1 00:00:32,073 --> 00:00:33,325 Hij waakt over je. 2 00:00:37,871 --> 00:00:38,997 Je thuis wacht je. 3 00:01:00,435 --> 00:01:01,270 Verdomme. 4 00:01:01,353 --> 00:01:03,772 Meneer. 5 00:01:03,856 --> 00:01:05,649 Hij wilde niet stoppen. 6 00:01:05,732 --> 00:01:07,943 SOC Trevante Cole, Navy SEAL, VS. 7 00:01:08,026 --> 00:01:11,071 Ik moet op het eerste vliegtuig terug naar de VS. 8 00:01:11,154 --> 00:01:12,948 Oké? -Er gaan geen vliegtuigen. 9 00:01:13,031 --> 00:01:15,284 Dit is een vliegveld. Wat lul je nou? 10 00:01:15,367 --> 00:01:19,705 Die dient als verdedigingsbasis. We brengen niemand of niks naar de VS. 11 00:01:19,788 --> 00:01:24,459 Een lijnvlucht of een privévlucht dan. -Er vliegt niemand naar de VS. 12 00:01:24,543 --> 00:01:27,796 Er is geen luchtverkeersleiding meer. -We komen net aan. 13 00:01:27,880 --> 00:01:30,465 Wij hebben u laten landen. U hebt geboft. 14 00:01:30,549 --> 00:01:34,303 We hebben veel toestellen verloren. Veel boven de Atlantische Oceaan. 15 00:01:34,386 --> 00:01:36,889 Geef me een piloot, een toestel of een handleiding. 16 00:01:36,972 --> 00:01:39,349 Niemand gaat hier weg. Ook niet te voet. 17 00:01:39,433 --> 00:01:42,477 We hebben geen vliegtuigen. Geen transport. 18 00:01:42,561 --> 00:01:44,646 Breng hem weg. -Raak me niet aan. 19 00:01:45,814 --> 00:01:47,441 Luister. Ik heb een vrouw. 20 00:01:48,775 --> 00:01:51,445 Ze wacht op me. Ik had het beloofd. 21 00:01:51,528 --> 00:01:54,448 Na zo'n lange reis ga ik nu echt niet stoppen. 22 00:01:54,531 --> 00:01:55,699 Ik had het beloofd. 23 00:01:55,782 --> 00:02:00,495 En ik laat me niet tegenhouden door bekrompen Britse hufters zoals jullie. 24 00:02:00,579 --> 00:02:02,331 Begrijpt u dat, meneer? 25 00:02:04,875 --> 00:02:08,878 Vertel de schutters dat commandant Cole de basis mag verlaten. 26 00:02:10,047 --> 00:02:11,298 Hij mag zijn wapen houden… 27 00:02:11,381 --> 00:02:14,635 …en we wensen hem succes met zijn tocht over de oceaan. 28 00:02:15,677 --> 00:02:17,262 Moge hij een goede zeilboot vinden. 29 00:03:41,555 --> 00:03:42,764 Luke. 30 00:03:43,640 --> 00:03:48,187 Je moeder is heel speciaal. -Hij is veel specialer dan ik. 31 00:03:49,313 --> 00:03:51,273 Mag ik weg? Ik lust dit niet. 32 00:03:51,940 --> 00:03:54,943 Je moet wat eten. -Mag ik alsjeblieft weg? 33 00:03:55,027 --> 00:03:56,737 Waarheen? -Naar papa. 34 00:03:57,863 --> 00:04:00,449 Oké. Ga rechtstreeks naar hem toe. 35 00:04:00,532 --> 00:04:03,952 Mam, hij zit gewoon daar. -Rechtstreeks. 36 00:04:04,036 --> 00:04:05,078 Doe ik. 37 00:04:10,626 --> 00:04:13,795 Neem je rugzak mee en hou hem bij je. 38 00:04:15,547 --> 00:04:16,714 En je eten. 39 00:04:23,430 --> 00:04:24,723 Je bent een goede moeder. 40 00:04:25,766 --> 00:04:27,684 Geen idee. Ik doe mijn best. 41 00:04:29,728 --> 00:04:31,355 Ik wist niet dat je een gezin had. 42 00:04:32,481 --> 00:04:33,815 Ik heb hen. 43 00:04:37,402 --> 00:04:38,654 Ik had ook een gezin. 44 00:04:40,948 --> 00:04:42,199 Het spijt me. 45 00:04:42,699 --> 00:04:46,578 Nee. Nee, het komt niet hierdoor. 46 00:04:49,414 --> 00:04:51,708 Het is al een paar jaar geleden. Er is niks gebeurd. 47 00:04:53,293 --> 00:04:55,629 Bij artsen komt dat het vaakste voor. 48 00:04:57,256 --> 00:04:58,298 Hoe bedoel je? 49 00:04:59,591 --> 00:05:00,759 Scheiding. 50 00:05:02,636 --> 00:05:07,224 Onze relatie begon goed. Toen veranderde alles. 51 00:05:09,476 --> 00:05:10,727 Of misschien veranderde ik. 52 00:05:13,188 --> 00:05:14,565 Ik snap wat je bedoelt. 53 00:05:18,694 --> 00:05:20,445 Blij dat je hier bent. 54 00:05:21,989 --> 00:05:26,285 We hebben je nodig. Dokter, je bent slim. 55 00:05:26,869 --> 00:05:30,873 Je bent vaardig, instinctief. We improviseren gewoon. 56 00:05:36,503 --> 00:05:37,754 Mag ik je wat laten zien? 57 00:06:00,152 --> 00:06:02,362 Ik ben Jack. -Luke. 58 00:06:03,155 --> 00:06:04,865 Wil je iets gaafs zien? 59 00:06:06,533 --> 00:06:09,411 Het is eng, maar wel gaaf. 60 00:06:10,746 --> 00:06:13,457 De afdeling die we niet mogen zien. 61 00:06:21,507 --> 00:06:23,717 Ze liegen tegen je. 62 00:06:24,718 --> 00:06:28,055 Ik weet niet wat ze hebben gezegd. 63 00:06:28,138 --> 00:06:32,643 Maar als je me niet laat gaan, wordt de hele wereld verwoest. 64 00:06:32,726 --> 00:06:35,270 Iedereen om wie je geeft, zal sterven. 65 00:06:36,855 --> 00:06:37,940 Luister je wel? 66 00:06:42,903 --> 00:06:43,904 Hoe heet je? 67 00:06:48,242 --> 00:06:49,451 Wat een lafbek. 68 00:07:43,714 --> 00:07:47,092 Laat me gewoon gaan. Wat mankeert je nou? 69 00:07:47,676 --> 00:07:51,180 Sorry. Laat ons even alleen. -Oké. 70 00:07:55,976 --> 00:07:57,227 Hashimoto-san? 71 00:07:57,311 --> 00:08:02,065 Ik had geen keuze. We willen toegang tot het communicatiesysteem van de Hoshi. 72 00:08:02,149 --> 00:08:04,568 Ik had bijna contact. Waarom hield u me tegen? 73 00:08:04,651 --> 00:08:08,864 We hebben vaste coördinaten. Ze zijn ingesteld. Geef ons toegang. 74 00:08:08,947 --> 00:08:10,574 'Vaste coördinaten'? 75 00:08:11,325 --> 00:08:12,951 Het is een geosynchrone baan. 76 00:08:16,330 --> 00:08:19,166 De shuttle wordt vastgehouden. 77 00:08:20,792 --> 00:08:22,252 Door hen. 78 00:08:25,797 --> 00:08:28,091 Het is de enige contactoptie. 79 00:08:28,800 --> 00:08:32,261 De Hoshi-12 is ons enige communicatiekanaal. 80 00:08:32,346 --> 00:08:34,681 Wat ervan over is. 81 00:08:34,765 --> 00:08:36,933 Ik geef ze geen toegang. 82 00:08:37,518 --> 00:08:39,019 Murai-san is dood. 83 00:08:40,395 --> 00:08:45,150 Alsjeblieft. Doe dit niet meer. De Hoshi-missie is voorbij. 84 00:08:45,943 --> 00:08:48,862 Het gaat nu om iets heel anders. -Voor u misschien. 85 00:08:48,946 --> 00:08:51,365 Dit is groter dan wij. 86 00:08:52,699 --> 00:08:55,369 Er valt niemand meer te redden. 87 00:08:55,953 --> 00:09:00,165 Zeg dat tegen ze als ze contact willen leggen. 88 00:09:00,249 --> 00:09:02,000 Dat weten ze. 89 00:09:02,084 --> 00:09:06,505 Als ze willen dat ik het contact leg. 90 00:09:08,715 --> 00:09:10,759 Je hebt geen goede onderhandelingspositie. 91 00:09:10,843 --> 00:09:12,386 Zij ook niet. 92 00:09:14,221 --> 00:09:15,514 Zeg dat tegen ze. 93 00:09:24,857 --> 00:09:26,942 Zij leidt het communicatieteam. 94 00:09:28,735 --> 00:09:34,575 Anders duurt het zes uur om haar beveiligingsprotocollen te kraken. 95 00:09:34,658 --> 00:09:36,743 Vooruit dan. 96 00:09:42,457 --> 00:09:43,709 Ga haar team halen. 97 00:09:44,376 --> 00:09:49,464 'Beveiligingsprotocollen'? -Zoals ik al zei: alleen jij kunt dit. 98 00:09:55,554 --> 00:09:56,930 Zo is 't hier altijd. 99 00:10:23,373 --> 00:10:24,708 Is dat Dettol? 100 00:10:35,844 --> 00:10:36,845 Mam? 101 00:13:49,955 --> 00:13:51,123 Kom op. Verdomme. 102 00:14:43,467 --> 00:14:46,637 Kom op. Verdomme. Werk nou. Vooruit. 103 00:14:46,720 --> 00:14:48,013 Eerder deed je het ook. 104 00:14:49,306 --> 00:14:50,807 Oké. Werk, verdomme. 105 00:14:51,850 --> 00:14:53,143 Werk nou. 106 00:14:55,354 --> 00:14:57,272 Hij hoort te werken. Werk nou. 107 00:14:59,066 --> 00:15:05,322 421-6274. 108 00:15:12,329 --> 00:15:15,707 Neem op, neem op. 109 00:15:18,335 --> 00:15:19,336 Neem op. 110 00:15:27,052 --> 00:15:30,722 Hallo. -Rah. Met Trev. Rah. Hallo? 111 00:15:30,806 --> 00:15:33,100 Ik weet niet of je dit ooit zult horen. 112 00:15:34,101 --> 00:15:37,312 Maar ik heb geen mobieltje en dit is de enige vaste lijn. 113 00:15:40,065 --> 00:15:42,067 Je weet dat er geen werk meer is. 114 00:15:43,110 --> 00:15:45,529 Iedereen duikt onder en vlucht. 115 00:15:48,323 --> 00:15:51,285 Maar misschien bel je toch naar huis. 116 00:15:55,414 --> 00:15:57,666 Ze evacueren ons. Het is heel erg. 117 00:15:59,626 --> 00:16:03,046 Ik weet niet wat er gaat gebeuren of waar ik terechtkom, dus… 118 00:16:05,299 --> 00:16:06,884 Ik ben bang. 119 00:16:09,720 --> 00:16:14,183 Ik weet dat jij je zorgen maakt, want dat doe je vaak, zelfs als je er niet bent. 120 00:16:15,350 --> 00:16:16,518 En dat is prima. 121 00:16:18,228 --> 00:16:20,856 Ik maak me ook zorgen om jou. 122 00:16:28,906 --> 00:16:30,115 Trev? -Ja? 123 00:16:33,327 --> 00:16:36,997 Deze oorlog kunnen we niet winnen. 124 00:16:40,459 --> 00:16:42,085 Ik ben niet boos op je. 125 00:16:44,505 --> 00:16:46,882 Ik ben boos op wat ons overkomen is. 126 00:16:47,841 --> 00:16:49,301 Dat was mijn schuld niet. 127 00:16:50,260 --> 00:16:51,595 De jouwe ook niet. 128 00:16:53,222 --> 00:16:55,307 Je kon helemaal niks doen, behalve… 129 00:16:57,559 --> 00:16:59,228 …misschien bij me zijn. 130 00:17:02,272 --> 00:17:05,442 Ik weet waarom je niet bij me bent. 131 00:17:07,361 --> 00:17:09,530 Ik zei het al. Ik ben niet boos. 132 00:17:12,824 --> 00:17:14,867 Misschien ben ik dat wel. 133 00:17:17,579 --> 00:17:19,248 Boos omdat ik van je hou. 134 00:17:21,750 --> 00:17:23,627 Ik zal altijd van je houden. 135 00:17:26,003 --> 00:17:29,633 En van hem. -Ik ook. 136 00:17:31,301 --> 00:17:33,220 Liefde sterft niet, Trev. 137 00:17:34,513 --> 00:17:36,265 Mensen soms wel. 138 00:17:38,559 --> 00:17:39,726 En ik denk… 139 00:17:53,991 --> 00:17:55,242 Ik zit in Londen. 140 00:17:57,411 --> 00:18:00,163 Ik ben in Londen. Ik weet niet echt waar ik ben. 141 00:18:01,999 --> 00:18:03,834 Ik weet niet waar ik naartoe ga. 142 00:18:17,055 --> 00:18:18,182 Ik hou van hem. 143 00:18:20,100 --> 00:18:21,351 Ik hou ook van hem. 144 00:18:23,270 --> 00:18:24,813 Daar kan ik niet mee stoppen. 145 00:18:27,149 --> 00:18:28,233 Dat doet pijn. 146 00:18:32,529 --> 00:18:33,614 Het doet pijn. 147 00:18:38,118 --> 00:18:39,411 En ik ben bang. 148 00:18:40,996 --> 00:18:42,039 Ik ben bang. 149 00:18:49,129 --> 00:18:50,714 Er zijn geen vliegtuigen, Rah. 150 00:18:52,174 --> 00:18:55,761 Geen mensen. Niks. De wereld is vergaan. 151 00:18:57,012 --> 00:18:58,013 Het is… 152 00:18:59,264 --> 00:19:00,849 We hebben alleen elkaar nog. 153 00:19:12,319 --> 00:19:15,364 Ik wil dat je weet dat ik bij je ben. 154 00:19:17,157 --> 00:19:20,035 Ik hou je vast. Ik raak je aan. 155 00:19:23,288 --> 00:19:24,998 Ik zeg dat ik van je hou. 156 00:19:26,208 --> 00:19:29,711 Dat zeg ik terwijl je in de keuken tegen me schreeuwt… 157 00:19:29,795 --> 00:19:32,297 …en van alles naar me gooit. 158 00:19:32,798 --> 00:19:33,799 Ja? 159 00:19:35,092 --> 00:19:37,594 En dat is prima. Dat geeft niet. 160 00:19:37,678 --> 00:19:40,639 Want ik zeg dat 't me spijt en ik 't deze keer meen. 161 00:19:40,722 --> 00:19:41,974 Misschien… 162 00:19:44,059 --> 00:19:46,061 …geef je me dan nog een kans. 163 00:19:52,401 --> 00:19:53,944 Ik hou je vast. 164 00:19:55,946 --> 00:19:57,531 Ik zeg dat ik van je hou. 165 00:20:01,076 --> 00:20:02,244 Ik hou van je. 166 00:20:06,957 --> 00:20:09,543 Ik hou van je. 167 00:20:11,795 --> 00:20:13,046 Echt. 168 00:21:13,899 --> 00:21:16,026 Wees niet bang. Ik ben bij je. 169 00:21:18,111 --> 00:21:20,572 Weet je nog als je akelig had gedroomd… 170 00:21:21,949 --> 00:21:23,909 …dat je bij ons kwam liggen? 171 00:21:25,702 --> 00:21:27,120 Wat ik dan zei? 172 00:21:28,038 --> 00:21:29,248 Dat dromen niet echt zijn. 173 00:21:30,624 --> 00:21:33,752 Het zijn net films in je hoofd. -Ja. 174 00:21:34,419 --> 00:21:38,090 Dan zong ik ons liedje en viel je in slaap. 175 00:21:39,132 --> 00:21:41,218 Dan werd je in je eigen bed wakker. 176 00:21:42,261 --> 00:21:45,848 En dan droomde je niet meer akelig, hè? 177 00:21:47,891 --> 00:21:50,352 Dus je kunt rustig gaan slapen. 178 00:21:51,228 --> 00:21:54,106 Daar ben ik niet meer bang voor. 179 00:21:57,985 --> 00:21:59,862 Ik durf niet wakker te blijven. 180 00:22:03,240 --> 00:22:04,449 Waar is mama? 181 00:22:06,785 --> 00:22:08,287 Met Luke weg. 182 00:22:09,329 --> 00:22:10,497 Om wat te eten. 183 00:22:12,040 --> 00:22:14,418 Is ze veilig? -Ze is hier, ja. 184 00:22:15,127 --> 00:22:16,712 Zij is hier en wij ook. 185 00:22:17,963 --> 00:22:19,381 We zijn allemaal samen. 186 00:22:23,594 --> 00:22:26,305 Het leger heeft alles wat nuttig is, meegenomen. 187 00:22:27,222 --> 00:22:30,017 We moesten vluchten. We hebben geen apparatuur. 188 00:22:30,851 --> 00:22:35,564 Als er nog een aanval komt, hebben we alleen… 189 00:22:35,647 --> 00:22:37,941 Ontsmettingsmiddel en pleisters. 190 00:22:39,067 --> 00:22:40,861 We zoeken improviseerders. 191 00:22:42,196 --> 00:22:45,324 Dat ben jij, denk ik. -Denk je dat? 192 00:22:46,366 --> 00:22:47,367 Ik weet het. 193 00:22:48,869 --> 00:22:50,621 Hoe weet je zoveel over me? 194 00:22:52,664 --> 00:22:54,124 Je bent een overlever. 195 00:22:55,209 --> 00:22:57,920 Je bent goed met je handen. 196 00:22:58,879 --> 00:23:00,255 Je bent een goede moeder. 197 00:23:01,798 --> 00:23:03,592 En je draagt je ring niet. 198 00:23:06,428 --> 00:23:07,596 Gaat het wel? 199 00:23:40,170 --> 00:23:44,550 Sorry. Hebt u hier een vrouw en een jongen gezien? 200 00:23:46,009 --> 00:23:48,011 Aan dat signalement voldoet iedereen. 201 00:23:48,095 --> 00:23:53,225 O, ja. Hij is tien en zij… Ze ziet eruit zoals wij. 202 00:23:55,394 --> 00:23:56,937 Samen met een man? 203 00:23:58,522 --> 00:23:59,523 Zou kunnen. 204 00:24:00,440 --> 00:24:04,194 De jongen ging daarheen. De andere twee weet ik niet. 205 00:24:04,820 --> 00:24:06,697 Papa? -Ja, schat? 206 00:24:07,322 --> 00:24:08,490 Oké, bedankt. 207 00:24:09,324 --> 00:24:10,576 Oké, schat. 208 00:24:22,754 --> 00:24:23,964 Sorry. 209 00:24:25,174 --> 00:24:26,592 Ik had niet… -Niet nodig. 210 00:24:27,092 --> 00:24:30,470 Het overviel me en… -Het was fijn. 211 00:24:31,096 --> 00:24:33,515 Zo ben ik al lang niet meer gezoend. 212 00:24:35,475 --> 00:24:37,936 Zo heb ik ook al lang niemand meer gezoend. 213 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 Je bent… 214 00:24:42,149 --> 00:24:43,692 …een heel goede arts. 215 00:24:46,028 --> 00:24:50,115 Ik ben geen arts. Ik zou arts worden. 216 00:24:50,699 --> 00:24:53,869 Ik heb medicijnen gestudeerd, maar ik ben moeder. 217 00:24:55,913 --> 00:24:57,080 Ik ben een moeder. 218 00:24:59,249 --> 00:25:03,921 Een moeder die haar gezin heeft gered. Je hebt ze in je eentje hier gekregen. 219 00:25:04,630 --> 00:25:05,797 Dat was ik niet. 220 00:25:08,175 --> 00:25:09,593 Zonder dat ding waren we dood. 221 00:25:11,803 --> 00:25:13,096 Welk ding? 222 00:25:26,235 --> 00:25:27,236 Zie je? 223 00:25:28,362 --> 00:25:29,488 Gaaf, hè? 224 00:25:30,405 --> 00:25:32,032 De aliens doden ze… 225 00:25:33,242 --> 00:25:35,244 …en bedekken ze met dat spul. 226 00:25:35,869 --> 00:25:39,998 Mijn vader zegt dat ze iedereen gaan uitroeien. 227 00:25:41,124 --> 00:25:44,878 Op ze schieten doet ze niks. Niks haalt wat uit. 228 00:25:49,633 --> 00:25:50,884 Mam heeft er een gedood. 229 00:25:52,469 --> 00:25:53,512 Dat lieg je. 230 00:25:54,346 --> 00:25:55,389 Nee. 231 00:25:56,557 --> 00:25:58,809 Dat meen je niet. Hoe dan? 232 00:25:59,601 --> 00:26:01,144 Hoe is haar dat gelukt? 233 00:26:05,649 --> 00:26:06,692 Geen tijd. 234 00:26:06,775 --> 00:26:11,196 We moeten hun taal leren. We moeten met ze praten zodat ze ons begrijpen. 235 00:26:11,280 --> 00:26:13,490 En dat moet via dat communicatiekanaal. 236 00:26:17,411 --> 00:26:22,291 Wij zijn misschien de enigen die de aarde van de ondergang kunnen redden. 237 00:26:24,459 --> 00:26:25,460 Spreekt ze Engels? 238 00:26:26,545 --> 00:26:27,462 Japans. 239 00:26:27,546 --> 00:26:28,547 Fujimoto-san. 240 00:26:29,464 --> 00:26:31,008 Ik gebruik de terminal. 241 00:26:40,934 --> 00:26:43,896 Wat doet ze? Wat doe je? 242 00:26:46,690 --> 00:26:50,319 Ik stuur 'n commando om het communicatiekanaal te openen. 243 00:26:50,402 --> 00:26:53,947 Of wilt u soms geen toegang krijgen? 244 00:27:00,537 --> 00:27:04,082 Misschien lukt praten met aliens beter dan praten met mensen. 245 00:27:06,376 --> 00:27:08,462 Het kanaal is open. 246 00:27:13,300 --> 00:27:15,511 Nu kunnen we met ze praten. 247 00:27:16,094 --> 00:27:18,222 COMMUNICATIEKANAAL OPEN 248 00:27:42,663 --> 00:27:44,081 Vertel me over je moeder. 249 00:27:47,251 --> 00:27:48,585 Ik wil haar ontmoeten. 250 00:28:12,192 --> 00:28:13,527 Ze kon niet staan. 251 00:28:18,574 --> 00:28:19,616 Maar… 252 00:28:20,450 --> 00:28:24,413 Het was net alsof ze altijd boven alle anderen uitstak, weet je? 253 00:28:35,215 --> 00:28:36,675 Ze… 254 00:28:38,635 --> 00:28:41,513 Ze zei het nooit als ik het verprutste. 255 00:28:46,602 --> 00:28:47,936 En ik verprutste veel. 256 00:28:50,105 --> 00:28:51,273 De hele tijd. 257 00:29:00,240 --> 00:29:04,161 Ze kocht van die jaren 60-jurken. 258 00:29:12,503 --> 00:29:14,087 Ze luisterde naar Kate Bush. 259 00:29:16,673 --> 00:29:17,799 Cyndi Lauper. 260 00:29:18,759 --> 00:29:20,719 DEVO. Allemaal superirritante muziek. 261 00:29:21,970 --> 00:29:23,680 Daar maakten we ruzie om. 262 00:29:27,893 --> 00:29:30,437 Ze heeft gelijk. Kate Bush is steengoed. 263 00:29:31,480 --> 00:29:32,481 Echt? 264 00:29:34,191 --> 00:29:35,901 Ze zou je wel mogen. 265 00:29:37,152 --> 00:29:38,278 Ik mag haar. 266 00:29:44,076 --> 00:29:45,077 Ik ook. 267 00:29:56,880 --> 00:29:58,131 Als ik hier was geweest… 268 00:30:01,969 --> 00:30:03,470 …had ik het gedood. -Kan niet. 269 00:30:04,096 --> 00:30:05,389 Dat kan ik wel. 270 00:30:07,975 --> 00:30:09,226 Dat weet ik. 271 00:30:10,978 --> 00:30:13,272 Zo weet ik ook dat we je moeder vinden. 272 00:30:13,355 --> 00:30:16,233 Je weet niet waar ze is. -Dat weet ik wel. 273 00:30:16,316 --> 00:30:19,403 In het ziekenhuis waar ze werkt. Dat zei je zelf. 274 00:30:20,612 --> 00:30:22,030 Daar moeten we heen. 275 00:30:22,114 --> 00:30:24,324 Waarom? -Ik moet erheen, oké? 276 00:30:24,408 --> 00:30:28,078 Ik moet erheen omdat ik iets had kunnen doen. Oké? 277 00:30:29,705 --> 00:30:30,914 Ik had 'm kunnen stoppen. 278 00:30:35,210 --> 00:30:36,336 Dat kan nog steeds. 279 00:30:40,924 --> 00:30:42,176 Dat denk ik. 280 00:30:42,259 --> 00:30:43,260 Casp. 281 00:30:44,052 --> 00:30:45,888 Wat kun je ertegen beginnen? 282 00:30:57,316 --> 00:30:59,818 Ik heb ze gezien. Die satelliet en dit. 283 00:31:01,195 --> 00:31:02,196 Wat is dit? 284 00:31:02,279 --> 00:31:06,325 Ik zie het niet alleen als het gebeurt. Ik proef het. Ik adem het in. 285 00:31:06,408 --> 00:31:10,454 Ik voel het op me afkomen. Alsof… Het is duister. 286 00:31:10,537 --> 00:31:15,334 Als het gebeurt, is het alsof er achter die duisternis iets beweegt. 287 00:31:16,835 --> 00:31:19,254 Ik vluchtte ervoor weg. Elke keer. 288 00:31:20,130 --> 00:31:21,340 Toen kwam het hier. 289 00:31:22,090 --> 00:31:25,344 Ik vlucht niet meer. Geen pillen meer. 290 00:31:27,930 --> 00:31:28,972 Ik moet met 'm praten. 291 00:31:30,307 --> 00:31:31,433 'Met hem praten'? 292 00:31:33,268 --> 00:31:35,979 Ik kan het. Dat weet ik. 293 00:31:36,939 --> 00:31:38,649 Tijdens… 294 00:31:39,316 --> 00:31:40,567 Tijdens een toeval. 295 00:31:43,320 --> 00:31:44,321 Een die niet stopt. 296 00:31:44,404 --> 00:31:47,699 Zoiets kun je niet opwekken. -Het ziekenhuis wel. 297 00:31:50,327 --> 00:31:53,163 Ze hebben mijn moeder gedood. -En dan, dood jij hen? 298 00:31:55,040 --> 00:31:56,458 Hoe dan? -Weet ik niet. 299 00:31:56,542 --> 00:32:00,921 Maar ik ga het doen. Dat weet ik. Dat voel ik. Al een hele tijd. 300 00:32:03,340 --> 00:32:04,633 En nu weet ik het. 301 00:32:07,386 --> 00:32:09,596 Ik tegen hen. 302 00:32:15,853 --> 00:32:16,937 Ga je mee? 303 00:32:19,565 --> 00:32:21,233 Schijt de koningin met hakken aan? 304 00:32:25,112 --> 00:32:26,154 We maken ze af. 305 00:32:42,671 --> 00:32:45,549 Kun je antwoord geven? 306 00:32:50,846 --> 00:32:54,266 Kun je antwoord geven? 307 00:32:57,811 --> 00:33:00,522 Recursie vormt de basis voor alle spraak. 308 00:33:01,148 --> 00:33:06,445 We moeten eerst hun regels ontcijferen en dan een gedeelde betekenis vinden. 309 00:33:06,528 --> 00:33:08,405 Je kunt niet zomaar woorden kiezen. 310 00:33:10,365 --> 00:33:12,159 Ze ruziën alleen maar. 311 00:33:20,000 --> 00:33:22,336 Ik kan helpen, als ik weet hoe. 312 00:33:23,212 --> 00:33:27,716 Ik train parallelle neurale netten met live input… 313 00:33:27,799 --> 00:33:30,761 …om het signaaldataformaat te benaderen… 314 00:33:30,844 --> 00:33:34,890 …en dataformaten die terugkomen, te hercoderen. 315 00:33:37,100 --> 00:33:38,227 Oké. 316 00:33:38,810 --> 00:33:40,562 Computervertaling? 317 00:33:41,063 --> 00:33:46,527 Ze hebben hele woordenboeken gestuurd. -Maar geen verandering in het signaal. 318 00:33:46,610 --> 00:33:51,532 We hebben zoveel gestuurd, maar de kapers van de shuttle reageren nergens op. 319 00:33:52,241 --> 00:33:54,743 De crew ook niet. 320 00:34:05,337 --> 00:34:11,717 Je vertelde het Hashimoto-san voor je het mij vertelde. 321 00:34:11,802 --> 00:34:13,804 Over jou… 322 00:34:13,887 --> 00:34:15,013 …en haar. 323 00:34:19,226 --> 00:34:21,395 Wat moest ik je dan vertellen? 324 00:34:22,771 --> 00:34:24,648 Weet ik veel. 325 00:34:25,607 --> 00:34:27,525 Ik ben niet van jou. 326 00:34:28,652 --> 00:34:30,487 Ik ben van niemand. 327 00:34:30,571 --> 00:34:35,659 Niet van jou, van mijn moeder, van mijn vader… 328 00:34:36,909 --> 00:34:38,704 …of van JASA. 329 00:34:45,543 --> 00:34:47,420 Alleen van haar. 330 00:35:03,103 --> 00:35:05,105 Iedereen heeft iemand. 331 00:35:05,189 --> 00:35:07,983 Iemand die belangrijker is dan alle anderen. 332 00:35:10,110 --> 00:35:13,697 Ik heb jou. 333 00:35:22,998 --> 00:35:25,459 Ik begrijp er niks van. 334 00:35:26,752 --> 00:35:29,338 Dat is omdat het mijn taal is. 335 00:35:30,422 --> 00:35:32,883 Misschien begrijpen zij het. 336 00:35:38,722 --> 00:35:41,266 Het is nog 1,5 km als we een binnenweg nemen. 337 00:35:46,772 --> 00:35:48,690 Daar zit er een. 338 00:35:48,774 --> 00:35:49,900 We moeten door. 339 00:35:49,983 --> 00:35:51,193 Kom hier. 340 00:35:59,076 --> 00:36:00,619 Help ons. 341 00:36:01,912 --> 00:36:04,748 Jij bent een soldaat. Help ons. 342 00:36:17,219 --> 00:36:18,637 Ik ben een SEAL. 343 00:36:19,388 --> 00:36:23,100 Soldaten zijn… Laat maar. 344 00:36:24,017 --> 00:36:25,102 Meneer. 345 00:36:28,605 --> 00:36:30,774 Ik moet naar het ziekenhuis. Nu. 346 00:36:31,650 --> 00:36:34,820 Zolang ik leef, ga ik nooit meer naar een ziekenhuis. 347 00:36:35,362 --> 00:36:37,406 Hopelijk is dat niet lang meer. 348 00:36:42,494 --> 00:36:43,620 Wegwezen. -Nee. 349 00:36:46,456 --> 00:36:47,541 Laat 'm doodvallen. 350 00:36:49,626 --> 00:36:50,627 Wacht. 351 00:36:52,713 --> 00:36:55,674 Ik zei dat ik naar het ziekenhuis moet. Nu. 352 00:36:57,301 --> 00:36:59,803 Zie je wat er gebeurt? -Ik heb dingen gezien… 353 00:36:59,887 --> 00:37:01,471 …waar je geen benul van hebt. 354 00:37:05,809 --> 00:37:06,935 Ik heb meer gezien dan jij. 355 00:37:10,314 --> 00:37:11,481 Meer dan ik? 356 00:37:12,900 --> 00:37:17,446 'Ik heb meer gezien dan jij.' Kom op dan. Heb je meer gezien dan ik? 357 00:37:22,492 --> 00:37:23,827 Wat heb je dan gezien? 358 00:37:26,121 --> 00:37:27,289 Ik heb hen gezien. 359 00:37:28,290 --> 00:37:30,542 Maar al voor ze hier waren. 360 00:37:31,793 --> 00:37:34,213 Ik zag dingen die hen hadden kunnen tegenhouden. 361 00:37:36,340 --> 00:37:37,841 In mijn hoofd. 362 00:37:38,967 --> 00:37:42,804 Ik moet naar het ziekenhuis. Jij bent een soldaat. Breng ons. 363 00:37:43,889 --> 00:37:47,059 SEAL. -SEAL. Dat is hetzelfde. 364 00:37:52,814 --> 00:37:53,815 Kijk. 365 00:37:56,652 --> 00:38:00,364 Leuk. Mooi. Mooi kleurboek. -Ik zei: 'Kijk.' 366 00:38:03,200 --> 00:38:06,203 Moeten jullie niet naar school of zo? Jezus. 367 00:38:09,122 --> 00:38:10,457 Wat moet ik zien? 368 00:38:10,541 --> 00:38:12,334 Leuk. Mooi. 369 00:38:13,210 --> 00:38:14,211 Gaaf. 370 00:38:25,597 --> 00:38:26,598 Wat is dat? 371 00:38:27,307 --> 00:38:31,019 Dat zeg ik toch. Als ik een toeval krijg, zie ik dingen. 372 00:38:31,103 --> 00:38:32,396 Ja, maar wat is dat? 373 00:38:32,479 --> 00:38:34,648 Geen idee. Ik zag het gewoon. 374 00:38:35,732 --> 00:38:37,025 Hoe dan? 375 00:38:37,109 --> 00:38:40,112 Ik zie dingen als ik een toeval krijg. 376 00:38:41,947 --> 00:38:47,536 Soms krijg ik heel zware toevallen. Dingen zoals… 377 00:38:47,619 --> 00:38:50,497 Wanneer heb je dit getekend? -Een dag of vier geleden. 378 00:38:52,624 --> 00:38:53,792 In de bus, die avond. 379 00:38:55,377 --> 00:38:59,006 Het waren soldaten. Gewoon vormen. 380 00:38:59,882 --> 00:39:02,509 En toen waren ze verdwenen. Meer niet. 381 00:39:13,937 --> 00:39:16,148 Ga je daarnaar staren of ons helpen? 382 00:39:22,154 --> 00:39:23,155 Oké. 383 00:39:24,156 --> 00:39:26,408 Dan gaan we. Kom mee. 384 00:39:26,491 --> 00:39:28,243 Vooruit, hup. Kom op. 385 00:39:42,758 --> 00:39:45,177 Ze zijn vast bij hem. -Sorry, ik moet weg. 386 00:39:45,260 --> 00:39:46,261 Angela. 387 00:39:54,853 --> 00:39:55,854 Luke. 388 00:40:09,576 --> 00:40:10,786 Ik dacht dat je weg was. 389 00:40:13,747 --> 00:40:14,831 Achteruit. 390 00:40:15,332 --> 00:40:16,458 Uw kind? 391 00:40:19,711 --> 00:40:20,712 Luke? 392 00:40:41,316 --> 00:40:44,069 1A heeft dezelfde verdedingsreactie. 393 00:40:44,152 --> 00:40:46,280 Het sluit en verhardt bij aanraking. 394 00:40:46,363 --> 00:40:48,615 Nog geen stap verder met de communicatie. 395 00:40:50,200 --> 00:40:51,910 Ja. -De druk wordt opgevoerd. 396 00:40:52,494 --> 00:40:56,456 2,1. Nog verder. 2,2. 397 00:40:57,291 --> 00:40:58,709 Begrepen. -Geen reactie. 398 00:41:00,252 --> 00:41:03,463 2,3. -Nee, ik vertel het niemand. 399 00:41:03,547 --> 00:41:07,050 Net als de andere. -Begrepen. Dank u. 400 00:41:09,803 --> 00:41:10,804 Hij groeit door. 401 00:41:29,114 --> 00:41:31,950 Het maakt niet uit hoe vaak je het doet. 402 00:41:32,534 --> 00:41:34,578 Los Angeles is offline. 403 00:41:36,538 --> 00:41:37,998 Hoe vaak nu al? 404 00:41:38,081 --> 00:41:39,166 Yamato-san? 405 00:41:39,917 --> 00:41:43,879 Jouw taak is alleen om de signalen open te houden. 406 00:41:44,880 --> 00:41:46,840 Dat heb je gedaan. 407 00:41:47,424 --> 00:41:49,843 Laat de linguïsten de rest doen. 408 00:41:49,927 --> 00:41:54,306 Die achterhalen hun taal nooit. 409 00:41:55,098 --> 00:41:56,808 Het is niet eens een taal. 410 00:41:57,809 --> 00:41:59,895 Het is anders dan de onze. 411 00:42:01,688 --> 00:42:04,900 Hoezeer ze ook hun best doen, ze komen er niet uit. 412 00:42:06,818 --> 00:42:09,530 Ik dacht dat het neurale net het kon decoderen… 413 00:42:10,781 --> 00:42:12,157 …maar het patroon verandert. 414 00:42:13,158 --> 00:42:14,785 Het is te ingewikkeld. 415 00:42:16,870 --> 00:42:18,830 Te intelligent. 416 00:42:18,914 --> 00:42:21,542 Slimmer dan wij. 417 00:42:22,709 --> 00:42:26,004 Slimmer dan ik. 418 00:42:29,007 --> 00:42:32,177 Wat doe je dan? 419 00:42:33,846 --> 00:42:35,430 Verzenden. 420 00:42:36,014 --> 00:42:37,140 Verzenden? 421 00:42:37,766 --> 00:42:38,767 Bestanden. 422 00:42:38,851 --> 00:42:42,312 Welke bestanden? Welke, Yamato-san? 423 00:42:46,525 --> 00:42:48,026 Wat mankeert je? 424 00:42:57,035 --> 00:43:01,540 Ik droomde dat jij en ik in een band speelden. 425 00:43:02,791 --> 00:43:05,085 Maar we traden nooit op. 426 00:43:05,752 --> 00:43:08,255 We hadden een microfoon, maar… 427 00:43:08,338 --> 00:43:09,464 Wat is dit? 428 00:43:10,257 --> 00:43:11,758 Hinata. 429 00:43:13,719 --> 00:43:16,680 We waren de beroemdste band ter wereld. 430 00:43:21,018 --> 00:43:22,519 De zon schijnt. 431 00:43:24,438 --> 00:43:26,440 Het voelt geweldig. 432 00:43:27,482 --> 00:43:28,901 Sta nou eens op. 433 00:43:29,985 --> 00:43:31,653 Mitsuki. 434 00:43:33,280 --> 00:43:34,323 Er spelen kinderen. 435 00:43:38,285 --> 00:43:42,664 Het zijn er duizenden. Video's, foto's, van alles. 436 00:43:43,457 --> 00:43:44,791 Van Murai-san. 437 00:43:45,584 --> 00:43:47,169 Wat heb je gedaan? 438 00:43:47,794 --> 00:43:52,216 Ik heb ze omgezet in hun formaat. 439 00:43:55,260 --> 00:43:59,181 Zodat ze ons kunnen zien. 440 00:43:59,264 --> 00:44:00,766 Wat? 441 00:44:01,517 --> 00:44:04,770 Ik heb ze op elke frequentie verstuurd. 442 00:44:06,396 --> 00:44:08,815 Ik heb het kanaal overgenomen. 443 00:44:11,568 --> 00:44:13,445 Kijk die bloemen nou. 444 00:44:13,529 --> 00:44:15,572 Al die mooie kleuren. 445 00:44:15,989 --> 00:44:21,537 Er is een kind. Een vader leert hem fietsen. 446 00:44:21,620 --> 00:44:24,081 Het is goed, Mitsuki. 447 00:44:25,040 --> 00:44:27,042 Het is goed. 448 00:44:29,169 --> 00:44:31,213 Stop de verzending. 449 00:44:32,714 --> 00:44:34,675 VERZENDING 450 00:44:36,176 --> 00:44:38,220 Het is al verzonden. 451 00:44:41,473 --> 00:44:43,559 Gaan we nu allemaal dood? 452 00:44:44,142 --> 00:44:46,270 Omdat ze die heeft verzonden? 453 00:44:46,854 --> 00:44:50,899 Nee, omdat niemand het uit kon vissen. 454 00:44:53,819 --> 00:44:54,820 Het is maar geruis. 455 00:44:55,904 --> 00:44:59,700 Hoe dan ook, we moesten het proberen. 456 00:45:01,743 --> 00:45:03,579 Het is ochtend. 457 00:45:04,538 --> 00:45:07,249 Dit is een parkbankje. 458 00:45:07,332 --> 00:45:09,501 Kijk, iedereen wandelt. 459 00:45:10,586 --> 00:45:12,462 Die kinderen zijn schattig. 460 00:45:12,546 --> 00:45:14,631 En dit is een boom. Kijk. 461 00:45:15,132 --> 00:45:17,134 Hij staat bijna in bloei. 462 00:45:18,010 --> 00:45:20,095 En hier is het gras. 463 00:45:22,514 --> 00:45:26,435 Dit zijn mijn voeten. Mijn rechter en mijn linker. 464 00:45:27,060 --> 00:45:29,521 Is wandelen niet fijn? 465 00:45:30,189 --> 00:45:34,276 En terwijl wij zaten te praten… Kijk. 466 00:45:34,359 --> 00:45:38,614 De zon staat al hoog aan de hemel. Het voelt geweldig. Hij schijnt. 467 00:45:38,697 --> 00:45:40,532 Moet je dit zien. 468 00:45:43,952 --> 00:45:46,580 Schiet op. Word wakker. 469 00:45:46,663 --> 00:45:49,666 Ik word boos. 470 00:45:51,001 --> 00:45:52,544 Ik kom naar jou. 471 00:45:54,254 --> 00:45:58,800 Wajo. Wajo. 472 00:46:02,054 --> 00:46:06,558 Wajo. Wajo. 473 00:46:29,831 --> 00:46:30,832 Hinata? 474 00:48:01,632 --> 00:48:03,634 Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp