronicznej. 102 00:08:16,330 --> 00:08:19,166 Statek został unieruchomiony. 103 00:08:20,792 --> 00:08:22,252 Przez nich. 104 00:08:25,797 --> 00:08:28,091 To jedyny kontakt. 105 00:08:28,800 --> 00:08:32,261 Hoshi-12 to jedyny kanał łączności. 106 00:08:32,346 --> 00:08:34,681 To co z niego zostało. 107 00:08:34,765 --> 00:08:36,933 Nie zapewnię im dostępu. 108 00:08:37,518 --> 00:08:39,019 Murai-san odeszła. 109 00:08:40,395 --> 00:08:41,480 Proszę. 110 00:08:41,563 --> 00:08:43,148 Proszę sobie tego nie robić. 111 00:08:43,232 --> 00:08:45,150 Misja Hoshi została zakończona. 112 00:08:45,943 --> 00:08:47,528 Zaczęło się coś nowego. 113 00:08:47,611 --> 00:08:48,862 Może dla pana. 114 00:08:48,946 --> 00:08:51,365 To coś większego od nas. 115 00:08:52,699 --> 00:08:55,369 Możliwe, że nie ma już kogo ratować. 116 00:08:55,953 --> 00:09:00,165 Proszę im powiedzieć, że jestem ich jedyną szansą na nawiązanie kontaktu. 117 00:09:00,249 --> 00:09:02,000 Wiedzą o tym. 118 00:09:02,084 --> 00:09:06,505 Pomogę tylko, jeśli to ja nawiążę kontakt. 119 00:09:08,715 --> 00:09:10,759 Nie ma pani dobrej pozycji negocjacyjnej. 120 00:09:10,843 --> 00:09:12,386 Nie macie wyboru. 121 00:09:14,221 --> 00:09:15,514 Proszę im przekazać. 122 00:09:24,857 --> 00:09:26,942 Pokieruje zespołem ds. łączności. 123 00:09:28,735 --> 00:09:29,945 Chyba że wolicie 124 00:09:30,028 --> 00:09:34,575 przez sześć godzin łamać protokoły blokujące, które zainstalowała. 125 00:09:34,658 --> 00:09:36,743 Zaczynajmy. 126 00:09:42,457 --> 00:09:43,709 Ściągnąć jej zespół. 127 00:09:44,376 --> 00:09:45,961 „Protokoły blokujące”? 128 00:09:46,545 --> 00:09:49,464 Tak jak pani mówiła. Potrzebujemy pani. 129 00:09:55,554 --> 00:09:56,930 Zawsze tak jest. 130 00:10:23,373 --> 00:10:24,708 To zapach środka dezynfekującego? 131 00:10:35,844 --> 00:10:36,845 Mamo? 132 00:10:42,184 --> 00:10:43,185 Mamo? 133 00:12:57,903 --> 00:12:59,071 O cholera. 134 00:13:46,827 --> 00:13:47,828 O cholera. 135 00:13:49,955 --> 00:13:51,123 No nie. Kur… 136 00:14:19,902 --> 00:14:22,487 TELEFON 137 00:14:25,699 --> 00:14:26,700 Dobra. 138 00:14:43,467 --> 00:14:46,637 No dawaj. Kurwa. Działaj. 139 00:14:46,720 --> 00:14:48,013 Wcześniej działało. Dawaj. 140 00:14:49,306 --> 00:14:50,807 Dobra. Działaj, kurwa. 141 00:14:51,850 --> 00:14:53,143 Działaj. 142 00:14:55,354 --> 00:14:57,272 Powinno działać. Działaj. 143 00:14:59,066 --> 00:15:05,322 421-6274. 144 00:15:12,329 --> 00:15:15,707 Odbierz. 145 00:15:18,335 --> 00:15:19,336 Odbierz. 146 00:15:27,052 --> 00:15:30,722 - Hej. - Rah! Hej! Tu Trev. Halo? 147 00:15:30,806 --> 00:15:33,100 Nie wiem, czy tego wysłuchasz… 148 00:15:34,101 --> 00:15:37,312 Ale nie mam komórki, a to jedyny telefon stacjonarny, jaki znam… 149 00:15:40,065 --> 00:15:42,067 Pewnie wiesz, że nikt już nie pracuje. 150 00:15:43,110 --> 00:15:45,529 Wszyscy się ukrywają. Wszyscy uciekają. 151 00:15:48,323 --> 00:15:51,285 Ale może i tak tu zadzwonisz. 152 00:15:55,414 --> 00:15:57,666 Każą nam opuścić domy. Jest źle. 153 00:15:59,626 --> 00:16:03,046 Nie wiem, co się wydarzy i gdzie będę, więc… 154 00:16:05,299 --> 00:16:06,884 Nie obiecuję, że nie będę się bać. 155 00:16:09,720 --> 00:16:11,096 Wiem, że się martwisz. 156 00:16:11,180 --> 00:16:12,681 Dużo się martwisz, 157 00:16:12,764 --> 00:16:14,183 nawet gdy cię tu nie ma. 158 00:16:15,350 --> 00:16:16,518 Nie szkodzi. 159 00:16:18,228 --> 00:16:20,856 Ja też się o ciebie martwię. Wiecznie się o ciebie martwię. 160 00:16:28,906 --> 00:16:30,115 - Trev? - Tak? 161 00:16:33,327 --> 00:16:36,997 To wojna, której nie możemy wygrać. 162 00:16:40,459 --> 00:16:42,085 Nie gniewam się na ciebie. 163 00:16:44,505 --> 00:16:46,882 Gniewam się na to, co się z nami stało. 164 00:16:47,841 --> 00:16:49,301 Ja tego nie zrobiłam. 165 00:16:50,260 --> 00:16:51,595 Ty tego nie zrobiłeś. 166 00:16:53,222 --> 00:16:55,307 Nic nie mogłeś zrobić, może oprócz… 167 00:16:57,559 --> 00:16:59,228 bycia tu ze mną. 168 00:17:02,272 --> 00:17:05,442 Wiem, dlaczego cię tu nie ma. Wiem. 169 00:17:07,361 --> 00:17:09,530 Tak jak powiedziałam, nie jestem zła. 170 00:17:12,824 --> 00:17:14,867 Może jestem. Może jestem wściekła. 171 00:17:17,579 --> 00:17:19,248 Bo cię kocham. 172 00:17:21,750 --> 00:17:23,627 Zawsze będę cię kochać. 173 00:17:26,003 --> 00:17:27,881 I zawsze będę kochać jego. 174 00:17:28,632 --> 00:17:29,633 Ja też. 175 00:17:31,301 --> 00:17:33,220 Miłość nie umiera, Trev. 176 00:17:34,513 --> 00:17:36,265 Ludzie czasem tak. 177 00:17:38,559 --> 00:17:39,726 I chyba… 178 00:17:53,991 --> 00:17:55,242 Jestem w Londynie. 179 00:17:57,411 --> 00:18:00,163 W Londynie. Nie do końca wiem, gdzie dokładnie. 180 00:18:01,999 --> 00:18:03,834 Nie wiem, dokąd zmierzam. Po prostu… 181 00:18:17,055 --> 00:18:18,182 Kocham go. 182 00:18:20,100 --> 00:18:21,351 Ja też go kocham. 183 00:18:23,270 --> 00:18:24,813 Nie mogę przestać go kochać. 184 00:18:27,149 --> 00:18:28,233 To boli. 185 00:18:32,529 --> 00:18:33,614 To boli. 186 00:18:38,118 --> 00:18:39,411 I boję się. 187 00:18:40,996 --> 00:18:42,039 Boję się. 188 00:18:49,129 --> 00:18:50,714 Nie ma samolotów, Rah. 189 00:18:52,174 --> 00:18:55,761 Nie ma ludzi, tylko… Pustka. Świat się skończył. 190 00:18:57,012 --> 00:18:58,013 To… 191 00:18:59,264 --> 00:19:00,849 Zostaliśmy tylko ty i ja. 192 00:19:12,319 --> 00:19:15,364 Wiedz, że jestem tam z tobą. 193 00:19:17,157 --> 00:19:20,035 Przytulam cię. Dotykam cię. 194 00:19:23,288 --> 00:19:24,998 Mówię ci, że cię kocham. 195 00:19:26,208 --> 00:19:27,292 Mówię, że cię kocham, 196 00:19:27,376 --> 00:19:29,711 kiedy krzyczysz na mnie w kuchni, 197 00:19:29,795 --> 00:19:32,297 rzucając we mnie różnym szajsem, bo się wściekasz. 198 00:19:32,798 --> 00:19:33,799 Tak? 199 00:19:35,092 --> 00:19:36,510 Nic nie szkodzi. 200 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 Jesteś… Nie szkodzi. 201 00:19:37,678 --> 00:19:40,639 Bo mówię ci, że przepraszam i że tym razem to prawda. 202 00:19:40,722 --> 00:19:41,974 I może… 203 00:19:44,059 --> 00:19:46,061 Może dasz mi jeszcze jedną szansę. 204 00:19:52,401 --> 00:19:53,944 Przytulam cię. 205 00:19:55,946 --> 00:19:57,531 I mówię ci, że cię kocham. 206 00:20:01,076 --> 00:20:02,244 Kocham cię. 207 00:20:06,957 --> 00:20:09,543 Kocham cię. 208 00:20:11,795 --> 00:20:13,046 Naprawdę cię kocham. 209 00:21:13,899 --> 00:21:16,026 Nie bój się, kochanie. Jestem tu. 210 00:21:18,111 --> 00:21:20,572 Pamiętasz, jak śniły ci się straszne rzeczy 211 00:21:21,949 --> 00:21:23,909 i spałaś ze mną i z mamusią? 212 00:21:25,702 --> 00:21:27,120 Pamiętasz, co ci mówiłem? 213 00:21:28,038 --> 00:21:29,248 Sny nie są prawdziwe. 214 00:21:30,624 --> 00:21:32,626 To jakbyś oglądała w głowie film. 215 00:21:32,709 --> 00:21:33,752 Tak. 216 00:21:34,419 --> 00:21:38,090 Śpiewałem ci naszą piosenkę, a potem zasypiałaś 217 00:21:39,132 --> 00:21:41,218 i budziłaś się we własnym łóżku. 218 00:21:42,261 --> 00:21:45,848 Przestały ci się śnić te straszne sny, prawda? 219 00:21:47,891 --> 00:21:50,352 Nie musisz się już bać zasypiania. 220 00:21:51,228 --> 00:21:54,106 Nie boję się już zasypiania. 221 00:21:57,985 --> 00:21:59,862 Boję się, że nie zasnę. 222 00:22:03,240 --> 00:22:04,449 Gdzie mamusia? 223 00:22:06,785 --> 00:22:08,287 Poszła z Lukiem. 224 00:22:09,329 --> 00:22:10,497 Poszli zjeść. 225 00:22:12,040 --> 00:22:14,418 - Jest bezpieczna? - Jest tutaj. Tak. 226 00:22:15,127 --> 00:22:16,712 Jest tutaj i my tu jesteśmy. 227 00:22:17,963 --> 00:22:19,381 Wszyscy razem. 228 00:22:23,594 --> 00:22:26,305 Wojsko przejęło większość użytecznych rzeczy. 229 00:22:27,222 --> 00:22:30,017 Musieliśmy stamtąd uciekać. Nie mamy tu prawdziwego sprzętu. 230 00:22:30,851 --> 00:22:35,564 Jeśli coś się stanie, jeśli dojdzie do kolejnego ataku, zostały nam… 231 00:22:35,647 --> 00:22:37,941 Antyseptyki i plasterki. 232 00:22:39,067 --> 00:22:40,861 Potrzebujemy ludzi, którzy umieją improwizować. 233 00:22:42,196 --> 00:22:43,488 Myślę, że to ty. 234 00:22:44,281 --> 00:22:45,324 Tak myślisz? 235 00:22:46,366 --> 00:22:47,367 Wiem. 236 00:22:48,869 --> 00:22:50,621 Skąd tyle o mnie wiesz? 237 00:22:52,664 --> 00:22:54,124 Wiem, że przetrwałaś. 238 00:22:55,209 --> 00:22:57,920 Wiem, że masz sprawne ręce. 239 00:22:58,879 --> 00:23:00,255 Wiem, że jesteś dobrą mamą. 240 00:23:01,798 --> 00:23:03,592 Wiem, że nie nosisz pierścionka. 241 00:23:06,428 --> 00:23:07,596 Nic ci nie jest? 242 00:23:40,170 --> 00:23:42,130 Przepraszam. 243 00:23:42,965 --> 00:23:44,550 Wiedzieliście tu kobietę i chłopca? 244 00:23:46,009 --> 00:23:48,011 Wiele osób pasuje do tego opisu. 245 00:23:48,095 --> 00:23:53,225 Tak. On ma… dziesięć lat, a ona… wygląda tak jak my. 246 00:23:55,394 --> 00:23:56,937 Byli z innym facetem? 247 00:23:58,522 --> 00:23:59,523 Może. 248 00:24:00,440 --> 00:24:02,276 Chłopiec poszedł tam. 249 00:24:02,359 --> 00:24:04,194 Nie widziałam, gdzie poszła tamta dwójka. 250 00:24:04,820 --> 00:24:06,697 - Tato? - Tak, kochanie? 251 00:24:07,322 --> 00:24:08,490 Dobrze, dziękuję. 252 00:24:09,324 --> 00:24:10,576 Dobrze, kochanie. 253 00:24:22,754 --> 00:24:23,964 Przepraszam. 254 00:24:25,174 --> 00:24:26,592 - Nie powinienem… - Nie rób tego. 255 00:24:27,092 --> 00:24:29,261 Jestem przytłoczony i… 256 00:24:29,344 --> 00:24:30,470 To było miłe. 257 00:24:31,096 --> 00:24:33,515 Od dawna mnie tak nie całowano. 258 00:24:33,599 --> 00:24:34,600 Tak. 259 00:24:35,475 --> 00:24:37,936 Od dawna nikogo tak nie całowałem. 260 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 Jesteś… 261 00:24:42,149 --> 00:24:43,692 Bardzo dobrą lekarką. 262 00:24:46,028 --> 00:24:47,404 Nie jestem lekarką. 263 00:24:47,988 --> 00:24:50,115 Miałam nią zostać. 264 00:24:50,699 --> 00:24:53,869 Poszłam do szkoły medycznej, ale jestem mamą. 265 00:24:55,913 --> 00:24:57,080 Jestem mamą. 266 00:24:59,249 --> 00:25:01,293 Jesteś mamą, która uratowała rodzinie życie. 267 00:25:01,376 --> 00:25:03,921 Sama ich tu przyprowadziłaś. 268 00:25:04,630 --> 00:25:05,797 To nie moja zasługa. 269 00:25:08,175 --> 00:25:09,593 Bez tego byśmy zginęli. 270 00:25:11,803 --> 00:25:13,096 Bez czego? 271 00:25:26,235 --> 00:25:27,236 Widzisz? 272 00:25:28,362 --> 00:25:29,488 Fajne, prawda? 273 00:25:30,405 --> 00:25:32,032 Kosmici ich zabijają… 274 00:25:33,242 --> 00:25:35,244 a potem nakładają to na nich. 275 00:25:35,869 --> 00:25:39,998 Mój tata mówi, że kosmici wszystkich pozabijają. 276 00:25:41,124 --> 00:25:44,878 Broń na nich nie działa. Nic na nich nie działa. 277 00:25:49,633 --> 00:25:50,884 Moja mama jednego zabiła. 278 00:25:52,469 --> 00:25:53,512 Kłamiesz. 279 00:25:54,346 --> 00:25:55,389 Nie. 280 00:25:56,557 --> 00:25:58,809 Niemożliwe. Jak? 281 00:25:59,601 --> 00:26:01,144 Jak mogła go zabić? 282 00:26:05,649 --> 00:26:06,692 Nie mamy czasu. 283 00:26:06,775 --> 00:26:08,861 Musimy poznać ich język. 284 00:26:08,944 --> 00:26:11,196 Musimy do nich przemówić, tak żeby nas zrozumieli. 285 00:26:11,280 --> 00:26:13,490 Potrzebujemy do tego systemu łączności tego statku. 286 00:26:17,411 --> 00:26:20,747 Możliwe, że tylko my stoimy pomiędzy życiem, jakie znamy, 287 00:26:20,831 --> 00:26:22,291 a kresem wszelkiego istnienia. 288 00:26:24,459 --> 00:26:25,460 Czy ona mówi po angielsku? 289 00:26:26,545 --> 00:26:27,462 Japoński. 290 00:26:27,546 --> 00:26:28,547 Fujimoto-san. 291 00:26:29,464 --> 00:26:31,008 Muszę transmitować z terminalu. 292 00:26:40,934 --> 00:26:42,436 Proszę powiedzieć, co ona robi. 293 00:26:42,519 --> 00:26:43,896 Proszę powiedzieć, co pani robi. 294 00:26:46,690 --> 00:26:47,858 Wysyłam polecenie. 295 00:26:47,941 --> 00:26:50,319 Żeby otworzyć system łączności statku. 296 00:26:50,402 --> 00:26:53,947 Czy wolicie pozostać odcięci? 297 00:27:00,537 --> 00:27:01,538 Może 298 00:27:01,622 --> 00:27:04,082 zdołamy zrozumieć ich lepiej, niż rozumiemy siebie. 299 00:27:06,376 --> 00:27:08,462 Łączność statku otwarta. 300 00:27:13,300 --> 00:27:15,511 Teraz nas słyszą. 301 00:27:16,094 --> 00:27:18,222 PODSYSTEMY HOSHI AKTYWNE ŁĄCZNOŚĆ OTWARTA 302 00:27:42,663 --> 00:27:44,081 Opowiedz mi o swojej mamie. 303 00:27:47,251 --> 00:27:48,585 Chcę ją poznać. 304 00:28:12,192 --> 00:28:13,527 Nie mogła stać. 305 00:28:18,574 --> 00:28:19,616 Ale… 306 00:28:20,450 --> 00:28:24,413 Zawsze wydawała się wyższa od innych, wiesz? 307 00:28:26,164 --> 00:28:27,165 Tak. 308 00:28:35,215 --> 00:28:36,675 Ona… 309 00:28:38,635 --> 00:28:41,513 Nigdy nie mówiła, że nawaliłem. 310 00:28:46,602 --> 00:28:47,936 A często nawalałem. 311 00:28:50,105 --> 00:28:51,273 Bez przerwy. 312 00:29:00,240 --> 00:29:04,161 Kupowała sukienki z lat sześćdziesiątych. 313 00:29:12,503 --> 00:29:14,087 Słuchała Kate Bush. 314 00:29:16,673 --> 00:29:17,799 Cyndi Lauper. 315 00:29:18,759 --> 00:29:20,719 DEVO. Wszystkie te kawałki są naprawdę męczące. 316 00:29:21,970 --> 00:29:23,680 Kłóciliśmy się o to. 317 00:29:27,893 --> 00:29:30,437 Ma rację. Kate Bush rządzi. 318 00:29:31,480 --> 00:29:32,481 Serio? 319 00:29:34,191 --> 00:29:35,901 Boże, polubiłaby cię. 320 00:29:37,152 --> 00:29:38,278 Lubię ją. 321 00:29:44,076 --> 00:29:45,077 Ja też. 322 00:29:56,880 --> 00:29:58,131 Gdybym tu był… 323 00:30:01,969 --> 00:30:03,470 - Zabiłbym to. - Nie zdołałbyś. 324 00:30:04,096 --> 00:30:05,389 Zdołałbym. 325 00:30:07,975 --> 00:30:09,226 Wiem, że tak. 326 00:30:10,978 --> 00:30:13,272 Wiem, że zdołałbym, tak jak wiem, że znajdziemy twoją mamę. 327 00:30:13,355 --> 00:30:14,982 Nie wiesz, gdzie ona jest. 328 00:30:15,065 --> 00:30:16,233 Wiem. Okej. 329 00:30:16,316 --> 00:30:19,403 Jest w szpitalu, w którym pracuje. Tak jak mówiłaś. 330 00:30:20,612 --> 00:30:22,030 Musimy tam iść. 331 00:30:22,114 --> 00:30:23,240 - Dlaczego? - Ja muszę. 332 00:30:23,323 --> 00:30:24,324 - Okej? - Dlaczego, Casp? 333 00:30:24,408 --> 00:30:28,078 Muszę tam iść, bo mogłem coś zrobić. Okej? 334 00:30:29,705 --> 00:30:30,914 Mogłem to powstrzymać. 335 00:30:35,210 --> 00:30:36,336 Wciąż mogę. 336 00:30:40,924 --> 00:30:42,176 Myślę, że mogę. 337 00:30:42,259 --> 00:30:43,260 Casp. 338 00:30:44,052 --> 00:30:45,888 Co mógłbyś zrobić? 339 00:30:57,316 --> 00:30:59,818 Widziałem ich. Tego satelitę i to. 340 00:31:01,195 --> 00:31:02,196 Co to jest? 341 00:31:02,279 --> 00:31:04,865 Nie tylko widzę, kiedy to się dzieje. 342 00:31:04,948 --> 00:31:06,325 Czuję ten smak. Wdycham to. 343 00:31:06,408 --> 00:31:10,454 Czuję, jak to się do mnie zbliża, wiesz? Jak… Jest ciemne. 344 00:31:10,537 --> 00:31:11,872 Ilekroć to się dzieje, 345 00:31:11,955 --> 00:31:15,334 coś jeszcze kryje się za tym mrokiem. Porusza się. 346 00:31:16,835 --> 00:31:17,836 Uciekam przed tym. 347 00:31:17,920 --> 00:31:19,254 Uciekałem przed tym. 348 00:31:20,130 --> 00:31:21,340 A potem to przybyło tutaj. 349 00:31:22,090 --> 00:31:23,717 Nie będę dłużej uciekał. 350 00:31:24,218 --> 00:31:25,344 Koniec z lekarstwami. 351 00:31:27,930 --> 00:31:28,972 Muszę z tym porozmawiać. 352 00:31:30,307 --> 00:31:31,433 „Porozmawiać z tym”? 353 00:31:33,268 --> 00:31:34,811 Mogę to zrobić. 354 00:31:34,895 --> 00:31:35,979 Wiem, że mogę. 355 00:31:36,939 --> 00:31:38,649 Jeśli… 356 00:31:39,316 --> 00:31:40,567 Jeśli będziesz miał atak. 357 00:31:41,151 --> 00:31:42,152 Tak. 358 00:31:43,320 --> 00:31:44,321 Taki, który nie minie. 359 00:31:44,404 --> 00:31:46,448 Nie możesz do tego doprowadzić. 360 00:31:46,532 --> 00:31:47,699 Szpital może. 361 00:31:50,327 --> 00:31:51,703 Oni zabili moją mamę. 362 00:31:51,787 --> 00:31:53,163 Więc ty zabijesz ich? 363 00:31:55,040 --> 00:31:56,458 - Jak? - Nie wiem. 364 00:31:56,542 --> 00:32:00,921 Ale zrobię to. Zrobię. Wiem o tym. Czuję to. Czułem to od dawna. 365 00:32:03,340 --> 00:32:04,633 A teraz wiem. 366 00:32:07,386 --> 00:32:09,596 Ja przeciwko nim. 367 00:32:15,853 --> 00:32:16,937 Idziesz? 368 00:32:19,565 --> 00:32:21,233 A czy królowa sra w szpilkach? 369 00:32:25,112 --> 00:32:26,154 Zabijmy ich wszystkich. 370 00:32:42,671 --> 00:32:45,549 Czy możecie odpowiedzieć? 371 00:32:50,846 --> 00:32:54,266 Czy możecie odpowiedzieć? 372 00:32:57,811 --> 00:33:00,522 Rekurencyjność to podstawa wszelkiej mowy. 373 00:33:01,148 --> 00:33:03,650 Nie porozmawiamy z nimi, jeśli nie rozszyfrujemy ich zasad. 374 00:33:03,734 --> 00:33:06,445 Potrzebujemy tego, żeby znaleźć wspólny sens. 375 00:33:06,528 --> 00:33:08,405 Nie możemy po prostu wybierać słów. 376 00:33:10,365 --> 00:33:12,159 Wiecznie się kłócą. 377 00:33:20,000 --> 00:33:22,336 Pomógłbym, gdybym wiedział, co to jest. 378 00:33:23,212 --> 00:33:27,716 Przekazuję równoległym sieciom neuronowym dane na żywo, 379 00:33:27,799 --> 00:33:30,761 żeby określić w przybliżeniu sygnał przesyłania danych 380 00:33:30,844 --> 00:33:34,890 i móc zakodować format danych. 381 00:33:37,100 --> 00:33:38,227 No tak. 382 00:33:38,810 --> 00:33:40,562 Tłumaczenie maszynowe? 383 00:33:41,063 --> 00:33:43,774 Wysłali całe słowniki. 384 00:33:43,857 --> 00:33:46,527 Ale nie ma zmiany w sygnale. 385 00:33:46,610 --> 00:33:48,445 Cokolwiek wysyłamy, 386 00:33:48,529 --> 00:33:51,532 nie ma odpowiedzi od tego, co przetrzymuje statek. 387 00:33:52,241 --> 00:33:54,743 Albo załogę. 388 00:34:05,337 --> 00:34:11,717 Powiedziałaś Hashimoto-san, zanim powiedziałaś mnie. 389 00:34:11,802 --> 00:34:13,804 O tobie… 390 00:34:13,887 --> 00:34:15,013 i o niej. 391 00:34:19,226 --> 00:34:21,395 Powinnam była ci powiedzieć? 392 00:34:22,771 --> 00:34:24,648 Nie wiem… 393 00:34:25,607 --> 00:34:27,525 Nie jestem twoją własnością. 394 00:34:28,652 --> 00:34:30,487 Nie jestem niczyją własnością. 395 00:34:30,571 --> 00:34:32,822 Ani twoją, 396 00:34:32,906 --> 00:34:33,991 ani mojej matki, 397 00:34:34,074 --> 00:34:35,659 ani mojego ojca, 398 00:34:36,909 --> 00:34:38,704 ani JASA. 399 00:34:45,543 --> 00:34:47,420 Należę tylko do niej. 400 00:35:03,103 --> 00:35:05,105 Każdy z nas kogoś ma… 401 00:35:05,189 --> 00:35:07,983 Kogoś ważniejszego niż wszyscy inni. 402 00:35:10,110 --> 00:35:13,697 Ja mam ciebie. 403 00:35:22,998 --> 00:35:25,459 Nie rozumiem tego. 404 00:35:26,752 --> 00:35:29,338 Dlatego, że to mój język. 405 00:35:30,422 --> 00:35:32,883 Może oni zrozumieją. 406 00:35:38,722 --> 00:35:41,266 Jeśli tu zetniemy, do szpitala będzie z półtora kilometra. 407 00:35:46,772 --> 00:35:48,690 To jeden z nich. 408 00:35:48,774 --> 00:35:49,900 Nie możemy stawać. 409 00:35:49,983 --> 00:35:51,193 Chodź tu. 410 00:35:56,490 --> 00:35:57,533 Hej. 411 00:35:59,076 --> 00:36:00,619 Pomóż nam. 412 00:36:01,912 --> 00:36:03,247 Hej, jesteś żołnierzem. 413 00:36:03,747 --> 00:36:04,748 Pomóż nam. 414 00:36:17,219 --> 00:36:18,637 Jestem z sił specjalnych. 415 00:36:19,388 --> 00:36:23,100 Żołnierze to… Nieważne. 416 00:36:24,017 --> 00:36:25,102 Proszę pana. 417 00:36:28,605 --> 00:36:30,774 Muszę dostać się do szpitala. Teraz. 418 00:36:31,650 --> 00:36:33,527 Nie wejdę do pieprzonego szpitala, 419 00:36:33,610 --> 00:36:34,820 dopóki żyję. 420 00:36:35,362 --> 00:36:37,406 Dobra? Miejmy nadzieję, że to długo nie potrwa. 421 00:36:42,494 --> 00:36:43,620 - Spadajcie stąd. - Nie. 422 00:36:46,456 --> 00:36:47,541 Pieprzyć go. 423 00:36:49,626 --> 00:36:50,627 Czekaj. 424 00:36:52,713 --> 00:36:55,674 Powiedziałem, że muszę w tej chwili iść do szpitala. 425 00:36:57,301 --> 00:36:59,803 - Widzi pan, co się tam dzieje? - Widziałem rzeczy, dzieciaku, 426 00:36:59,887 --> 00:37:01,471 o których ci się nie śniło. 427 00:37:05,809 --> 00:37:06,935 Widziałem więcej niż pan. 428 00:37:10,314 --> 00:37:11,481 Widziałeś więcej niż ja? 429 00:37:12,900 --> 00:37:14,109 „Widziałem więcej niż pan”. 430 00:37:14,193 --> 00:37:17,446 Dawaj. Dobra. Widziałeś więcej niż ja? 431 00:37:22,492 --> 00:37:23,827 Co niby, kurwa, widziałeś? 432 00:37:26,121 --> 00:37:27,289 Widziałem ich. 433 00:37:28,290 --> 00:37:30,542 Zanim tu dotarli. 434 00:37:31,793 --> 00:37:34,213 Widziałem rzeczy, które mogły ich powstrzymać. 435 00:37:36,340 --> 00:37:37,841 W mojej głowie. 436 00:37:38,967 --> 00:37:42,804 Muszę dotrzeć do szpitala. Jest pan żołnierzem i może nas pan tam zabrać. 437 00:37:43,889 --> 00:37:45,349 - Oficerem sił specjalnych. - Oficerem. 438 00:37:45,432 --> 00:37:47,059 Jedno i to samo. 439 00:37:52,814 --> 00:37:53,815 Słuchaj. 440 00:37:56,652 --> 00:37:58,987 Ładne. Super. Fajna kolorowanka. 441 00:37:59,071 --> 00:38:00,364 Mówiłam: „Proszę spojrzeć”. 442 00:38:03,200 --> 00:38:06,203 Nie powinniście być w szkole czy coś? Jezu. 443 00:38:09,122 --> 00:38:10,457 Czego szukam? 444 00:38:10,541 --> 00:38:12,334 Ładne. Fajne. 445 00:38:13,210 --> 00:38:14,211 Ekstra. 446 00:38:25,597 --> 00:38:26,598 Co to jest? 447 00:38:27,307 --> 00:38:28,475 Mówiłem. 448 00:38:29,017 --> 00:38:31,019 Kiedy mam atak, widzę. 449 00:38:31,103 --> 00:38:32,396 Tak, ale co to jest? 450 00:38:32,479 --> 00:38:34,648 Nie wiem. Po prostu to widziałem. 451 00:38:35,732 --> 00:38:37,025 W jaki sposób? 452 00:38:37,109 --> 00:38:40,112 Widzę różne rzeczy podczas ataków. 453 00:38:41,947 --> 00:38:47,536 Czasem moje ataki są wielkie, naprawdę wielkie. 454 00:38:47,619 --> 00:38:50,497 - Kiedy to narysowałeś? - Trzy albo cztery dni temu. 455 00:38:52,624 --> 00:38:53,792 W autobusie, tamtego wieczoru. 456 00:38:55,377 --> 00:38:59,006 To byli żołnierze. Tylko sylwetki. 457 00:38:59,882 --> 00:39:02,509 A potem zniknęli. To wszystko. 458 00:39:13,937 --> 00:39:16,148 Będzie się pan gapił na rysunki, czy nam pan pomoże? 459 00:39:22,154 --> 00:39:23,155 Dobra. 460 00:39:24,156 --> 00:39:26,408 Dobra, chodźmy. 461 00:39:26,491 --> 00:39:28,243 Chodźcie, idziemy. 462 00:39:42,758 --> 00:39:45,177 - Na pewno z nim są. - Przepraszam. Nie mogę. 463 00:39:45,260 --> 00:39:46,261 Angela. 464 00:39:54,853 --> 00:39:55,854 Luke! 465 00:40:09,576 --> 00:40:10,786 Nie mogłem was znaleźć. 466 00:40:13,747 --> 00:40:14,831 Cofnij się. 467 00:40:15,332 --> 00:40:16,458 To pani syn? 468 00:40:19,711 --> 00:40:20,712 Luke? 469 00:40:22,047 --> 00:40:23,173 Luke. 470 00:40:41,316 --> 00:40:44,069 Jeden A ma tę samą reakcję obronną. 471 00:40:44,152 --> 00:40:46,280 Zamyka się i twardnieje przy kontakcie. 472 00:40:46,363 --> 00:40:48,615 Nie. Żadnych postępów w komunikacji. 473 00:40:50,200 --> 00:40:51,910 - Tak jest. - Wciąż rośnie ciśnienie. 474 00:40:52,494 --> 00:40:56,456 Dwa jeden. Wciąż rośnie. Dwa dwa. 475 00:40:57,291 --> 00:40:58,709 - Rozumiem. - Brak reakcji. 476 00:41:00,252 --> 00:41:01,587 Dwa trzy. 477 00:41:01,670 --> 00:41:03,463 Nie, sir. Nikomu nie powiem. 478 00:41:03,547 --> 00:41:05,382 - To co pozostali. - Przyjąłem. 479 00:41:05,883 --> 00:41:07,050 Dziękuję, sir. 480 00:41:09,803 --> 00:41:10,804 Wciąż rośnie. 481 00:41:29,114 --> 00:41:31,950 Nieważne, ile razy to zrobisz. 482 00:41:32,534 --> 00:41:34,578 Utraciliśmy kontakt z Los Angeles. 483 00:41:36,538 --> 00:41:37,998 Ile to razy? 484 00:41:38,081 --> 00:41:39,166 Yamato-san. 485 00:41:39,917 --> 00:41:43,879 Pani praca polega na otwarciu sygnałów. 486 00:41:44,880 --> 00:41:46,840 Zrobiła to pani. 487 00:41:47,424 --> 00:41:49,843 Proszę pozwolić, by językoznawcy zajęli się resztą. 488 00:41:49,927 --> 00:41:54,306 Nie zdołają zrozumieć ich języka. 489 00:41:55,098 --> 00:41:56,808 Oni nie mają języka. 490 00:41:57,809 --> 00:41:59,895 Nie takiego jak nasz. 491 00:42:01,688 --> 00:42:04,900 Nigdy ich nie zrozumiemy, choćbyśmy robili wszystko. 492 00:42:06,818 --> 00:42:09,530 Myślałam, że sieć neuronalna to dla nas rozszyfruje, 493 00:42:10,781 --> 00:42:12,157 ale wzór się zmienia. 494 00:42:13,158 --> 00:42:14,785 Jest zbyt skomplikowany. 495 00:42:16,870 --> 00:42:18,830 Zbyt inteligentny. 496 00:42:18,914 --> 00:42:21,542 Mądrzejszy od nas. 497 00:42:22,709 --> 00:42:26,004 Mądrzejszy ode mnie. 498 00:42:29,007 --> 00:42:32,177 W takim razie co robisz? 499 00:42:33,846 --> 00:42:35,430 Przesyłam. 500 00:42:36,014 --> 00:42:37,140 Przesyłasz? 501 00:42:37,766 --> 00:42:38,767 Pliki. 502 00:42:38,851 --> 00:42:40,769 Jakie pliki? 503 00:42:40,853 --> 00:42:42,312 Jakie pliki, Yamato-san? 504 00:42:46,525 --> 00:42:48,026 Hej, co ty robisz? 505 00:42:57,035 --> 00:43:01,540 Miałam sen, w którym ty i ja byłyśmy w zespole. 506 00:43:02,791 --> 00:43:05,085 Ale nie występowałyśmy. 507 00:43:05,752 --> 00:43:08,255 Był tam mikrofon, ale… 508 00:43:08,338 --> 00:43:09,464 Co to jest? 509 00:43:10,257 --> 00:43:11,758 Hinata. 510 00:43:13,719 --> 00:43:16,680 Byłyśmy najbardziej znanym zespołem na świecie. 511 00:43:21,018 --> 00:43:22,519 Wyszło słońce. 512 00:43:24,438 --> 00:43:26,440 Jakie to miłe uczucie. 513 00:43:27,482 --> 00:43:28,901 Budź się! 514 00:43:29,985 --> 00:43:31,653 Mitsuki! 515 00:43:33,280 --> 00:43:34,323 Patrz, dzieci się bawią. 516 00:43:38,285 --> 00:43:40,037 Są ich tysiące. 517 00:43:40,120 --> 00:43:42,664 Filmy wideo. Zdjęcia. 518 00:43:43,457 --> 00:43:44,791 To wszystko ona. Murai-san. 519 00:43:45,584 --> 00:43:47,169 Co ty zrobiłaś? 520 00:43:47,794 --> 00:43:52,216 Przekonwertowałam je do ich formatu. 521 00:43:55,260 --> 00:43:59,181 Żeby nas zobaczyli. 522 00:43:59,264 --> 00:44:00,766 Co? 523 00:44:01,517 --> 00:44:04,770 Przesyłam to na wszystkich częstotliwościach… 524 00:44:06,396 --> 00:44:08,815 Przejęłam kanał. 525 00:44:11,568 --> 00:44:12,861 Spójrz na te piękne kwiaty… 526 00:44:12,945 --> 00:44:13,987 STATUS POŁĄCZENIA DOSTĘP PRZYZNANY 527 00:44:14,071 --> 00:44:15,572 …o pięknych kolorach. 528 00:44:15,989 --> 00:44:21,537 Jest tam dziecko. Ojciec uczy je jeździć na rowerze. 529 00:44:21,620 --> 00:44:24,081 Już dobrze, Mitsuki. 530 00:44:25,040 --> 00:44:27,042 Już dobrze. 531 00:44:29,169 --> 00:44:31,213 Przerwij przesyłanie. 532 00:44:32,714 --> 00:44:34,675 PRZESYŁANIE 533 00:44:36,176 --> 00:44:38,220 Została już wysłana. 534 00:44:41,473 --> 00:44:43,559 Czy my wszyscy zginiemy? 535 00:44:44,142 --> 00:44:46,270 Dlatego, że to wysłała? 536 00:44:46,854 --> 00:44:50,899 Dlatego, że nikt nie mógł się przebić. 537 00:44:53,819 --> 00:44:54,820 Cały ten hałas. 538 00:44:55,904 --> 00:44:59,700 Musieliśmy spróbować. 539 00:45:01,743 --> 00:45:03,579 Jest ranek. 540 00:45:04,538 --> 00:45:07,249 To ławka w parku. 541 00:45:07,332 --> 00:45:09,501 Spójrz, wszyscy spacerują. 542 00:45:10,586 --> 00:45:12,462 Dzieci są słodkie. 543 00:45:12,546 --> 00:45:14,631 A tu jest drzewo. Widzisz? 544 00:45:15,132 --> 00:45:17,134 Chyba zaraz zakwitnie. 545 00:45:18,010 --> 00:45:20,095 A tu jest trawa. 546 00:45:22,514 --> 00:45:26,435 Słońce jest na niebie. 547 00:45:27,060 --> 00:45:29,521 Fajnie jest chodzić, prawda? 548 00:45:30,189 --> 00:45:34,276 Idź i mów. Widzisz? 549 00:45:34,359 --> 00:45:38,614 Słońce jest wysoko na niebie i mocno świeci. 550 00:45:38,697 --> 00:45:40,532 Spójrz na to. 551 00:45:43,952 --> 00:45:46,580 Obudź się wreszcie! 552 00:45:46,663 --> 00:45:49,666 Wścieknę się. 553 00:45:51,001 --> 00:45:52,544 Idę do ciebie. 554 00:45:54,254 --> 00:45:58,800 Wajo. Wajo. 555 00:46:02,054 --> 00:46:06,558 Wajo. Wajo. Wajo. 556 00:46:11,355 --> 00:46:12,564 Wajo. 557 00:46:15,609 --> 00:46:16,610 Wajo. 558 00:46:21,323 --> 00:46:22,324 Wajo. 559 00:46:23,325 --> 00:46:24,326 Wajo. 560 00:46:26,870 --> 00:46:27,871 Wajo. 561 00:46:29,831 --> 00:46:30,832 Hinata? 562 00:48:01,632 --> 00:48:03,634 NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK