1 00:00:32,073 --> 00:00:33,325 Lui veglia su di te. 2 00:00:37,871 --> 00:00:38,997 La tua casa ti aspetta. 3 00:01:00,435 --> 00:01:01,270 Cazzo. 4 00:01:01,353 --> 00:01:03,772 Signore! Signore! 5 00:01:03,856 --> 00:01:05,649 - Sergente, non si è fermato. - Ehi! 6 00:01:05,732 --> 00:01:07,943 SOC Trevante Cole, U.S. Navy SEAL. 7 00:01:08,026 --> 00:01:11,071 Mi serve il primo volo per l'America. Washington, Virginia, quello che c'è. 8 00:01:11,154 --> 00:01:12,948 - Okay? - Capo, non c'è nessun volo. 9 00:01:13,031 --> 00:01:15,284 Questa è una base aerea. Di che cazzo parla? 10 00:01:15,367 --> 00:01:16,827 È per la difesa della popolazione. 11 00:01:16,910 --> 00:01:19,705 Di certo non portiamo niente o nessuno negli Stati Uniti. 12 00:01:19,788 --> 00:01:22,165 Bene, allora uno di linea, privato, quello che avete. 13 00:01:22,249 --> 00:01:24,459 Forse non ha capito, nessuno va negli Stati Uniti. 14 00:01:24,543 --> 00:01:26,712 Non c'è più nessun controllo del traffico aereo. 15 00:01:26,795 --> 00:01:27,796 Noi siamo arrivati qui. 16 00:01:27,880 --> 00:01:30,465 E resterete a terra. Lei è uno dei pochi fortunati. 17 00:01:30,549 --> 00:01:32,801 Abbiamo perso più aerei del previsto, 18 00:01:32,885 --> 00:01:34,303 e molti sopra l'Atlantico. 19 00:01:34,386 --> 00:01:36,889 Mi dia solo un pilota, un aereo o un cazzo di manuale. 20 00:01:36,972 --> 00:01:39,349 Nessuno va via di qui, né via aerea né via terra. 21 00:01:39,433 --> 00:01:42,477 Non abbiamo aerei, né trasporti, capo. 22 00:01:42,561 --> 00:01:44,938 - Sergente, lo accompagni fuori. - Non toccarmi. 23 00:01:45,814 --> 00:01:47,441 Senta, ho una moglie. 24 00:01:48,775 --> 00:01:49,985 E mi sta aspettando. 25 00:01:50,068 --> 00:01:51,445 Le ho fatto una promessa. 26 00:01:51,528 --> 00:01:54,448 Ho già attraversato mezzo mondo e non mi fermerò adesso, okay? 27 00:01:54,531 --> 00:01:55,699 Ho fatto una promessa, 28 00:01:55,782 --> 00:01:58,076 e non lascerò che un bacchettone figlio di puttana 29 00:01:58,160 --> 00:02:00,495 come lei o come lui si metta in mezzo. 30 00:02:00,579 --> 00:02:02,331 Lo capisce questo, signore? 31 00:02:04,875 --> 00:02:06,001 Aviere, informi tutti 32 00:02:06,084 --> 00:02:08,878 che il capo Cole è libero di lasciare il perimetro. 33 00:02:10,047 --> 00:02:11,298 Gli lasceremo la pistola, 34 00:02:11,381 --> 00:02:14,635 e gli augureremo buona fortuna con la sua traversata dell'Atlantico. 35 00:02:15,677 --> 00:02:17,262 Spero trovi una buona barca a vela. 36 00:03:41,555 --> 00:03:42,764 Ehi, Luke. 37 00:03:43,640 --> 00:03:45,392 Hai davvero una mamma speciale. 38 00:03:46,435 --> 00:03:48,187 Lui è molto più speciale di me. 39 00:03:49,313 --> 00:03:51,273 Posso andare? Non mi va questa roba. 40 00:03:51,940 --> 00:03:53,233 Qualcosa la devi mangiare. 41 00:03:53,317 --> 00:03:54,943 Per favore, posso andare? 42 00:03:55,027 --> 00:03:56,737 - Dove vuoi andare? - Da papà. 43 00:03:57,863 --> 00:04:00,449 D'accordo. Allora vai dritto da lui. 44 00:04:00,532 --> 00:04:02,534 Mamma, è praticamente laggù. 45 00:04:02,618 --> 00:04:03,952 Dritto da lui. 46 00:04:04,036 --> 00:04:05,078 Va bene. 47 00:04:09,249 --> 00:04:10,542 Ehi, aspetta. 48 00:04:10,626 --> 00:04:13,795 Prendi il tuo zaino, e tienilo con te. Okay? 49 00:04:15,547 --> 00:04:16,714 Portati questo. 50 00:04:23,430 --> 00:04:24,723 Sei una brava mamma. 51 00:04:25,766 --> 00:04:27,684 Non lo so. Ci provo. 52 00:04:29,728 --> 00:04:31,355 Non sapevo avessi una famiglia. 53 00:04:32,481 --> 00:04:33,815 Ho loro. 54 00:04:35,067 --> 00:04:36,068 Già. 55 00:04:37,402 --> 00:04:38,654 Io avevo una famiglia. 56 00:04:40,948 --> 00:04:42,199 Mi dispiace. 57 00:04:42,699 --> 00:04:46,578 No. No, no, non per questo. 58 00:04:49,414 --> 00:04:51,708 È stato anni fa. Non è successo niente, solo… 59 00:04:53,293 --> 00:04:55,629 I tassi più alti sono tra i medici, sai. 60 00:04:57,256 --> 00:04:58,298 I tassi più alti? 61 00:04:59,591 --> 00:05:00,759 Di divorzio. 62 00:05:02,636 --> 00:05:04,596 Eravamo inseparabili, all'inizio. 63 00:05:05,097 --> 00:05:07,224 Poi, le cose sono cambiate. 64 00:05:09,476 --> 00:05:10,727 O forse sono cambiato io. 65 00:05:13,188 --> 00:05:14,565 So che cosa intendi. 66 00:05:18,694 --> 00:05:20,445 Sono felice che hai trovato questo posto. 67 00:05:21,989 --> 00:05:23,740 Insomma, abbiamo bisogno di te. 68 00:05:24,658 --> 00:05:26,285 Dottoressa, sei sveglia. 69 00:05:26,869 --> 00:05:30,873 Sei competente, sei istintiva. Stiamo tutti improvvisando, al momento. 70 00:05:36,503 --> 00:05:37,754 Posso mostrarti una cosa? 71 00:05:57,149 --> 00:05:58,400 Ciao. 72 00:05:58,483 --> 00:05:59,484 Ciao. 73 00:06:00,152 --> 00:06:01,278 Sono Jack. 74 00:06:01,361 --> 00:06:02,362 Luke. 75 00:06:03,155 --> 00:06:04,865 Vuoi vedere una cosa forte, Luke? 76 00:06:06,533 --> 00:06:09,411 Cioè, spaventosa, ma forte. 77 00:06:10,746 --> 00:06:13,457 È la parte del rifugio che non vogliono farci vedere. 78 00:06:21,507 --> 00:06:23,717 Ti stanno mentendo. 79 00:06:24,718 --> 00:06:28,055 Non so che cosa ti hanno detto, 80 00:06:28,138 --> 00:06:29,890 ma se non mi lasci andare, 81 00:06:29,973 --> 00:06:32,643 il mondo verrà distrutto. 82 00:06:32,726 --> 00:06:35,270 Tutti quelli a cui tieni moriranno. 83 00:06:36,855 --> 00:06:37,940 Mi hai sentito? 84 00:06:42,903 --> 00:06:43,904 Come ti chiami? 85 00:06:48,242 --> 00:06:49,451 Vigliacco. 86 00:07:43,714 --> 00:07:45,841 Senti, lasciami andare! 87 00:07:45,924 --> 00:07:47,092 Perché non mi ascolti? 88 00:07:47,676 --> 00:07:49,553 Ci darebbe un momento, per favore? 89 00:07:50,095 --> 00:07:51,180 Certo. 90 00:07:55,976 --> 00:07:57,227 Hashimoto-san? 91 00:07:57,311 --> 00:07:59,104 Non avevo scelta. 92 00:07:59,188 --> 00:08:02,065 Ci serve l'accesso al sistema di comunicazione della Hoshi-12. 93 00:08:02,149 --> 00:08:04,568 Mi mancava poco al contatto, perché mi ha fermata? 94 00:08:04,651 --> 00:08:06,028 Abbiamo delle coordinate fisse. 95 00:08:06,111 --> 00:08:07,446 Le abbiamo agganciate. 96 00:08:07,529 --> 00:08:08,864 Ora ci serve l'accesso. 97 00:08:08,947 --> 00:08:10,574 "Coordinate fisse"? 98 00:08:11,325 --> 00:08:12,951 È in orbita geostazionaria. 99 00:08:16,330 --> 00:08:19,166 La navicella è stata presa. 100 00:08:20,792 --> 00:08:22,252 Da loro. 101 00:08:25,797 --> 00:08:28,091 È l'unico contatto. 102 00:08:28,800 --> 00:08:32,261 La Hoshi-12 è l'unico canale di comunicazione che abbiamo lassù. 103 00:08:32,346 --> 00:08:34,681 Quello che ne rimane. 104 00:08:34,765 --> 00:08:36,933 Non darò loro nessun accesso. 105 00:08:37,518 --> 00:08:39,019 Murai-san non c'è più. 106 00:08:40,395 --> 00:08:41,480 La prego. 107 00:08:41,563 --> 00:08:43,148 Non si faccia questo. 108 00:08:43,232 --> 00:08:45,150 La missione della Hoshi è finita. 109 00:08:45,943 --> 00:08:47,528 Si tratta di qualcos'altro, ora. 110 00:08:47,611 --> 00:08:48,862 Per lei, forse. 111 00:08:48,946 --> 00:08:51,365 Questa cosa è più grande di noi. 112 00:08:52,699 --> 00:08:55,369 Forse non è rimasto nessuno da salvare. 113 00:08:55,953 --> 00:09:00,165 Riferisca che sono l'unica possibilità che hanno di stabilire un contatto. 114 00:09:00,249 --> 00:09:02,000 Lo sanno. 115 00:09:02,084 --> 00:09:06,505 E vi aiuterò soltanto se sarò io a stabilire il contatto. 116 00:09:08,715 --> 00:09:10,759 Non è nella posizione di negoziare. 117 00:09:10,843 --> 00:09:12,386 Neanche loro. 118 00:09:14,221 --> 00:09:15,514 Glielo dica. 119 00:09:24,857 --> 00:09:26,942 Sarà lei a capo delle comunicazioni. 120 00:09:28,735 --> 00:09:29,945 Altrimenti, 121 00:09:30,028 --> 00:09:34,575 ci vorranno sei ore per aggirare i protocolli di blocco che ha installato. 122 00:09:34,658 --> 00:09:36,743 Allora muoviamoci. 123 00:09:42,457 --> 00:09:43,709 Porti dentro il suo team. 124 00:09:44,376 --> 00:09:45,961 "Protocolli di blocco?" 125 00:09:46,545 --> 00:09:49,464 È come ha detto. Lei è l'unica in grado di farlo. 126 00:09:55,554 --> 00:09:56,930 È sempre così. 127 00:10:23,373 --> 00:10:24,708 È disinfettante? 128 00:10:35,844 --> 00:10:36,845 Mamma? 129 00:10:42,184 --> 00:10:43,185 Mamma? 130 00:12:57,903 --> 00:12:59,071 Oh, merda. 131 00:13:46,827 --> 00:13:47,828 Oh, merda. 132 00:13:49,955 --> 00:13:51,123 Ma che… 133 00:14:25,699 --> 00:14:26,700 Bene. 134 00:14:43,467 --> 00:14:46,637 Avanti, cazzo! Forza. Funziona, funziona. Dai. 135 00:14:46,720 --> 00:14:48,013 Funzionavi prima, avanti. 136 00:14:49,306 --> 00:14:50,807 Vai, cazzo! 137 00:14:51,850 --> 00:14:53,143 E vai. 138 00:14:55,354 --> 00:14:57,272 Dovrebbe andare. Funziona. 139 00:14:59,066 --> 00:15:05,322 421-6274. 140 00:15:12,329 --> 00:15:15,707 Rispondi, rispondi. 141 00:15:18,335 --> 00:15:19,336 Rispondi. 142 00:15:27,052 --> 00:15:30,722 - Ciao. - Rah! Ehi! Sono Trev. Rah! Pronto? 143 00:15:30,806 --> 00:15:33,100 Non so neanche se lo sentirai… 144 00:15:34,101 --> 00:15:37,312 Ma non ho il cellulare, e questa è l'unica linea fissa che conosco. 145 00:15:40,065 --> 00:15:42,067 Saprai che non c'è più niente da fare. 146 00:15:43,110 --> 00:15:45,529 Tutti si nascondono. Tutti fuggono. 147 00:15:48,323 --> 00:15:51,285 Ma… forse chiamerai qui comunque. 148 00:15:55,414 --> 00:15:57,666 Ci stanno facendo andare via tutti. Va male. 149 00:15:59,626 --> 00:16:03,046 Non so che cosa accadrà o dove andrò, quindi non… 150 00:16:05,299 --> 00:16:06,884 Non nego di aver paura. 151 00:16:09,720 --> 00:16:11,096 So che sei preoccupato. 152 00:16:11,180 --> 00:16:14,183 Lo so perché ti preoccupi tanto anche quando non sei qui. 153 00:16:15,350 --> 00:16:16,518 E va bene così. 154 00:16:18,228 --> 00:16:20,856 Anch'io mi preoccupo per te. Sono sempre preoccupata per te. 155 00:16:28,906 --> 00:16:30,115 - Trev? - Sì? 156 00:16:33,327 --> 00:16:36,997 Questa è una guerra che non siamo in grado di vincere. 157 00:16:40,459 --> 00:16:42,085 E non ce l'ho con te. 158 00:16:44,505 --> 00:16:46,882 Ce l'ho con quello che ci è successo. 159 00:16:47,841 --> 00:16:49,301 Perché non è colpa mia. 160 00:16:50,260 --> 00:16:51,595 Non è colpa tua. 161 00:16:53,222 --> 00:16:55,307 E non c'era niente che potessi fare, tranne… 162 00:16:57,559 --> 00:16:59,228 Tranne, forse, essere qui con me. 163 00:17:02,272 --> 00:17:05,442 E lo so perché non ci sei. Lo so. 164 00:17:07,361 --> 00:17:09,530 E come ho detto, non ce l'ho con te, io… 165 00:17:12,824 --> 00:17:14,867 Forse sì. Forse ce l'ho con te. 166 00:17:17,579 --> 00:17:19,248 Ce l'ho con te perché ti amo. 167 00:17:21,750 --> 00:17:23,627 Ti amerò sempre. 168 00:17:26,003 --> 00:17:27,881 E amerò sempre lui. 169 00:17:28,632 --> 00:17:29,633 Anch'io. 170 00:17:31,301 --> 00:17:33,220 L'amore non muore, Trev. 171 00:17:34,513 --> 00:17:36,265 Muoiono le persone, a volte. 172 00:17:38,559 --> 00:17:39,726 E credo che… 173 00:17:53,991 --> 00:17:55,242 Sono a Londra. 174 00:17:57,411 --> 00:18:00,163 Sono a Londra. Cioè, non so di preciso dove, ma… 175 00:18:01,999 --> 00:18:03,834 Non so dove sto andando, solo… 176 00:18:17,055 --> 00:18:18,182 Lo amo. 177 00:18:20,100 --> 00:18:21,351 Lo amo anch'io. 178 00:18:23,270 --> 00:18:24,813 Non riesco a smettere di amarlo. 179 00:18:27,149 --> 00:18:28,233 Fa male. 180 00:18:32,529 --> 00:18:33,614 Fa male. 181 00:18:38,118 --> 00:18:39,411 E ho paura. 182 00:18:40,996 --> 00:18:42,039 Ho paura. 183 00:18:49,129 --> 00:18:50,714 Non ci sono più aerei, Rah. 184 00:18:52,174 --> 00:18:55,761 Non c'è più nessuno, solo… il nulla. Il mondo è finito. 185 00:18:57,012 --> 00:18:58,013 Ora… 186 00:18:59,264 --> 00:19:00,849 Ora siamo solo io e te. 187 00:19:12,319 --> 00:19:15,364 Voglio che tu sappia che sono lì con te. 188 00:19:17,157 --> 00:19:20,035 Ti sto abbracciando. Ti sto toccando. 189 00:19:23,288 --> 00:19:24,998 Ti sto dicendo che ti amo. 190 00:19:26,208 --> 00:19:27,292 Te lo sto dicendo 191 00:19:27,376 --> 00:19:29,711 mentre mi urli contro in cucina, sotto la lampada, 192 00:19:29,795 --> 00:19:32,297 dicendomene di tutti i colori perché sei arrabbiata. 193 00:19:32,798 --> 00:19:33,799 Giusto? 194 00:19:35,092 --> 00:19:36,510 E non fa niente. 195 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 Non fa niente. 196 00:19:37,678 --> 00:19:40,639 Perché ti sto dicendo che mi dispiace, che stavolta dico sul serio. 197 00:19:40,722 --> 00:19:41,974 E forse mi darai… 198 00:19:44,059 --> 00:19:46,061 E forse mi darai un'altra possibilità. 199 00:19:52,401 --> 00:19:53,944 E ti sto abbracciando. 200 00:19:55,946 --> 00:19:57,531 E ti sto dicendo che ti amo. 201 00:20:01,076 --> 00:20:02,244 Ti amo. 202 00:20:06,957 --> 00:20:09,543 Ti amo. Ti amo. 203 00:20:11,795 --> 00:20:13,046 Ti amo da morire. 204 00:21:13,899 --> 00:21:16,026 Non avere paura, piccola. Ci sono io. 205 00:21:18,111 --> 00:21:20,572 Ricordi quando facevi brutti sogni 206 00:21:21,949 --> 00:21:23,909 e dormivi con me e la mamma? 207 00:21:25,702 --> 00:21:27,120 Ricordi che cosa ti dicevo? 208 00:21:28,038 --> 00:21:29,248 I sogni non sono reali. 209 00:21:30,624 --> 00:21:32,626 È come guardare un film nella tua testa. 210 00:21:32,709 --> 00:21:33,752 Esatto. 211 00:21:34,419 --> 00:21:38,090 Ti cantavo la nostra canzone e tu ti addormentavi, 212 00:21:39,132 --> 00:21:41,218 e poi ti svegliavi nel tuo letto. 213 00:21:42,261 --> 00:21:45,848 Dopo hai smesso di fare quei brutti sogni, giusto? 214 00:21:47,891 --> 00:21:50,352 Quindi non devi avere paura di addormentarti. 215 00:21:51,228 --> 00:21:54,106 Non ho più paura di addormentarmi. 216 00:21:57,985 --> 00:21:59,862 Ho paura di restare sveglia. 217 00:22:03,240 --> 00:22:04,449 Dov'è la mamma? 218 00:22:06,785 --> 00:22:08,287 È andata con Luke, 219 00:22:09,329 --> 00:22:10,497 a mangiare qualcosa. 220 00:22:12,040 --> 00:22:14,418 - È al sicuro? - È qui. Sì. 221 00:22:15,127 --> 00:22:16,712 Lei è qui, e noi siamo qui. 222 00:22:17,963 --> 00:22:19,381 Siamo tutti insieme qui. 223 00:22:23,594 --> 00:22:26,305 I militari hanno preso le cose più utili. 224 00:22:27,222 --> 00:22:30,017 Siamo corsi via da lì. Qui non abbiamo delle vere apparecchiature. 225 00:22:30,851 --> 00:22:35,564 Se succede qualcosa, se succede un altro attacco, non ci restano che… 226 00:22:35,647 --> 00:22:37,941 Antisettici e cerotti. 227 00:22:39,067 --> 00:22:40,861 Ci serve gente che sappia improvvisare. 228 00:22:42,196 --> 00:22:43,488 Come te, credo. 229 00:22:44,281 --> 00:22:45,324 Credi? 230 00:22:46,366 --> 00:22:47,367 Ne sono convinto. 231 00:22:48,869 --> 00:22:50,621 Come sai così tante cose di me? 232 00:22:52,664 --> 00:22:54,124 So che sei una sopravvissuta. 233 00:22:55,209 --> 00:22:57,920 So che hai buone capacità manuali. 234 00:22:58,879 --> 00:23:00,255 So che sei una brava madre. 235 00:23:01,798 --> 00:23:03,592 So che non porti l'anello. 236 00:23:06,428 --> 00:23:07,596 Stai bene? 237 00:23:40,170 --> 00:23:42,130 Scusi. Mi scusi. 238 00:23:42,965 --> 00:23:44,550 Ha visto una donna e un bambino? 239 00:23:46,009 --> 00:23:48,011 Molti corrispondono a questa descrizione. 240 00:23:48,095 --> 00:23:53,225 Sì, giusto. Lui ha dieci anni, e lei… lei somiglia a noi. 241 00:23:55,394 --> 00:23:56,937 Erano con un altro tipo? 242 00:23:58,522 --> 00:23:59,523 Forse. 243 00:24:00,440 --> 00:24:02,276 Il bambino è andato di là. 244 00:24:02,359 --> 00:24:04,194 Non so dove siano andati gli altri due. 245 00:24:04,820 --> 00:24:06,697 - Papà? - Sì, piccola? 246 00:24:07,322 --> 00:24:08,490 Va bene, grazie. 247 00:24:09,324 --> 00:24:10,576 Andiamo, amore. 248 00:24:22,754 --> 00:24:23,964 Scusami. 249 00:24:25,174 --> 00:24:26,592 - Scusami, non dovevo… - No. 250 00:24:27,092 --> 00:24:29,261 Mi sono lasciato trasportare e… 251 00:24:29,344 --> 00:24:30,470 È stato bello. 252 00:24:31,096 --> 00:24:33,515 Non venivo baciata così da molto tempo. 253 00:24:33,599 --> 00:24:34,600 Già. 254 00:24:35,475 --> 00:24:37,936 E io non baciavo nessuno così da molto tempo. 255 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 Sei un… 256 00:24:42,149 --> 00:24:43,692 Sei un ottimo medico. 257 00:24:46,028 --> 00:24:47,404 Non sono un medico. 258 00:24:47,988 --> 00:24:50,115 Cioè, stavo per diventarlo. 259 00:24:50,699 --> 00:24:53,869 Ho studiato Medicina, ma… sono una madre. 260 00:24:55,913 --> 00:24:57,080 Sono una madre. 261 00:24:59,249 --> 00:25:01,293 Una madre che ha salvato la sua famiglia. 262 00:25:01,376 --> 00:25:03,921 Li hai portati qui, da sola. 263 00:25:04,630 --> 00:25:05,797 Non è merito mio. 264 00:25:08,175 --> 00:25:09,593 Saremmo morti senza. 265 00:25:11,803 --> 00:25:13,096 Senza cosa? 266 00:25:26,235 --> 00:25:27,236 Visto? 267 00:25:28,362 --> 00:25:29,488 È forte, vero? 268 00:25:30,405 --> 00:25:32,032 Gli alieni li uccidono… 269 00:25:33,242 --> 00:25:35,244 e poi li ricoprono con quella roba. 270 00:25:35,869 --> 00:25:39,998 Mio padre dice che gli alieni uccideranno tutti quanti. 271 00:25:41,124 --> 00:25:44,878 Le armi sono inutili con loro. Tutto è inutile con loro. 272 00:25:49,633 --> 00:25:50,884 Mia mamma ne ha ucciso uno. 273 00:25:52,469 --> 00:25:53,512 Sei un bugiardo. 274 00:25:54,346 --> 00:25:55,389 Non è vero. 275 00:25:56,557 --> 00:25:58,809 Non ci credo. Come? 276 00:25:59,601 --> 00:26:01,144 Com'è riuscita a ucciderlo? 277 00:26:05,649 --> 00:26:06,692 Non abbiamo tempo. 278 00:26:06,775 --> 00:26:08,861 Dobbiamo imparare la loro lingua, 279 00:26:08,944 --> 00:26:11,196 dobbiamo parlare con loro e farci capire. 280 00:26:11,280 --> 00:26:13,490 E ci serve il canale di comunicazione della Hoshi. 281 00:26:17,411 --> 00:26:20,747 Forse siamo tutto ciò che resta tra la vita come la conosciamo 282 00:26:20,831 --> 00:26:22,291 e la fine dell'intera esistenza. 283 00:26:24,459 --> 00:26:25,460 Parla la mia lingua? 284 00:26:26,545 --> 00:26:27,462 Solo il giapponese. 285 00:26:27,546 --> 00:26:28,547 Fujimoto-san, 286 00:26:29,464 --> 00:26:31,008 trasmetterò dal terminale. 287 00:26:40,934 --> 00:26:42,436 Ditemi che sta facendo. 288 00:26:42,519 --> 00:26:43,896 Mi dica che sta facendo. 289 00:26:46,690 --> 00:26:47,858 Sto inviando un comando 290 00:26:47,941 --> 00:26:50,319 per aprire il canale di comunicazione della navicella. 291 00:26:50,402 --> 00:26:53,947 Oppure preferisce restare tagliato fuori? 292 00:27:00,537 --> 00:27:01,538 Forse, 293 00:27:01,622 --> 00:27:04,082 riusciremo a comunicare meglio con loro che tra di noi. 294 00:27:06,376 --> 00:27:08,462 Il canale della navicella è aperto. 295 00:27:13,300 --> 00:27:15,511 Adesso sono in grado di sentirci. 296 00:27:16,094 --> 00:27:18,222 SOTTOSISTEMI HOSHI ATTIVI CANALE COMUNICAZIONE APERTO 297 00:27:42,663 --> 00:27:44,081 Parlami di tua mamma. 298 00:27:47,251 --> 00:27:48,585 Voglio conoscerla. 299 00:28:12,192 --> 00:28:13,527 Non riusciva a stare in piedi. 300 00:28:18,574 --> 00:28:19,616 Ma… 301 00:28:20,450 --> 00:28:24,413 era come se fosse sempre più alta di chiunque altro, capisci? 302 00:28:26,164 --> 00:28:27,165 Sì. 303 00:28:35,215 --> 00:28:36,675 Lei non… 304 00:28:38,635 --> 00:28:41,513 Quando ne combinavo una, non me lo faceva mai pesare. 305 00:28:46,602 --> 00:28:47,936 E ne combinavo tante. 306 00:28:50,105 --> 00:28:51,273 Di continuo. 307 00:29:00,240 --> 00:29:04,161 Comprava i vestiti anni '60. 308 00:29:12,503 --> 00:29:14,087 Ascoltava Kate Bush. 309 00:29:16,673 --> 00:29:17,799 Cyndi Lauper. 310 00:29:18,759 --> 00:29:20,719 I Devo. Tutti veramente insopportabili. 311 00:29:21,970 --> 00:29:23,680 Litigavamo per questo. 312 00:29:27,893 --> 00:29:30,437 Aveva ragione. Kate Bush è grandiosa. 313 00:29:31,480 --> 00:29:32,481 Dici? 314 00:29:32,564 --> 00:29:33,565 No. 315 00:29:34,191 --> 00:29:35,901 Dio, ti avrebbe adorata. 316 00:29:37,152 --> 00:29:38,278 Io l'adoro. 317 00:29:44,076 --> 00:29:45,077 Anche io. 318 00:29:56,880 --> 00:29:58,131 Se fossi stato qui… 319 00:30:01,969 --> 00:30:03,470 - L'avrei ucciso. - No, invece. 320 00:30:04,096 --> 00:30:05,389 Sì, l'avrei ucciso. 321 00:30:07,975 --> 00:30:09,226 So che ci sarei riuscito. 322 00:30:10,978 --> 00:30:13,272 Così come so che andremo a cercare tua mamma. 323 00:30:13,355 --> 00:30:14,982 Non sai dove si trova. 324 00:30:15,065 --> 00:30:16,233 Sì, lo so, okay? 325 00:30:16,316 --> 00:30:19,403 Si trova in ospedale, dove lavora. Come hai detto tu. 326 00:30:20,612 --> 00:30:22,030 Dobbiamo andare lì. 327 00:30:22,114 --> 00:30:23,240 - Perché? - Devo andarci. 328 00:30:23,323 --> 00:30:24,324 - Okay? - Perché? 329 00:30:24,408 --> 00:30:28,078 Devo andarci perché avrei potuto fare qualcosa, chiaro? 330 00:30:29,705 --> 00:30:30,914 Avrei potuto fermarlo. 331 00:30:35,210 --> 00:30:36,336 Posso ancora farlo. 332 00:30:40,924 --> 00:30:42,176 Credo. 333 00:30:42,259 --> 00:30:43,260 Casp. 334 00:30:44,052 --> 00:30:45,888 Che cosa potresti fare? 335 00:30:57,316 --> 00:30:59,818 Li ho visti. Quel satellite e questo. 336 00:31:01,195 --> 00:31:02,196 Che cos'è? 337 00:31:02,279 --> 00:31:04,865 Non solo lo vedo, quando succede. 338 00:31:04,948 --> 00:31:06,325 Ne sento il sapore, l'odore. 339 00:31:06,408 --> 00:31:10,454 Lo sento avvolgermi, capisci? Come… È qualcosa di oscuro. 340 00:31:10,537 --> 00:31:11,872 E ogni volta che succede, 341 00:31:11,955 --> 00:31:15,334 è come se qualcos'altro dietro quell'oscurità si muovesse. 342 00:31:16,835 --> 00:31:17,836 Scappavo da questo. 343 00:31:17,920 --> 00:31:19,254 Sono sempre scappato. 344 00:31:20,130 --> 00:31:21,340 E poi è arrivato qui. 345 00:31:22,090 --> 00:31:23,717 Non voglio più scappare. 346 00:31:24,218 --> 00:31:25,344 Niente più pillole. 347 00:31:27,930 --> 00:31:28,972 Devo parlarci. 348 00:31:30,307 --> 00:31:31,433 "Parlarci"? 349 00:31:33,268 --> 00:31:34,811 Senti, ne sono in grado. 350 00:31:34,895 --> 00:31:35,979 So che è così. 351 00:31:36,939 --> 00:31:38,649 Se io… 352 00:31:39,316 --> 00:31:40,567 Avessi una crisi. 353 00:31:41,151 --> 00:31:42,152 Sì. 354 00:31:43,320 --> 00:31:44,321 Una che non si ferma. 355 00:31:44,404 --> 00:31:46,448 Non riuscirai a fartela venire tu. 356 00:31:46,532 --> 00:31:47,699 L'ospedale sì. 357 00:31:50,327 --> 00:31:51,703 Hanno ucciso mia mamma. 358 00:31:51,787 --> 00:31:53,163 Così tu ucciderai loro? 359 00:31:55,040 --> 00:31:56,458 - E come? - Non lo so. 360 00:31:56,542 --> 00:32:00,921 Va bene? Ma lo farò, lo farò. Lo so. Lo sento, lo sento dentro. 361 00:32:03,340 --> 00:32:04,633 E ora lo so per certo. 362 00:32:07,386 --> 00:32:09,596 Sono io contro di loro. 363 00:32:15,853 --> 00:32:16,937 Tu vieni? 364 00:32:19,565 --> 00:32:21,233 E me lo chiedi anche? 365 00:32:25,112 --> 00:32:26,154 Uccidiamoli tutti. 366 00:32:42,671 --> 00:32:45,549 Riuscite a rispondere? 367 00:32:50,846 --> 00:32:54,266 Riuscite a rispondere? 368 00:32:57,811 --> 00:33:00,522 La ricorsività è il fondamento di ogni linguaggio. 369 00:33:01,148 --> 00:33:03,650 Non comunicheremo con loro se non decifriamo le loro regole. 370 00:33:03,734 --> 00:33:06,445 Dobbiamo trovare un significato comune. 371 00:33:06,528 --> 00:33:08,405 Non basta scegliere le parole. 372 00:33:10,365 --> 00:33:12,159 Non fanno altro che discutere. 373 00:33:20,000 --> 00:33:22,336 Potrei aiutarti, se mi dici che stai facendo. 374 00:33:23,212 --> 00:33:27,716 Addestro le reti neurali parallele usando degli input visivi 375 00:33:27,799 --> 00:33:30,761 per approssimare il formato dei dati del segnale 376 00:33:30,844 --> 00:33:34,890 e ricodificare qualsiasi formato dati che torni indietro. 377 00:33:37,100 --> 00:33:38,227 Chiaro. 378 00:33:38,810 --> 00:33:40,562 Traduzione automatica? 379 00:33:41,063 --> 00:33:43,774 Hanno inviato interi dizionari. 380 00:33:43,857 --> 00:33:46,527 Ma nessuna variazione nel segnale. 381 00:33:46,610 --> 00:33:48,445 A prescindere da ciò che inviamo, 382 00:33:48,529 --> 00:33:51,532 non arriva nessuna risposta da chi ha preso la navicella. 383 00:33:52,241 --> 00:33:54,743 O dall'equipaggio. 384 00:34:05,337 --> 00:34:11,717 L'hai detto ad Hashimoto-san prima di dirlo a me. 385 00:34:11,802 --> 00:34:13,804 Riguardo te… 386 00:34:13,887 --> 00:34:15,013 e lei. 387 00:34:19,226 --> 00:34:21,395 Perché avrei dovuto dirtelo? 388 00:34:22,771 --> 00:34:24,648 Non lo so… 389 00:34:25,607 --> 00:34:27,525 Io non appartengo a te. 390 00:34:28,652 --> 00:34:30,487 Non appartengo a nessuno. 391 00:34:30,571 --> 00:34:32,822 Né a te, 392 00:34:32,906 --> 00:34:33,991 né a mia madre, 393 00:34:34,074 --> 00:34:35,659 né a mio padre. 394 00:34:36,909 --> 00:34:38,704 Né alla JASA. 395 00:34:45,543 --> 00:34:47,420 Solo a lei. 396 00:35:03,103 --> 00:35:05,105 Abbiamo tutti qualcuno. 397 00:35:05,189 --> 00:35:07,983 Qualcuno a cui teniamo più di chiunque altro. 398 00:35:10,110 --> 00:35:13,697 Io ho te. 399 00:35:22,998 --> 00:35:25,459 Accidenti, non ci capisco niente. 400 00:35:26,752 --> 00:35:29,338 Questo perché è la mia lingua. 401 00:35:30,422 --> 00:35:32,883 E forse loro la capiranno. 402 00:35:38,722 --> 00:35:41,266 Mancano altri 2 km all'ospedale, se tagliamo di qua. 403 00:35:46,772 --> 00:35:48,690 Ce n'è uno. 404 00:35:48,774 --> 00:35:49,900 Non possiamo fermarci. 405 00:35:49,983 --> 00:35:51,193 Vieni qua! 406 00:35:59,076 --> 00:36:00,619 Aiuto. Aiutaci. 407 00:36:01,912 --> 00:36:03,247 Ehi! Sei un soldato. 408 00:36:03,747 --> 00:36:04,748 Aiutaci. 409 00:36:17,219 --> 00:36:18,637 Sono un SEAL, ragazzina. 410 00:36:19,388 --> 00:36:23,100 I soldati sono… Non importa. 411 00:36:24,017 --> 00:36:25,102 Signore. 412 00:36:28,605 --> 00:36:30,774 Devo andare all'ospedale. Subito. 413 00:36:31,650 --> 00:36:34,820 No. Non andrò in nessun altro cazzo di ospedale finché avrò vita. 414 00:36:35,362 --> 00:36:37,406 Okay? E speriamo che non manchi molto. 415 00:36:42,494 --> 00:36:43,620 - Fuori di qui. - No. 416 00:36:46,456 --> 00:36:47,541 Fanculo. 417 00:36:49,626 --> 00:36:50,627 Aspetta. 418 00:36:52,713 --> 00:36:55,674 Ho detto che devo andare all'ospedale, subito. 419 00:36:57,301 --> 00:36:59,803 - Ha visto che sta succedendo? - Io ho visto delle cose 420 00:36:59,887 --> 00:37:01,471 che nemmeno ti immagini. 421 00:37:05,809 --> 00:37:06,935 Ne ho viste più di lei. 422 00:37:10,314 --> 00:37:11,481 Più di me? 423 00:37:12,900 --> 00:37:14,109 "Ne ho viste più di lei." 424 00:37:14,193 --> 00:37:17,446 Dai, su. D'accordo. Ne hai viste più di me? Sì? 425 00:37:22,492 --> 00:37:23,827 Che cazzo hai visto? 426 00:37:26,121 --> 00:37:27,289 Ho visto loro. 427 00:37:28,290 --> 00:37:30,542 Ma li ho visti prima ancora che arrivassero. 428 00:37:31,793 --> 00:37:34,213 Ho visto cose che li avrebbero fermati. 429 00:37:36,340 --> 00:37:37,841 Nella mia testa, chiaro? 430 00:37:38,967 --> 00:37:42,804 Devo raggiungere l'ospedale. Lei è un soldato e può portarci lì. 431 00:37:43,889 --> 00:37:45,349 - Un SEAL. - Un SEAL. 432 00:37:45,432 --> 00:37:47,059 È la stessa cosa. 433 00:37:52,814 --> 00:37:53,815 Guarda. 434 00:37:56,652 --> 00:37:58,987 Carino, sì. È un bell'album da colorare. 435 00:37:59,071 --> 00:38:00,364 Ho detto: "Guarda." 436 00:38:03,200 --> 00:38:06,203 Non dovreste essere a scuola o che cazzo ne so? Cristo. 437 00:38:09,122 --> 00:38:10,457 Che dovrei cercare? 438 00:38:10,541 --> 00:38:12,334 Questo è bello. Carino. 439 00:38:13,210 --> 00:38:14,211 Fico. 440 00:38:25,597 --> 00:38:26,598 Questo cos'è? 441 00:38:27,307 --> 00:38:28,475 Gliel'ho detto. 442 00:38:29,017 --> 00:38:31,019 Quando ho una convulsione, riesco a vedere. 443 00:38:31,103 --> 00:38:32,396 Sì, ma che cos'è? 444 00:38:32,479 --> 00:38:34,648 Non lo so. L'ho visto e basta. 445 00:38:35,732 --> 00:38:37,025 Visto come? 446 00:38:37,109 --> 00:38:40,112 Vedo delle cose, quando ho una crisi. Okay? 447 00:38:41,947 --> 00:38:47,536 E certe volte, le mie crisi sono forti, molto forti. Sembra che… 448 00:38:47,619 --> 00:38:50,497 - E quando l'hai fatto questo? - Tre o quattro giorni fa. 449 00:38:52,624 --> 00:38:53,792 Quella sera sul pulmino. 450 00:38:55,377 --> 00:38:59,006 Erano dei soldati. Solo sagome. 451 00:38:59,882 --> 00:39:02,509 E poi sono svaniti. Questo è tutto. 452 00:39:13,937 --> 00:39:16,148 Continuerai a fissare quei disegni o ci aiuterai? 453 00:39:22,154 --> 00:39:23,155 Va bene. 454 00:39:24,156 --> 00:39:26,408 Va bene, andiamo. Forza. 455 00:39:26,491 --> 00:39:28,243 Andiamo, andiamo. Avanti. 456 00:39:42,758 --> 00:39:45,177 - Di sicuro sono con lui. - Mi dispiace. Non posso. 457 00:39:45,260 --> 00:39:46,261 Angela. 458 00:39:54,853 --> 00:39:55,854 Luke! 459 00:40:09,576 --> 00:40:10,786 Pensavo di averti persa. 460 00:40:13,747 --> 00:40:14,831 Non ti avvicinare. 461 00:40:15,332 --> 00:40:16,458 È suo figlio? 462 00:40:19,711 --> 00:40:20,712 Luke? 463 00:40:22,047 --> 00:40:23,173 Luke. 464 00:40:41,316 --> 00:40:44,069 Il campione A mostra la stessa reazione difensiva. 465 00:40:44,152 --> 00:40:46,280 Chiusura e irrigidimento al contatto. 466 00:40:46,363 --> 00:40:48,615 No. Nessun progresso con le comunicazioni. 467 00:40:50,200 --> 00:40:51,910 - Sì, signore. - La pressione aumenta. 468 00:40:52,494 --> 00:40:56,456 2.1. Continua ad aumentare. 2.2. 469 00:40:57,291 --> 00:40:58,709 - Ricevuto. - Nessuna reazione. 470 00:41:00,252 --> 00:41:01,587 2.3. 471 00:41:01,670 --> 00:41:03,463 No, non lo dirò a nessuno. 472 00:41:03,547 --> 00:41:05,382 - Come gli altri. - Ricevuto. 473 00:41:05,883 --> 00:41:07,050 Grazie, signore. 474 00:41:09,803 --> 00:41:10,804 Continua a crescere. 475 00:41:32,534 --> 00:41:34,578 Los Angeles è irraggiungibile. 476 00:41:38,081 --> 00:41:39,166 Yamato-san. 477 00:41:39,917 --> 00:41:43,879 Il suo unico compito è tenere i segnali aperti. 478 00:41:44,880 --> 00:41:46,840 E l'ha fatto. 479 00:41:47,424 --> 00:41:49,843 Lasci che i linguisti facciano il resto. 480 00:41:49,927 --> 00:41:54,306 Non riusciranno mai a capire la loro lingua. 481 00:41:55,098 --> 00:41:56,808 Non è neanche una lingua, in realtà. 482 00:41:57,809 --> 00:41:59,895 Non come la nostra. 483 00:42:01,688 --> 00:42:04,900 Per quanto si sforzino, non saranno in grado di capirla. 484 00:42:06,818 --> 00:42:09,530 Pensavo che la rete neurale potesse decodificarla, 485 00:42:10,781 --> 00:42:12,157 ma lo schema cambia. 486 00:42:13,158 --> 00:42:14,785 È troppo complesso. 487 00:42:16,870 --> 00:42:18,830 Troppo intelligente. 488 00:42:18,914 --> 00:42:21,542 Più intelligente di noi. 489 00:42:22,709 --> 00:42:26,004 Più intelligente di me. 490 00:42:29,007 --> 00:42:32,177 Allora, cos'è che stai facendo? 491 00:42:33,846 --> 00:42:35,430 Sto trasmettendo. 492 00:42:36,014 --> 00:42:37,140 Stai trasmettendo? 493 00:42:37,766 --> 00:42:38,767 File. 494 00:42:38,851 --> 00:42:40,769 Quali file? 495 00:42:40,853 --> 00:42:42,312 Quali file, Yamato-san? 496 00:42:46,525 --> 00:42:48,026 Ma che cosa ti prende? 497 00:42:57,035 --> 00:43:01,540 Ho sognato che io e te facevamo parte di una band. 498 00:43:02,791 --> 00:43:05,085 Ma non ci eravamo mai esibite. 499 00:43:05,752 --> 00:43:08,255 Avevamo un microfono, ma… 500 00:43:08,338 --> 00:43:09,464 Questo cos'è? 501 00:43:10,257 --> 00:43:11,758 Hinata. 502 00:43:13,719 --> 00:43:16,680 Eravamo la band più famosa del mondo. 503 00:43:21,018 --> 00:43:22,519 C'è il sole. 504 00:43:24,438 --> 00:43:26,440 Si sta benissimo. 505 00:43:27,482 --> 00:43:28,901 Svegliati! 506 00:43:29,985 --> 00:43:31,653 Mitsuki! 507 00:43:33,280 --> 00:43:34,323 I bambini giocano. 508 00:43:38,285 --> 00:43:40,037 Ce ne sono migliaia. 509 00:43:40,120 --> 00:43:42,664 Video. Foto. 510 00:43:43,457 --> 00:43:44,791 Tutti di Murai-san. 511 00:43:45,584 --> 00:43:47,169 Che cosa ha fatto? 512 00:43:47,794 --> 00:43:52,216 Li ho convertiti nel loro formato. 513 00:43:55,260 --> 00:43:59,181 Così che… ci vedano. 514 00:43:59,264 --> 00:44:00,766 Che cosa? 515 00:44:01,517 --> 00:44:04,770 Li ho trasmessi su tutte le frequenze. 516 00:44:06,396 --> 00:44:08,815 Ho preso il controllo del canale. 517 00:44:11,568 --> 00:44:15,572 Guarda che bei fiori! E che bei colori! 518 00:44:15,989 --> 00:44:21,537 C'è un bambino. E il papà gli sta insegnando ad andare in bici. 519 00:44:21,620 --> 00:44:24,081 Tranquilla, Mitsuki. 520 00:44:25,040 --> 00:44:27,042 Tranquilla. 521 00:44:29,169 --> 00:44:31,213 Interrompa la trasmissione. 522 00:44:32,714 --> 00:44:34,675 TRASMISSIONE 100% 523 00:44:36,176 --> 00:44:38,220 È già stata inviata. 524 00:44:41,473 --> 00:44:43,559 Moriremo tutti? 525 00:44:44,142 --> 00:44:46,270 Per via della trasmissione? 526 00:44:46,854 --> 00:44:50,899 No. Perché nessuno qui riuscirà a capirci qualcosa. 527 00:44:53,819 --> 00:44:54,820 È solo rumore. 528 00:44:55,904 --> 00:44:59,700 In ogni caso, dovevamo provarci. 529 00:45:01,743 --> 00:45:03,579 È mattina. 530 00:45:04,538 --> 00:45:07,249 Questa è una panchina del parco. 531 00:45:07,332 --> 00:45:09,501 Guarda! Tutti passeggiano. 532 00:45:10,586 --> 00:45:12,462 I bambini sono adorabili. 533 00:45:12,546 --> 00:45:14,631 E questo è un albero. Vedi? 534 00:45:15,132 --> 00:45:17,134 Sembra che stia per fiorire. 535 00:45:18,010 --> 00:45:20,095 Ed ecco l'erba. 536 00:45:22,514 --> 00:45:26,435 Ecco i miei piedi. Destro e sinistro! 537 00:45:27,060 --> 00:45:29,521 Non è fantastico camminare? 538 00:45:30,189 --> 00:45:34,276 E mentre noi parliamo, guarda lassù, 539 00:45:34,359 --> 00:45:38,614 il sole brilla alto nel cielo. Che bella sensazione. 540 00:45:38,697 --> 00:45:40,532 Guarda! Guarda qui. 541 00:45:43,952 --> 00:45:46,580 Forza! Svegliati! 542 00:45:46,663 --> 00:45:49,666 Sto per arrabbiarmi! 543 00:45:51,001 --> 00:45:52,544 Ora vengo da te! 544 00:45:54,254 --> 00:45:58,800 Wajo. Wajo. Wajo. 545 00:46:02,054 --> 00:46:06,558 Wajo. Wajo. Wajo. 546 00:46:11,355 --> 00:46:12,564 Wajo. 547 00:46:15,609 --> 00:46:16,610 Wajo. 548 00:46:21,323 --> 00:46:22,324 Wajo. 549 00:46:23,325 --> 00:46:24,326 Wajo. 550 00:46:26,870 --> 00:46:27,871 Wajo. 551 00:46:29,831 --> 00:46:30,832 Hinata? 552 00:47:48,660 --> 00:47:51,580 Sottotitoli: Ilaria Di Lorenzo 553 00:47:51,663 --> 00:47:54,583 DUBBING BROTHERS