1 00:00:32,031 --> 00:00:33,784 Il veille sur vous. 2 00:00:37,871 --> 00:00:39,414 Votre foyer vous attend. 3 00:01:00,435 --> 00:01:01,270 Merde. 4 00:01:01,353 --> 00:01:02,521 Sergent-chef ! 5 00:01:02,980 --> 00:01:03,730 Sergent-chef ! 6 00:01:03,814 --> 00:01:05,649 Il a refusé de s'arrêter. 7 00:01:05,983 --> 00:01:07,901 Sergent-chef Trevante Cole, Navy SEAL. 8 00:01:07,985 --> 00:01:11,071 Je veux embarquer sur le prochain vol pour Washington. 9 00:01:11,572 --> 00:01:13,448 Il n'y a pas de prochain vol. 10 00:01:13,532 --> 00:01:14,992 C'est une base aérienne ! 11 00:01:15,075 --> 00:01:16,702 Qui sert à protéger ces gens. 12 00:01:16,785 --> 00:01:19,705 Rien ni personne ne décolle pour les États-Unis. 13 00:01:19,913 --> 00:01:22,124 Un vol commercial, alors. Tout me va. 14 00:01:22,207 --> 00:01:24,459 Il n'y a aucun vol vers les États-Unis. 15 00:01:24,543 --> 00:01:26,712 Il n'y a plus de contrôle aérien. 16 00:01:26,795 --> 00:01:27,796 On vient d'arriver. 17 00:01:27,880 --> 00:01:30,424 Vous ne repartirez pas. Vous avez de la chance. 18 00:01:30,507 --> 00:01:32,801 Il y a eu énormément de crashes. 19 00:01:32,885 --> 00:01:34,178 Dans l'Atlantique, notamment. 20 00:01:34,261 --> 00:01:36,805 Donnez-moi un avion et un mode d'emploi. 21 00:01:36,889 --> 00:01:39,433 Personne ne part, par les airs ou autre. 22 00:01:39,516 --> 00:01:42,477 Il n'y a ni avion ni véhicule. 23 00:01:42,769 --> 00:01:45,355 - Raccompagnez-le. - Me touche pas ! 24 00:01:46,231 --> 00:01:47,858 Je suis marié. 25 00:01:48,817 --> 00:01:49,985 Ma femme m'attend. 26 00:01:50,277 --> 00:01:51,445 J'ai une promesse à tenir. 27 00:01:51,528 --> 00:01:53,864 Je suis à mi-chemin, j'abandonnerai pas. 28 00:01:54,531 --> 00:01:55,908 J'ai une promesse à tenir. 29 00:01:56,283 --> 00:01:59,286 Je laisserai pas deux enfoirés de Rosbifs coincés 30 00:01:59,369 --> 00:02:00,454 me barrer la route. 31 00:02:00,537 --> 00:02:02,331 C'est compris, sergent ? 32 00:02:04,791 --> 00:02:08,878 Dites aux artilleurs que le sergent-chef a l'autorisation de partir. 33 00:02:10,047 --> 00:02:11,298 Il aura une arme de poing. 34 00:02:11,381 --> 00:02:15,052 On lui souhaite bon vent pour sa traversée de l'Atlantique. 35 00:02:15,636 --> 00:02:17,721 Je vous souhaite de trouver un voilier. 36 00:03:41,471 --> 00:03:42,723 Luke. 37 00:03:43,599 --> 00:03:45,517 Tu as une mère exceptionnelle. 38 00:03:46,351 --> 00:03:48,520 Il l'est beaucoup plus que moi. 39 00:03:49,271 --> 00:03:51,273 Je peux sortir de table ? 40 00:03:51,899 --> 00:03:53,233 Il faut que tu manges. 41 00:03:53,317 --> 00:03:54,860 Je peux partir ? 42 00:03:54,943 --> 00:03:56,737 - Pour aller où ? - Voir papa. 43 00:03:57,779 --> 00:04:00,365 D'accord, mais tu y vas directement. 44 00:04:00,449 --> 00:04:02,492 Maman, il est à côté. 45 00:04:02,576 --> 00:04:03,952 Directement. 46 00:04:04,036 --> 00:04:05,287 D'accord. 47 00:04:10,584 --> 00:04:13,253 Prends ton sac et garde-le avec toi. 48 00:04:15,464 --> 00:04:16,757 Prends ça. 49 00:04:23,347 --> 00:04:24,765 Vous êtes une bonne mère. 50 00:04:25,557 --> 00:04:26,308 Je sais pas. 51 00:04:26,934 --> 00:04:28,060 J'essaie. 52 00:04:29,686 --> 00:04:31,438 Vous avez une famille, j'ignorais. 53 00:04:32,439 --> 00:04:34,274 Je les ai, eux. 54 00:04:37,361 --> 00:04:38,820 J'avais une famille. 55 00:04:40,864 --> 00:04:42,533 Je suis désolée. 56 00:04:44,201 --> 00:04:46,912 Non, pas à cause de tout ça. 57 00:04:49,498 --> 00:04:52,292 Ça fait plusieurs années. Il s'est rien passé. 58 00:04:53,252 --> 00:04:56,213 Le taux est élevé chez les médecins, c'est tout. 59 00:04:57,214 --> 00:04:58,632 Le taux ? 60 00:04:59,508 --> 00:05:00,759 De divorce. 61 00:05:02,553 --> 00:05:04,930 On se correspondait bien au début. 62 00:05:05,013 --> 00:05:07,516 Et puis les choses ont changé. 63 00:05:09,434 --> 00:05:10,978 Ou alors j'ai changé. 64 00:05:13,105 --> 00:05:14,606 Je comprends. 65 00:05:18,610 --> 00:05:20,863 Je suis content que vous soyez là. 66 00:05:22,239 --> 00:05:24,157 On a besoin de vous. 67 00:05:24,616 --> 00:05:26,702 Vous êtes brillante, docteur. 68 00:05:26,785 --> 00:05:31,415 Vous êtes douée, avec un bon instinct. Nous, on improvise, ici. 69 00:05:36,461 --> 00:05:38,172 Je peux vous montrer un truc ? 70 00:06:00,152 --> 00:06:01,320 Je m'appelle Jack. 71 00:06:01,403 --> 00:06:02,487 Luke. 72 00:06:03,113 --> 00:06:05,073 Tu veux voir un truc cool ? 73 00:06:06,491 --> 00:06:10,037 Cool qui fait peur, mais cool quand même. 74 00:06:10,704 --> 00:06:13,790 C'est une pièce qu'ils veulent nous cacher. 75 00:06:21,423 --> 00:06:23,634 Ils te mentent ! 76 00:06:24,676 --> 00:06:27,804 Je sais pas ce qu'ils t'ont dit, mais… 77 00:06:28,055 --> 00:06:31,892 Si tu me détaches pas, ce sera la fin du monde. 78 00:06:32,643 --> 00:06:35,896 Tous ceux à qui tu tiens vont mourir. 79 00:06:36,772 --> 00:06:38,357 Tu m'entends ? 80 00:06:42,861 --> 00:06:44,196 C'est quoi, ton nom ? 81 00:06:48,158 --> 00:06:49,952 Espèce de lâche. 82 00:07:43,547 --> 00:07:44,381 Sérieux, 83 00:07:44,464 --> 00:07:45,841 détache-moi. 84 00:07:45,924 --> 00:07:47,217 T'es débile ou quoi ? 85 00:07:47,593 --> 00:07:48,635 Excusez-moi, 86 00:07:48,719 --> 00:07:49,928 vous pouvez sortir ? 87 00:07:50,012 --> 00:07:51,263 Entendu. 88 00:07:55,893 --> 00:07:57,227 M. Hashimoto ? 89 00:07:57,311 --> 00:07:59,021 Je n'ai pas eu le choix. 90 00:07:59,104 --> 00:08:02,065 On doit accéder au système de communication de Hoshi. 91 00:08:02,149 --> 00:08:04,568 J'étais sur le point d'établir un contact ! 92 00:08:04,651 --> 00:08:06,028 On a des coordonnées. 93 00:08:06,403 --> 00:08:08,864 Maintenant, il nous faut un accès. 94 00:08:08,947 --> 00:08:10,574 Des coordonnées ? 95 00:08:11,116 --> 00:08:12,951 Il est sur une orbite géosynchrone. 96 00:08:16,246 --> 00:08:18,916 La navette a été capturée. 97 00:08:20,709 --> 00:08:22,044 C'est eux. 98 00:08:25,756 --> 00:08:28,175 C'est le seul contact. 99 00:08:28,717 --> 00:08:32,261 Hoshi 12 est notre seul moyen de communication. 100 00:08:32,596 --> 00:08:34,681 Ce qu'il en reste. 101 00:08:34,890 --> 00:08:36,933 Je leur donnerai pas l'accès. 102 00:08:37,433 --> 00:08:39,019 Elle est morte. 103 00:08:40,312 --> 00:08:41,438 Je vous en prie. 104 00:08:41,522 --> 00:08:42,940 Il faut arrêter. 105 00:08:43,190 --> 00:08:45,317 La mission Hoshi est terminée. 106 00:08:45,901 --> 00:08:47,486 Les enjeux ont changé. 107 00:08:47,569 --> 00:08:48,862 Pour vous, peut-être. 108 00:08:48,946 --> 00:08:51,532 Ce n'est plus entre nos mains. 109 00:08:52,783 --> 00:08:55,369 Il n'y a plus personne à sauver. 110 00:08:55,786 --> 00:08:57,746 Dites-leur bien ça, 111 00:08:58,413 --> 00:09:00,165 s'ils veulent établir un contact. 112 00:09:00,249 --> 00:09:02,000 Ils le savent. 113 00:09:02,084 --> 00:09:03,418 Dites-le-leur 114 00:09:04,336 --> 00:09:06,505 s'ils veulent que moi, je l'établisse. 115 00:09:08,590 --> 00:09:10,759 Vous n'êtes pas en position de force. 116 00:09:10,843 --> 00:09:12,386 Eux non plus. 117 00:09:14,137 --> 00:09:15,597 Dites-leur. 118 00:09:24,773 --> 00:09:26,942 Elle dirige l'équipe de communication. 119 00:09:27,025 --> 00:09:28,944 Il veut qu'elle dirige l'équipe. 120 00:09:29,027 --> 00:09:32,698 Sinon nous perdrons des heures à faire tomber les protections 121 00:09:32,990 --> 00:09:34,658 qu'elle a mises en place. 122 00:09:34,992 --> 00:09:36,493 Alors en avant. 123 00:09:42,457 --> 00:09:43,834 Faites venir son équipe. 124 00:09:44,334 --> 00:09:45,961 Les protections ? 125 00:09:46,503 --> 00:09:49,464 Vous l'avez dit, vous seule pouvez le faire. 126 00:09:55,554 --> 00:09:57,097 C'est toujours comme ça. 127 00:10:23,332 --> 00:10:25,125 Ça sent le désinfectant ? 128 00:10:35,802 --> 00:10:37,012 Maman ? 129 00:10:42,100 --> 00:10:43,268 Maman ? 130 00:12:57,945 --> 00:12:59,488 Merde alors. 131 00:13:46,869 --> 00:13:48,036 Fait chier. 132 00:13:49,913 --> 00:13:51,290 Sérieux… 133 00:14:43,425 --> 00:14:44,968 Putain ! Allez, marche. 134 00:14:45,052 --> 00:14:46,553 Marche, marche. 135 00:14:46,637 --> 00:14:48,305 Tu marchais. Allez. 136 00:14:49,681 --> 00:14:51,058 Marche, putain ! 137 00:14:55,312 --> 00:14:56,730 Ça devrait marcher. 138 00:14:56,813 --> 00:14:57,814 Allez, marche. 139 00:15:00,567 --> 00:15:02,694 1 6 140 00:15:03,153 --> 00:15:05,531 2 7 4. 141 00:15:12,287 --> 00:15:13,914 Décroche, décroche… 142 00:15:18,335 --> 00:15:19,503 Décroche. 143 00:15:27,261 --> 00:15:29,930 Rah ! C'est Trev. 144 00:15:30,722 --> 00:15:33,100 Je sais pas si tu auras ce message, 145 00:15:34,017 --> 00:15:37,980 mais ça capte pas, et je connais pas d'autre ligne fixe. 146 00:15:40,023 --> 00:15:42,401 Tu dois savoir qu'on travaille plus. 147 00:15:43,193 --> 00:15:45,946 Tout le monde se cache ou s'enfuit. 148 00:15:48,240 --> 00:15:51,660 Mais peut-être que tu appelleras quand même. 149 00:15:55,414 --> 00:15:58,083 Ils nous évacuent. C'est la merde. 150 00:15:59,501 --> 00:16:03,589 Je sais pas ce qui va se passer ni où on va. 151 00:16:05,299 --> 00:16:07,426 Je promets pas de pas avoir peur. 152 00:16:09,678 --> 00:16:11,096 Je sais que tu t'inquiètes. 153 00:16:11,180 --> 00:16:14,558 Je le sais, tu t'inquiètes même quand t'es loin. 154 00:16:15,309 --> 00:16:16,643 Mais ça fait rien. 155 00:16:18,145 --> 00:16:21,064 Je m'inquiète aussi. Je m'inquiète toujours pour toi. 156 00:16:28,822 --> 00:16:30,407 - Trev ? - Oui. 157 00:16:33,243 --> 00:16:35,287 C'est une guerre 158 00:16:35,871 --> 00:16:37,456 qu'on peut pas gagner. 159 00:16:40,375 --> 00:16:42,377 Je suis pas en colère contre toi. 160 00:16:44,421 --> 00:16:47,341 Je suis en colère à cause de ce qui nous est arrivé. 161 00:16:47,841 --> 00:16:49,510 C'était pas ma faute. 162 00:16:50,177 --> 00:16:51,929 C'était pas la tienne. 163 00:16:53,305 --> 00:16:55,766 Tu aurais rien pu faire, à part… 164 00:16:57,518 --> 00:16:59,686 À part être ici avec moi. 165 00:17:02,231 --> 00:17:04,358 Je sais pourquoi t'es pas là. 166 00:17:04,733 --> 00:17:06,026 Je sais. 167 00:17:07,319 --> 00:17:09,780 Encore une fois, je t'en veux pas. 168 00:17:12,741 --> 00:17:15,243 Peut-être que je suis en colère. 169 00:17:17,496 --> 00:17:19,665 Je suis en colère parce que je t'aime. 170 00:17:21,750 --> 00:17:24,086 Je t'aimerai toujours. 171 00:17:26,003 --> 00:17:28,257 Et je l'aimerai toujours. 172 00:17:28,882 --> 00:17:29,633 Moi aussi. 173 00:17:31,218 --> 00:17:33,512 L'amour ne meurt pas, Trev. 174 00:17:34,429 --> 00:17:36,431 Mais les gens meurent, parfois. 175 00:17:38,517 --> 00:17:39,810 Je me dis que… 176 00:17:53,949 --> 00:17:55,450 Je suis à Londres. 177 00:17:57,369 --> 00:18:00,747 Je suis à Londres. Je sais pas où, exactement. 178 00:18:01,999 --> 00:18:04,001 Je sais pas où je vais. 179 00:18:17,014 --> 00:18:18,223 Je l'aime. 180 00:18:20,058 --> 00:18:21,393 Je l'aime, moi aussi. 181 00:18:23,312 --> 00:18:25,105 Je peux pas arrêter de l'aimer. 182 00:18:27,149 --> 00:18:28,483 Ça fait mal. 183 00:18:32,446 --> 00:18:33,739 Ça fait mal. 184 00:18:38,035 --> 00:18:39,536 Et j'ai peur. 185 00:18:40,871 --> 00:18:42,122 J'ai peur. 186 00:18:49,087 --> 00:18:50,923 Il y a pas d'avion, Rah. 187 00:18:52,132 --> 00:18:53,800 Il y a personne. 188 00:18:54,301 --> 00:18:56,386 Il y a rien. C'est la fin du monde. 189 00:18:59,181 --> 00:19:01,266 Il y a plus que toi et moi. 190 00:19:12,236 --> 00:19:15,739 Je veux que tu saches que je suis avec toi. 191 00:19:17,115 --> 00:19:18,575 Je te serre contre moi. 192 00:19:18,867 --> 00:19:20,577 Je te touche. 193 00:19:23,247 --> 00:19:25,332 Je te dis que je t'aime. 194 00:19:26,208 --> 00:19:29,670 Je te dis que je t'aime quand tu m'engueules dans la cuisine 195 00:19:29,753 --> 00:19:33,966 et que tu me balances des trucs parce que t'es en colère. 196 00:19:35,050 --> 00:19:36,468 Ça fait rien. 197 00:19:36,552 --> 00:19:37,594 T'as le droit. 198 00:19:37,678 --> 00:19:40,556 Je suis désolé et je suis sincère, cette fois. 199 00:19:40,639 --> 00:19:42,182 Peut-être… 200 00:19:44,017 --> 00:19:46,562 que tu me donneras une deuxième chance. 201 00:19:52,401 --> 00:19:54,194 Je te serre contre moi. 202 00:19:55,821 --> 00:19:57,739 Je te dis que je t'aime. 203 00:20:01,034 --> 00:20:02,369 Je t'aime. 204 00:20:11,753 --> 00:20:13,172 Je t'aime vraiment. 205 00:21:13,815 --> 00:21:16,401 N'aie pas peur, ma puce. Je suis là. 206 00:21:18,111 --> 00:21:20,906 Tu te rappelles quand tu faisais des cauchemars ? 207 00:21:21,949 --> 00:21:23,909 Et que tu dormais avec maman et moi ? 208 00:21:25,661 --> 00:21:27,120 Je te disais quoi ? 209 00:21:27,996 --> 00:21:29,873 Que les rêves, c'est pas vrai. 210 00:21:30,582 --> 00:21:32,584 C'est comme des films dans la tête. 211 00:21:32,668 --> 00:21:33,752 Oui. 212 00:21:34,378 --> 00:21:36,797 Je te chantais ta chanson et après ça, 213 00:21:36,880 --> 00:21:38,465 tu t'endormais. 214 00:21:39,132 --> 00:21:41,552 Et tu te réveillais dans ton lit. 215 00:21:42,177 --> 00:21:45,848 Les cauchemars ont fini par s'arrêter, pas vrai ? 216 00:21:47,891 --> 00:21:50,561 Il faut pas avoir peur de t'endormir. 217 00:21:51,436 --> 00:21:54,606 J'ai plus peur de m'endormir. 218 00:21:57,943 --> 00:22:00,153 J'ai peur de rester éveillée. 219 00:22:03,282 --> 00:22:04,783 Elle est où, maman ? 220 00:22:06,743 --> 00:22:08,495 Elle est avec Luke. 221 00:22:09,288 --> 00:22:10,581 Ils sont partis manger. 222 00:22:11,957 --> 00:22:14,418 - Elle est à l'abri ? - Elle est là. 223 00:22:15,085 --> 00:22:17,171 Elle est là et nous aussi. 224 00:22:17,921 --> 00:22:19,590 On est tous ensemble. 225 00:22:23,510 --> 00:22:26,221 L'armée a apporté le plus utile. 226 00:22:27,181 --> 00:22:30,142 On est partis précipitamment. On a pas grand-chose. 227 00:22:30,851 --> 00:22:32,561 S'il arrive quelque chose, 228 00:22:32,895 --> 00:22:35,522 s'il y a une nouvelle attaque, on aura que… 229 00:22:35,606 --> 00:22:38,275 De l'antiseptique et des pansements. 230 00:22:39,026 --> 00:22:41,069 Il nous faut des gens débrouillards. 231 00:22:42,196 --> 00:22:43,488 Comme vous. 232 00:22:44,239 --> 00:22:45,532 Vous croyez ? 233 00:22:46,366 --> 00:22:47,492 Je le sais. 234 00:22:48,869 --> 00:22:50,913 Pourquoi vous pensez me connaître ? 235 00:22:52,623 --> 00:22:54,416 Je sais que vous êtes une battante, 236 00:22:55,167 --> 00:22:58,462 que vous êtes douée de vos dix doigts, 237 00:22:58,879 --> 00:23:00,631 que vous êtes une bonne mère, 238 00:23:01,798 --> 00:23:03,884 que vous portez pas votre alliance. 239 00:23:06,386 --> 00:23:07,888 Vous allez bien ? 240 00:23:40,087 --> 00:23:42,130 Pardon. Excusez-moi. 241 00:23:42,965 --> 00:23:45,092 Vous avez vu une femme et un garçon ? 242 00:23:46,051 --> 00:23:47,928 C'est vague comme description. 243 00:23:48,011 --> 00:23:51,431 Oui… Il a dix ans et elle, 244 00:23:51,515 --> 00:23:53,684 elle nous ressemble. 245 00:23:55,352 --> 00:23:56,979 Ils sont avec un type. 246 00:23:58,438 --> 00:23:59,606 C'est-à-dire ? 247 00:24:00,440 --> 00:24:02,150 Le garçon est parti par là. 248 00:24:02,234 --> 00:24:04,444 Je sais pas où sont les autres. 249 00:24:04,778 --> 00:24:07,030 - Papa ? - Oui, ma puce. 250 00:24:07,281 --> 00:24:08,657 Merci. 251 00:24:09,366 --> 00:24:10,701 Viens. 252 00:24:22,754 --> 00:24:24,047 Pardon. 253 00:24:25,174 --> 00:24:27,009 - J'aurais pas dû… - Arrête. 254 00:24:27,092 --> 00:24:29,178 Je me suis laissé emporter. 255 00:24:29,261 --> 00:24:30,596 C'était agréable. 256 00:24:31,013 --> 00:24:33,807 On m'avait pas embrassée comme ça depuis longtemps. 257 00:24:35,475 --> 00:24:38,437 J'avais embrassé personne comme ça depuis longtemps. 258 00:24:39,521 --> 00:24:40,772 Tu… 259 00:24:42,149 --> 00:24:43,692 Tu es un excellent médecin. 260 00:24:45,944 --> 00:24:47,571 Je suis pas médecin. 261 00:24:47,946 --> 00:24:50,115 Enfin, j'allais devenir médecin. 262 00:24:50,616 --> 00:24:52,534 J'ai fait médecine, 263 00:24:52,951 --> 00:24:54,411 mais je suis une mère. 264 00:24:55,829 --> 00:24:57,206 Je suis une mère. 265 00:24:59,249 --> 00:25:01,210 Qui a sauvé sa famille. 266 00:25:01,293 --> 00:25:03,921 Tu les as amenés jusqu'ici, sans aide. 267 00:25:04,546 --> 00:25:06,006 C'était pas moi. 268 00:25:08,091 --> 00:25:09,927 On serait morts sans ça. 269 00:25:11,720 --> 00:25:13,096 Sans quoi ? 270 00:25:26,109 --> 00:25:27,277 Tu vois ? 271 00:25:28,320 --> 00:25:29,780 C'est cool, non ? 272 00:25:30,364 --> 00:25:32,324 Les extraterrestres les tuent 273 00:25:33,200 --> 00:25:35,619 et après, ils leur mettent ça dessus. 274 00:25:35,827 --> 00:25:40,541 Mon père dit que les extraterrestres vont tuer tout le monde. 275 00:25:41,500 --> 00:25:43,418 Les balles les blessent pas. 276 00:25:43,669 --> 00:25:45,462 Il y a rien qui les blesse. 277 00:25:49,550 --> 00:25:51,301 Ma mère en a tué un. 278 00:25:52,386 --> 00:25:53,679 Tu mens. 279 00:25:54,346 --> 00:25:55,639 Non. 280 00:25:56,431 --> 00:25:57,850 Je te crois pas. 281 00:25:58,141 --> 00:25:59,393 Comment ? 282 00:25:59,601 --> 00:26:01,395 Comment elle a réussi ? 283 00:26:05,649 --> 00:26:06,692 Le temps presse. 284 00:26:07,234 --> 00:26:11,238 Il faut qu'on apprenne leur langage et qu'on leur parle. 285 00:26:11,321 --> 00:26:13,490 On a besoin du canal de la navette. 286 00:26:17,369 --> 00:26:18,871 On est le dernier rempart 287 00:26:18,954 --> 00:26:22,749 entre le monde d'aujourd'hui et la fin de l'humanité. 288 00:26:24,376 --> 00:26:25,460 Elle parle anglais ? 289 00:26:26,879 --> 00:26:27,629 Japonais. 290 00:26:27,713 --> 00:26:28,547 M. Fujimoto. 291 00:26:29,464 --> 00:26:31,008 Je vais transmettre de là. 292 00:26:40,851 --> 00:26:42,436 Qu'est-ce qu'elle fait ? 293 00:26:42,853 --> 00:26:44,313 Qu'est-ce que vous faites ? 294 00:26:44,646 --> 00:26:46,607 Il demande ce que vous faites. 295 00:26:46,690 --> 00:26:47,858 J'envoie une commande 296 00:26:47,941 --> 00:26:50,319 pour ouvrir le canal de communication. 297 00:26:50,569 --> 00:26:53,822 Ou vous préférez que tout reste verrouillé ? 298 00:26:53,906 --> 00:26:56,366 Elle ouvre le canal de communication. 299 00:27:00,787 --> 00:27:04,082 Espérons qu'on communique mieux avec eux qu'entre nous. 300 00:27:06,710 --> 00:27:08,462 Le canal de la navette est ouvert. 301 00:27:08,545 --> 00:27:10,088 Le canal est ouvert. 302 00:27:13,258 --> 00:27:15,511 Ils vont pouvoir nous entendre. 303 00:27:15,594 --> 00:27:17,304 Ils nous entendent, maintenant. 304 00:27:42,663 --> 00:27:44,289 Parle-moi de ta mère. 305 00:27:47,167 --> 00:27:48,710 Je veux la connaître. 306 00:28:12,150 --> 00:28:13,777 Elle pouvait pas se lever. 307 00:28:18,574 --> 00:28:19,616 Mais… 308 00:28:20,367 --> 00:28:24,913 elle était quand même plus grande que tout le monde, tu vois ? 309 00:28:26,164 --> 00:28:27,374 Oui. 310 00:28:35,507 --> 00:28:36,717 Elle… 311 00:28:38,635 --> 00:28:42,055 Elle m'engueulait jamais quand je faisais des conneries. 312 00:28:46,602 --> 00:28:48,187 Et j'en faisais souvent. 313 00:28:50,063 --> 00:28:51,356 Tout le temps. 314 00:29:00,157 --> 00:29:01,992 Elle achetait des robes 315 00:29:02,701 --> 00:29:04,369 des années 60. 316 00:29:12,461 --> 00:29:14,421 Elle écoutait Kate Bush. 317 00:29:16,632 --> 00:29:18,091 Cyndi Lauper. 318 00:29:18,675 --> 00:29:21,178 Devo. Que des trucs hyper agaçants. 319 00:29:21,929 --> 00:29:23,722 On se disputait sur la musique. 320 00:29:27,851 --> 00:29:30,437 Elle a raison. Kate Bush, c'est génial. 321 00:29:31,438 --> 00:29:32,648 Tu trouves ? 322 00:29:34,107 --> 00:29:35,567 Elle t'aimerait bien. 323 00:29:37,152 --> 00:29:38,487 Je l'aime bien. 324 00:29:44,076 --> 00:29:45,244 Moi aussi. 325 00:29:56,839 --> 00:29:58,257 Si j'avais été là… 326 00:30:01,969 --> 00:30:04,012 - Je l'aurais tué. - T'aurais pas pu. 327 00:30:04,096 --> 00:30:05,848 Si, j'aurais pu. 328 00:30:07,891 --> 00:30:09,351 Je sais que oui. 329 00:30:10,936 --> 00:30:13,272 Je sais aussi qu'on va trouver ta mère. 330 00:30:13,564 --> 00:30:14,982 Tu sais pas où elle est. 331 00:30:15,065 --> 00:30:16,149 Si. 332 00:30:16,233 --> 00:30:19,403 Elle est à l'hôpital où elle travaille. Tu l'as dit. 333 00:30:20,571 --> 00:30:22,030 On doit y aller. 334 00:30:22,114 --> 00:30:23,907 - Pourquoi ? - Je dois y aller. 335 00:30:23,991 --> 00:30:25,284 - Pourquoi ? - Je dois y aller 336 00:30:25,367 --> 00:30:28,203 parce que j'aurais pu faire quelque chose. 337 00:30:29,621 --> 00:30:31,248 J'aurais pu tout arrêter. 338 00:30:35,169 --> 00:30:36,503 Je peux encore. 339 00:30:40,883 --> 00:30:42,259 Je crois. 340 00:30:42,342 --> 00:30:43,510 Casp, 341 00:30:44,011 --> 00:30:46,180 qu'est-ce que tu pourrais faire ? 342 00:30:57,524 --> 00:31:00,360 Je les ai vus. J'ai vu le satellite et ça. 343 00:31:01,153 --> 00:31:02,112 C'est quoi ? 344 00:31:02,196 --> 00:31:04,865 Je fais pas que voir les choses. 345 00:31:04,948 --> 00:31:06,325 J'ai le goût, l'odeur. 346 00:31:06,408 --> 00:31:07,868 Je sens que ça se rapproche. 347 00:31:07,951 --> 00:31:09,870 J'aime pas ça. C'est tout noir. 348 00:31:10,412 --> 00:31:12,372 Quand ça m'arrive, 349 00:31:12,456 --> 00:31:15,792 je sens qu'il y a quelque chose derrière l'obscurité. 350 00:31:16,835 --> 00:31:17,836 J'ai voulu le fuir. 351 00:31:17,920 --> 00:31:19,588 Je l'ai fui. 352 00:31:20,130 --> 00:31:21,340 Mais il est venu ici. 353 00:31:22,090 --> 00:31:24,051 Je veux plus m'enfuir. 354 00:31:24,134 --> 00:31:25,552 J'arrête les médocs. 355 00:31:27,888 --> 00:31:28,972 Je veux lui parler. 356 00:31:30,224 --> 00:31:31,642 Lui parler ? 357 00:31:33,185 --> 00:31:34,811 Je peux le faire. 358 00:31:34,895 --> 00:31:36,271 Je sais que je peux. 359 00:31:37,397 --> 00:31:38,649 Si… 360 00:31:39,316 --> 00:31:40,567 T'as une crise ? 361 00:31:41,026 --> 00:31:42,277 Oui. 362 00:31:43,362 --> 00:31:44,321 Une qui s'arrête pas. 363 00:31:44,655 --> 00:31:46,448 Tu peux pas en provoquer une. 364 00:31:46,532 --> 00:31:48,116 À l'hôpital, ils pourront. 365 00:31:50,327 --> 00:31:51,703 Ils ont tué ma mère. 366 00:31:51,787 --> 00:31:53,247 Alors tu vas les tuer ? 367 00:31:55,040 --> 00:31:56,458 - Comment ? - Je sais pas. 368 00:31:57,000 --> 00:31:58,710 Mais j'y arriverai, je le sais. 369 00:31:58,794 --> 00:32:01,255 Je le sentais depuis un moment. 370 00:32:03,298 --> 00:32:04,758 Maintenant, je sais. 371 00:32:07,386 --> 00:32:10,055 C'est moi contre eux. 372 00:32:15,853 --> 00:32:16,937 Tu viens ? 373 00:32:19,731 --> 00:32:21,650 Tu crois quoi ? 374 00:32:25,070 --> 00:32:26,154 On va tous les buter. 375 00:32:42,588 --> 00:32:45,883 Pouvez-vous répondre ? 376 00:32:50,762 --> 00:32:54,725 Pouvez-vous répondre ? 377 00:32:57,728 --> 00:32:58,896 La récursivité, 378 00:32:58,979 --> 00:33:01,064 c'est la base de tout langage. 379 00:33:01,148 --> 00:33:03,609 Il faut qu'on déchiffre leurs règles. 380 00:33:03,692 --> 00:33:06,361 C'est indispensable pour trouver un sens commun. 381 00:33:06,445 --> 00:33:08,864 On peut pas choisir des mots au hasard. 382 00:33:10,282 --> 00:33:12,242 Ils arrêtent pas de s'engueuler. 383 00:33:20,000 --> 00:33:22,336 Je t'aiderais si je pouvais. 384 00:33:23,045 --> 00:33:27,341 J'apprends à des réseaux de neurones parallèles 385 00:33:27,633 --> 00:33:30,594 à s'adapter au format de données du signal 386 00:33:30,677 --> 00:33:34,973 et à recoder les formats de données entrantes. 387 00:33:37,017 --> 00:33:38,227 D'accord… 388 00:33:38,685 --> 00:33:40,354 De la traduction automatique ? 389 00:33:40,938 --> 00:33:43,732 Ils ont envoyé des dictionnaires entiers. 390 00:33:43,815 --> 00:33:46,443 Mais le signal n'a pas changé. 391 00:33:46,527 --> 00:33:48,320 On envoie plein de choses, 392 00:33:48,403 --> 00:33:51,698 mais aucune réponse de ceux qui retiennent la navette. 393 00:33:52,157 --> 00:33:54,159 Ni de l'équipage. 394 00:34:05,295 --> 00:34:08,507 Tu m'as rien dit 395 00:34:09,049 --> 00:34:11,260 et tu as parlé à M. Hashimoto. 396 00:34:11,717 --> 00:34:13,178 À propos de toi… 397 00:34:13,804 --> 00:34:15,764 et d'elle. 398 00:34:19,101 --> 00:34:21,395 J'étais censée te dire quoi ? 399 00:34:22,563 --> 00:34:24,022 Eh bien… 400 00:34:25,524 --> 00:34:27,525 Je t'appartiens pas. 401 00:34:28,527 --> 00:34:30,487 J'appartiens à personne. 402 00:34:30,862 --> 00:34:32,531 Ni à toi, 403 00:34:32,822 --> 00:34:35,784 ni à ma mère, ni à mon père, 404 00:34:36,827 --> 00:34:38,704 ni à la JASA. 405 00:34:45,460 --> 00:34:47,337 J'appartiens qu'à elle. 406 00:35:03,061 --> 00:35:04,563 On a tous quelqu'un 407 00:35:05,105 --> 00:35:07,983 qui compte plus que les autres à nos yeux. 408 00:35:10,319 --> 00:35:11,904 Pour moi, 409 00:35:12,237 --> 00:35:13,697 c'est toi. 410 00:35:22,998 --> 00:35:25,250 Je pige que dalle. 411 00:35:26,668 --> 00:35:28,712 Parce que c'est mon langage. 412 00:35:30,380 --> 00:35:32,466 Peut-être qu'eux comprendront. 413 00:35:38,847 --> 00:35:41,808 L'hôpital est à moins de 2 km par là. 414 00:35:46,772 --> 00:35:48,106 Il y en a un. 415 00:35:48,690 --> 00:35:50,609 - On peut pas s'arrêter. - Viens ! 416 00:35:58,992 --> 00:36:00,619 Aidez-nous ! 417 00:36:01,870 --> 00:36:03,497 Vous êtes un soldat. 418 00:36:03,705 --> 00:36:04,915 Aidez-nous. 419 00:36:17,219 --> 00:36:19,054 Je suis opérateur, petite. 420 00:36:19,388 --> 00:36:21,348 Pas soldat. Les soldats… 421 00:36:22,224 --> 00:36:23,433 Laisse tomber. 422 00:36:24,101 --> 00:36:25,185 Monsieur. 423 00:36:28,605 --> 00:36:30,065 Je dois aller à l'hôpital. 424 00:36:30,148 --> 00:36:31,316 Tout de suite. 425 00:36:31,608 --> 00:36:35,237 Je remettrai pas les pieds dans un hosto de toute ma vie. 426 00:36:35,320 --> 00:36:37,406 Elle devrait plus être très longue. 427 00:36:42,494 --> 00:36:43,912 Foutez le camp. 428 00:36:46,957 --> 00:36:48,125 On l'emmerde. 429 00:36:49,543 --> 00:36:50,711 Attends. 430 00:36:52,671 --> 00:36:53,547 J'ai dit 431 00:36:53,630 --> 00:36:56,175 qu'on avait besoin d'aller à l'hôpital. 432 00:36:57,301 --> 00:36:58,719 Vous voyez ce qui se passe ? 433 00:36:58,802 --> 00:37:01,471 J'en ai vu, des trucs. T'imagines même pas. 434 00:37:05,893 --> 00:37:06,935 J'en ai vu plus que vous. 435 00:37:10,272 --> 00:37:11,857 Plus que moi ? 436 00:37:12,983 --> 00:37:15,319 "J'en ai vu plus que vous." Arrête ! 437 00:37:15,402 --> 00:37:17,779 Bon, t'en as vu plus que moi ? 438 00:37:22,451 --> 00:37:23,869 T'as vu quoi, putain ? 439 00:37:26,079 --> 00:37:27,497 Je les ai vus, eux. 440 00:37:28,290 --> 00:37:30,959 Mais je les ai vus avant qu'ils arrivent. 441 00:37:31,752 --> 00:37:34,546 J'ai vu des choses qui auraient pu les arrêter. 442 00:37:36,298 --> 00:37:38,258 Dans ma tête. 443 00:37:38,884 --> 00:37:43,263 Je dois aller à l'hôpital. Vous êtes un soldat, aidez-nous. 444 00:37:43,847 --> 00:37:45,098 Opérateur. 445 00:37:45,432 --> 00:37:47,142 Ça revient au même. 446 00:37:52,773 --> 00:37:53,941 Regardez. 447 00:37:56,568 --> 00:37:58,904 C'est sympa. Mignons, tes coloriages. 448 00:37:58,987 --> 00:38:00,572 Regardez, j'ai dit. 449 00:38:03,200 --> 00:38:06,203 Vous devriez pas être à l'école ? Putain. 450 00:38:09,081 --> 00:38:10,457 Je regarde quoi, là ? 451 00:38:10,541 --> 00:38:12,334 C'est sympa. Très joli. 452 00:38:13,252 --> 00:38:14,419 C'est cool. 453 00:38:25,764 --> 00:38:26,598 C'est quoi ? 454 00:38:27,266 --> 00:38:28,517 Je vous l'ai dit. 455 00:38:28,976 --> 00:38:31,019 Pendant mes crises, j'ai des visions. 456 00:38:31,103 --> 00:38:32,479 Mais ça, c'est quoi ? 457 00:38:32,896 --> 00:38:34,982 Je sais pas. Je l'ai vu, c'est tout. 458 00:38:35,691 --> 00:38:36,942 Vu comment ? 459 00:38:37,025 --> 00:38:37,943 Je vois des choses 460 00:38:38,485 --> 00:38:40,571 quand j'ai des crises. 461 00:38:41,947 --> 00:38:43,490 Et parfois, 462 00:38:43,699 --> 00:38:47,411 j'ai des crises graves, vraiment graves. 463 00:38:47,494 --> 00:38:49,538 T'as dessiné ça quand ? 464 00:38:49,621 --> 00:38:51,039 Il y a trois ou quatre jours. 465 00:38:52,541 --> 00:38:53,959 Dans le car, ce soir-là. 466 00:38:55,294 --> 00:38:57,546 J'ai vu des soldats, 467 00:38:58,088 --> 00:38:59,464 des silhouettes. 468 00:38:59,882 --> 00:39:01,383 Et elles ont disparu. 469 00:39:01,884 --> 00:39:03,093 C'est tout. 470 00:39:13,854 --> 00:39:16,148 Vous restez planté là ou vous nous aidez ? 471 00:39:22,404 --> 00:39:23,155 D'accord. 472 00:39:24,114 --> 00:39:26,408 On y va. Allez. 473 00:39:26,491 --> 00:39:28,243 Venez, on y va. Allez. 474 00:39:42,758 --> 00:39:45,135 - Ils sont avec lui. - Je peux pas… 475 00:39:45,219 --> 00:39:46,303 Angela. 476 00:39:54,978 --> 00:39:56,021 Luke ! 477 00:40:09,576 --> 00:40:11,203 J'ai cru que je t'avais perdue. 478 00:40:13,747 --> 00:40:15,207 Reste là. 479 00:40:15,290 --> 00:40:16,625 C'est votre fils ? 480 00:40:41,275 --> 00:40:44,027 1A montre la même réaction défensive. 481 00:40:44,111 --> 00:40:46,196 Il durcit après contact. 482 00:40:46,280 --> 00:40:48,991 Non, aucune avancée sur la communication. 483 00:40:50,158 --> 00:40:51,535 Oui, monsieur. 484 00:40:52,536 --> 00:40:53,912 2,1. 485 00:40:53,996 --> 00:40:55,372 Ça monte encore. 486 00:40:55,747 --> 00:40:57,124 2,2. 487 00:40:57,207 --> 00:40:58,375 Entendu. 488 00:41:00,210 --> 00:41:01,461 2,3. 489 00:41:01,545 --> 00:41:03,672 Non, monsieur, je n'en parle à personne. 490 00:41:04,339 --> 00:41:05,799 Entendu. 491 00:41:05,883 --> 00:41:07,217 Merci, monsieur. 492 00:41:09,803 --> 00:41:11,096 Ça grossit encore. 493 00:41:32,492 --> 00:41:34,953 On a perdu le contact avec Los Angeles. 494 00:41:38,040 --> 00:41:39,333 Mlle Yamato, 495 00:41:39,875 --> 00:41:43,879 votre mission, c'était d'ouvrir le canal de communication. 496 00:41:44,880 --> 00:41:46,632 Vous l'avez fait. 497 00:41:47,382 --> 00:41:49,843 Laissez le reste aux linguistes. 498 00:41:50,052 --> 00:41:54,723 Ils comprendront jamais leur langue. 499 00:41:55,015 --> 00:41:56,808 C'est même pas une langue. 500 00:41:57,726 --> 00:42:00,604 Pas au même sens que la nôtre. 501 00:42:01,480 --> 00:42:04,608 Ils auront beau essayer, ils y arriveront pas. 502 00:42:06,735 --> 00:42:09,530 Je pensais que le réseau neuronal pourrait décoder, 503 00:42:10,697 --> 00:42:12,824 mais la boucle change. 504 00:42:13,158 --> 00:42:14,910 C'est trop complexe. 505 00:42:16,787 --> 00:42:18,747 C'est trop intelligent. 506 00:42:18,830 --> 00:42:21,250 Plus intelligent que nous. 507 00:42:22,709 --> 00:42:25,796 Plus intelligent que moi. 508 00:42:28,966 --> 00:42:32,177 Qu'est-ce que tu fais, alors ? 509 00:42:33,804 --> 00:42:35,097 Je transmets. 510 00:42:35,931 --> 00:42:37,140 Tu transmets ? 511 00:42:37,641 --> 00:42:38,767 Des fichiers. 512 00:42:39,101 --> 00:42:40,394 Quels fichiers ? 513 00:42:40,811 --> 00:42:42,312 Quels fichiers, Mlle Yamato ? 514 00:42:46,567 --> 00:42:48,193 Est-ce que ça va ? 515 00:42:57,327 --> 00:42:59,246 J'ai rêvé 516 00:42:59,329 --> 00:43:01,832 que toi et moi, on était dans un groupe. 517 00:43:01,915 --> 00:43:05,669 Mais on ne jouait pas. 518 00:43:05,752 --> 00:43:07,546 Il y avait un micro, mais… 519 00:43:08,255 --> 00:43:09,464 C'est quoi ? 520 00:43:10,215 --> 00:43:11,758 Hinata. 521 00:43:14,011 --> 00:43:17,181 On était le plus grand groupe du monde. 522 00:43:21,143 --> 00:43:22,769 Il y a du soleil. 523 00:43:24,438 --> 00:43:26,690 Ça fait du bien. 524 00:43:27,482 --> 00:43:29,193 Il faut te lever, maintenant. 525 00:43:29,902 --> 00:43:31,695 Mitsuki ! 526 00:43:33,280 --> 00:43:35,073 Il y a des enfants qui jouent. 527 00:43:38,493 --> 00:43:39,953 Il y en a des milliers. 528 00:43:40,037 --> 00:43:42,664 Des vidéos, des photos… 529 00:43:43,415 --> 00:43:44,958 Toutes de Mlle Murai. 530 00:43:45,584 --> 00:43:47,336 Qu'est-ce que vous avez fait ? 531 00:43:47,794 --> 00:43:49,755 Je les ai converties 532 00:43:50,839 --> 00:43:52,758 dans leur format. 533 00:43:55,260 --> 00:43:56,637 Pour qu'ils puissent… 534 00:43:57,638 --> 00:43:59,181 nous voir. 535 00:43:59,515 --> 00:44:00,766 Quoi ? 536 00:44:01,475 --> 00:44:04,853 J'ai envoyé ça sur toutes les fréquences. 537 00:44:06,355 --> 00:44:08,649 J'ai pris le contrôle du canal. 538 00:44:11,568 --> 00:44:14,530 Il y a des fleurs aux couleurs magnifiques. 539 00:44:21,578 --> 00:44:23,455 Ça va, Mitsuki. 540 00:44:24,957 --> 00:44:26,542 Tout va bien. 541 00:44:29,127 --> 00:44:30,838 Arrêtez la transmission. 542 00:44:32,714 --> 00:44:34,675 TRANSMISSION 543 00:44:36,176 --> 00:44:37,845 C'est déjà envoyé. 544 00:44:41,431 --> 00:44:43,559 Est-ce qu'on va mourir ? 545 00:44:44,059 --> 00:44:46,270 À cause de notre transmission ? 546 00:44:46,687 --> 00:44:47,855 En fait… 547 00:44:48,146 --> 00:44:50,899 personne ici ne réussit à percer le mystère. 548 00:44:53,735 --> 00:44:55,153 On a juste fait du bruit. 549 00:44:55,779 --> 00:44:56,822 Malgré cela, 550 00:44:57,364 --> 00:45:00,117 on ne pouvait pas ne pas essayer. 551 00:45:01,535 --> 00:45:02,286 C'est le matin. 552 00:45:04,538 --> 00:45:06,582 Voici un banc. 553 00:45:07,332 --> 00:45:09,501 Regarde, tout le monde se promène. 554 00:45:10,544 --> 00:45:12,379 Les enfants sont mignons. 555 00:45:12,462 --> 00:45:15,007 Voici un arbre. Regarde. 556 00:45:15,632 --> 00:45:17,217 On dirait qu'il va fleurir. 557 00:45:17,801 --> 00:45:20,304 Et voici la pelouse. 558 00:45:22,514 --> 00:45:24,641 Voici mes pieds. 559 00:45:25,100 --> 00:45:26,768 Droite, gauche ! 560 00:45:27,019 --> 00:45:29,730 C'est amusant de se promener 561 00:45:30,063 --> 00:45:32,566 tout en discutant. 562 00:45:33,108 --> 00:45:34,234 Regarde. 563 00:45:34,318 --> 00:45:38,572 C'est agréable de voir le soleil qui brille haut dans le ciel. 564 00:45:38,655 --> 00:45:40,741 Regarde, regarde ça. 565 00:45:44,036 --> 00:45:46,663 Réveille-toi, dépêche-toi ! 566 00:45:48,415 --> 00:45:49,708 Ou je vais me fâcher. 567 00:45:51,126 --> 00:45:52,628 Je vais monter. 568 00:45:58,133 --> 00:45:59,343 Wajo. 569 00:46:11,647 --> 00:46:12,814 Wajo. 570 00:46:29,748 --> 00:46:31,083 Hinata ? 571 00:46:58,151 --> 00:47:01,113 Adaptation : Clotilde Maville 572 00:47:01,196 --> 00:47:04,074 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS