1 00:00:08,884 --> 00:00:10,844 تُبث هذه الرسالة 2 00:00:10,928 --> 00:00:14,640 بطلب من وكالة إدارة الطوارئ في المقاطعات. 3 00:00:14,723 --> 00:00:16,225 يبقى إعلان الإجراء ساري المفعول… 4 00:00:16,308 --> 00:00:18,352 هل سنذهب إلى المستشفى؟ 5 00:00:18,435 --> 00:00:21,396 - …مقاطعات "ألباني" و"أليغاني"… - أنا بخير يا صغيرتي. نحن بخير. 6 00:00:22,481 --> 00:00:23,482 مجرد الـ… 7 00:00:24,691 --> 00:00:26,318 القليل من الدم. 8 00:00:29,571 --> 00:00:31,406 ما كان ذاك الشيء؟ 9 00:00:32,658 --> 00:00:35,035 أكان وحشاً من نوع ما؟ 10 00:00:35,994 --> 00:00:37,204 لم يكن وحشاً. 11 00:00:38,539 --> 00:00:39,540 كان… 12 00:00:41,792 --> 00:00:43,085 شيئاً آخر. 13 00:00:49,132 --> 00:00:51,301 عزيزي "لوك"، من أين أحضرت هذه؟ 14 00:00:54,972 --> 00:00:57,474 - "لوك"، ما هذه؟ - لا أعرف. وجدتها. 15 00:00:57,558 --> 00:00:58,767 أين؟ 16 00:01:00,894 --> 00:01:02,062 أبي؟ 17 00:01:02,145 --> 00:01:04,857 - أبي؟ - أبي! 18 00:03:30,460 --> 00:03:31,962 اللعنة! 19 00:03:37,551 --> 00:03:38,552 مرحباً؟ 20 00:03:57,446 --> 00:03:58,739 ما هذا بحق الجحيم؟ 21 00:03:59,239 --> 00:04:00,616 تباً. 22 00:04:37,945 --> 00:04:39,780 أيديكم! 23 00:04:40,697 --> 00:04:42,282 ليرفع الأطفال أيديهم فوراً! 24 00:04:43,408 --> 00:04:45,244 قل لهم، للأطفال! 25 00:04:46,036 --> 00:04:48,205 ارفع قميصك! ارفعه! 26 00:04:48,288 --> 00:04:50,165 ارفع قميصك اللعين! 27 00:04:51,166 --> 00:04:53,210 - استدر! - أجيد الإنكليزية. 28 00:04:53,293 --> 00:04:54,586 لسنا خطرين. 29 00:04:55,337 --> 00:04:56,755 هل أنتم بمفردكم؟ 30 00:04:58,298 --> 00:04:59,758 أتعرف ما الذي حصل هنا بحق الجحيم؟ 31 00:04:59,842 --> 00:05:00,884 الموت. الأمر نفسه. 32 00:05:00,968 --> 00:05:02,344 نفسه؟ نفس ماذا؟ 33 00:05:04,054 --> 00:05:06,306 الدبابات مشتعلة، وكذلك الطائرات المروحية. 34 00:05:06,390 --> 00:05:07,891 - عمّ تتكلم بحق الجحيم؟ - معركة سيئة. 35 00:05:08,475 --> 00:05:11,311 إطلاق نار كثيف في قاعدتكم. لم أر إلّا النتيجة. 36 00:05:11,395 --> 00:05:13,105 أتتكلم عن المكان الذي أقصده؟ قاعدة "ترافيس"؟ 37 00:05:13,981 --> 00:05:16,316 هذه قوات الائتلاف، مجموعة من الألمان والكنديين. 38 00:05:16,900 --> 00:05:18,902 ماتوا مثل… مثلهم. 39 00:05:18,986 --> 00:05:22,155 لا. 40 00:05:25,909 --> 00:05:29,329 أنا ذاهب إلى هناك. يُوجد أكثر من ألف رجل ومهبط طائرات. 41 00:05:29,413 --> 00:05:32,291 ليس بعد الآن. احترقت الطائرات. 42 00:05:39,339 --> 00:05:40,340 أرجوك. 43 00:05:42,885 --> 00:05:43,886 ببطء. 44 00:05:55,689 --> 00:05:56,690 حسناً. 45 00:06:12,873 --> 00:06:15,209 - هل تريد طائرة؟ - نعم. 46 00:06:15,292 --> 00:06:18,462 ثم ربما تذهب مثلنا إلى "كابول". 47 00:06:18,545 --> 00:06:21,590 أعرف "كابول". ما زال فيها طائرات. 48 00:06:21,673 --> 00:06:22,674 أمتأكد؟ 49 00:06:23,383 --> 00:06:24,885 نعم، أظن ذلك. 50 00:06:25,427 --> 00:06:27,888 سنمشي إلى "كابول". 51 00:06:29,515 --> 00:06:33,268 هل… ألا تبعد أكثر من 322 كلم أو ما شابه؟ 52 00:06:34,520 --> 00:06:36,396 سنمشي 322 كلم. 53 00:06:48,492 --> 00:06:49,618 لا يعمل. 54 00:06:50,953 --> 00:06:53,372 لا هواتف ولا كهرباء ولا ناس. 55 00:06:56,041 --> 00:06:59,419 الإرهابيون قتلوا الجميع. 56 00:07:00,254 --> 00:07:03,549 كان يجب أن نبقى مع الآخرين. 57 00:07:03,632 --> 00:07:06,802 لا بد أنهم وجدوا من يقلّهم الآن. 58 00:07:08,220 --> 00:07:09,596 أو أنهم ماتوا. 59 00:07:09,680 --> 00:07:11,098 ربما قتلهم السكري. 60 00:07:18,230 --> 00:07:19,231 يا حمقى! 61 00:07:28,448 --> 00:07:29,408 مهلاً! 62 00:07:30,742 --> 00:07:32,828 - مهلاً! - أليس هذا الخلاص؟ 63 00:07:32,911 --> 00:07:34,621 - مهلاً! - انتظروا. 64 00:07:35,122 --> 00:07:36,623 - توقّفوا! - توقّفوا! 65 00:07:38,667 --> 00:07:41,378 - ماذا تفعل يا "كاسبر"؟ - تحرك يا "كاسب"! 66 00:07:53,140 --> 00:07:54,600 هل جُننت؟ 67 00:07:56,310 --> 00:07:59,771 ماذا تفعلون هنا جميعاً وبمفردكم؟ 68 00:08:02,274 --> 00:08:03,400 نحتاج إلى مساعدة. 69 00:08:05,319 --> 00:08:06,945 نريد أن نعود إلى بيوتنا. 70 00:08:08,739 --> 00:08:09,740 أي بيوت؟ 71 00:08:13,410 --> 00:08:15,287 "لندن". من هناك. 72 00:08:18,749 --> 00:08:20,292 لن أعود في ذاك الاتجاه. 73 00:08:21,668 --> 00:08:23,086 مهلاً، هل أنت مُصابة؟ 74 00:08:37,601 --> 00:08:38,809 ليست دمائي. 75 00:08:42,481 --> 00:08:43,649 ماذا حصل؟ 76 00:08:46,485 --> 00:08:47,486 عائلتي. 77 00:08:50,531 --> 00:08:51,532 "نيل". 78 00:08:54,701 --> 00:08:56,036 "جون"، ابننا. 79 00:08:58,413 --> 00:08:59,414 كلبنا. 80 00:09:02,626 --> 00:09:03,919 قتلهم كلّهم. 81 00:09:06,880 --> 00:09:08,215 ما هو؟ 82 00:09:09,216 --> 00:09:10,926 ماذا تعني بأنه قتلهم؟ 83 00:09:13,887 --> 00:09:14,888 ألا… 84 00:09:17,266 --> 00:09:18,433 ألا تعرفون؟ 85 00:09:21,770 --> 00:09:22,896 إرهابيون. 86 00:09:25,649 --> 00:09:26,817 هل كانوا في "لندن"؟ 87 00:09:27,776 --> 00:09:28,777 صحيح؟ 88 00:09:32,906 --> 00:09:34,074 إنهم في كل مكان. 89 00:09:36,743 --> 00:09:37,870 من فعل ذلك؟ 90 00:09:40,414 --> 00:09:42,416 - لم يكونوا إرهابيين. - ما هم؟ 91 00:09:42,499 --> 00:09:43,792 كائنات فضائية. 92 00:09:44,918 --> 00:09:47,337 - بحقك! - إنها تكذب. 93 00:09:47,421 --> 00:09:49,047 لست جادة. 94 00:09:49,131 --> 00:09:50,465 أنت تكذبين. 95 00:09:51,216 --> 00:09:53,468 ظهرت الرئيسة الأمريكية على التلفاز البارحة. 96 00:09:54,303 --> 00:09:56,180 في البداية، ظننا إن هذا يحصل هناك وحسب، 97 00:09:56,847 --> 00:09:58,557 ثم ظننا أنها المدن وحسب، مثل "لندن". 98 00:10:00,434 --> 00:10:02,269 لكننا مجرد بلدة صغيرة… 99 00:10:04,605 --> 00:10:06,023 يسكنها بضع مئات الأشخاص وحسب. 100 00:10:14,698 --> 00:10:15,699 نحن بمفردنا. 101 00:10:18,160 --> 00:10:19,286 كنا بمفردنا بالفعل. 102 00:10:22,623 --> 00:10:26,084 يجب أن نعود إلى عائلاتنا في "لندن". 103 00:10:28,170 --> 00:10:29,171 نرجوك. 104 00:10:32,633 --> 00:10:34,176 ألا يمكنك أن تفعلي شيئاً؟ 105 00:10:37,137 --> 00:10:38,138 لا. 106 00:10:45,896 --> 00:10:48,565 يُوجد المزيد منه على الطريق. 107 00:10:50,400 --> 00:10:52,194 لا تنجح إزالة الضوضاء على هذا الشريط. 108 00:10:52,277 --> 00:10:53,612 لا ينفع أي شيء مما أفعله. 109 00:10:53,695 --> 00:10:54,988 لم أحصل على شيء. 110 00:10:56,657 --> 00:10:57,699 أسرع. 111 00:10:58,909 --> 00:11:02,454 مهلاً، سيلقون القبض علينا بمجرد أن يرونا. 112 00:11:03,121 --> 00:11:04,248 هل تدركين ذلك؟ 113 00:11:05,999 --> 00:11:07,000 لا نملك الإذن، 114 00:11:07,084 --> 00:11:10,629 نحمل معدات مسروقة والآن… 115 00:11:11,129 --> 00:11:12,130 "ميتسوكي". 116 00:11:12,714 --> 00:11:15,008 "ميتسوكي". 117 00:11:17,761 --> 00:11:20,681 أتظن أن أي شيء تقوله قد يوقفني؟ 118 00:11:21,306 --> 00:11:22,641 من خبرتي؟ 119 00:11:23,475 --> 00:11:26,186 - لا. - إذاً وفّر كلامك. 120 00:11:26,270 --> 00:11:28,272 إن لم يعجبك الأمر، يمكنك أن تغادر. 121 00:11:33,527 --> 00:11:34,528 "ميتسوكي". 122 00:11:36,238 --> 00:11:38,448 مهما قال لك "هاشيموتو"، 123 00:11:38,532 --> 00:11:40,284 لا يُوجد شيء في هذا البث. 124 00:11:40,367 --> 00:11:41,827 إنه مجرد صوت. 125 00:11:42,411 --> 00:11:43,996 لكن "هوشي 12" اختفى. 126 00:11:44,621 --> 00:11:47,749 وسندخل السجن من دون جدوى. 127 00:11:47,833 --> 00:11:50,043 مات أفراد الطاقم كلّهم. 128 00:11:52,671 --> 00:11:54,339 أنا آسف. 129 00:11:54,423 --> 00:11:56,550 - لكن… - لم يموتوا. 130 00:11:58,135 --> 00:11:59,553 أنا متأكدة. 131 00:12:00,429 --> 00:12:01,930 حتى إن لم تسمع ذلك، 132 00:12:02,014 --> 00:12:04,224 أنا أسمعه. 133 00:12:04,308 --> 00:12:06,268 وصلنا. 134 00:12:18,572 --> 00:12:19,948 نعم؟ 135 00:12:20,032 --> 00:12:21,074 نحن من "جازا". 136 00:12:22,242 --> 00:12:23,744 هل تحمل بطاقة هوية؟ 137 00:12:24,995 --> 00:12:29,041 "ميتسوكي ياماتو"، مسؤولة مشروع، أنظمة مراقبة وتتبع الفضاء. 138 00:12:29,124 --> 00:12:32,002 أتيت لأتولى قيادة العمليات. 139 00:12:32,085 --> 00:12:33,587 افتحوا البوابة فوراً. 140 00:12:36,757 --> 00:12:38,884 "رئيسة مشروع"؟ 141 00:12:38,967 --> 00:12:39,968 "أنظمة مراقبة وتتبع الفضاء"؟ 142 00:12:40,928 --> 00:12:42,054 قبل 20 دقيقة، 143 00:12:42,137 --> 00:12:45,807 صدرت تعليمات من الرئيس "هاشيموتو" والمدير "كودا" 144 00:12:45,891 --> 00:12:49,394 عبر البريد الإلكتروني بتسليم القيادة لـ"ميتسوكي ياماتو". 145 00:12:49,478 --> 00:12:52,814 بعد 60 ثانية، فقدت هذه المنشأة الاتصال بمركز القيادة. 146 00:12:52,898 --> 00:12:54,107 ماذا فعلت؟ 147 00:12:54,191 --> 00:12:55,943 لا شيء مميز. 148 00:12:59,821 --> 00:13:00,864 لا. 149 00:13:00,948 --> 00:13:02,533 سيُلقى القبض علينا. 150 00:13:04,701 --> 00:13:05,702 "ميتسوكي". 151 00:13:05,786 --> 00:13:07,663 ماذا تنوين أن تفعلي؟ 152 00:13:08,872 --> 00:13:10,249 سأقيم اتصالاً. 153 00:13:22,886 --> 00:13:24,054 "أحمد". 154 00:13:24,555 --> 00:13:26,849 "أحمد"؟ بحقك يا "أحمد". 155 00:13:52,332 --> 00:13:53,709 اللعنة! 156 00:13:59,923 --> 00:14:01,967 هل سيموت؟ 157 00:14:17,274 --> 00:14:18,734 - إنها تؤذيه. - لا. 158 00:14:41,715 --> 00:14:43,842 هيا. 159 00:14:45,052 --> 00:14:49,973 - اصح. تنفّس. - أبي! 160 00:14:50,849 --> 00:14:52,684 اللعنة! تنفّس. 161 00:15:00,526 --> 00:15:01,902 لا. 162 00:15:36,520 --> 00:15:38,313 لقد أنقذت حياتي. 163 00:15:47,489 --> 00:15:48,907 شكراً. 164 00:15:53,662 --> 00:15:55,038 على الرحب. 165 00:16:14,766 --> 00:16:16,059 ماذا يجري؟ 166 00:16:20,022 --> 00:16:22,691 أمامنا بضع ساعات قبل الوصول إلى "كابول". أخبره أن يتروّى في شرب الماء. 167 00:16:22,774 --> 00:16:24,401 - إنه عطشان. - أجل، إنه عطشان. 168 00:16:24,484 --> 00:16:26,612 أمامنا بضع ساعات أخرى. أخبره أن يتروّى وحسب. 169 00:16:26,695 --> 00:16:28,030 قل له أن ينتظر. 170 00:16:45,214 --> 00:16:46,340 كان هذا تصرفاً غبياً جداً. 171 00:16:47,591 --> 00:16:51,136 لكنه لا يعرف ذلك ولا داعي لأن يعرف. 172 00:16:52,346 --> 00:16:55,140 إن كان يمكنني أن أساعده، فهذا ما يجب أن أفعله. 173 00:16:55,766 --> 00:16:56,808 حقاً؟ 174 00:16:58,852 --> 00:17:01,855 حسناً، إذاً حين يشعر بالعطش بعد ساعة، ماذا ستقول له؟ 175 00:17:03,273 --> 00:17:05,526 سأخبره بأننا أوشكنا على الوصول. 176 00:17:06,359 --> 00:17:08,278 الأمل مثل الماء أيضاً. 177 00:17:24,336 --> 00:17:26,213 لا يعرفون ما الذي يجري، أليس كذلك؟ 178 00:17:27,464 --> 00:17:28,464 بلى. 179 00:17:30,092 --> 00:17:32,135 لكنهم يبدون مسترخين جداً، 180 00:17:32,219 --> 00:17:35,681 نظراً لتعرّضنا لاجتياح من الكائنات الفضائية الآن. 181 00:17:36,974 --> 00:17:40,477 أتعلم، وُلدت "سحر" عام 2010، 182 00:17:40,561 --> 00:17:42,813 بعد مرور سنتين على مجيء رجالكم وأسلحتكم. 183 00:17:43,397 --> 00:17:46,400 ووُلد ابني "علي" عام 2013، 184 00:17:47,568 --> 00:17:51,488 بعد سنتين من قتلكم لـ"بن لادن" وفيما كان ما زال 50 ألفاً من جنودكم هنا. 185 00:17:52,322 --> 00:17:55,701 لقد عاشا الغزو طوال حياتهما. 186 00:17:55,784 --> 00:17:57,327 لم يعرفا سواه. 187 00:17:58,328 --> 00:17:59,663 لكن هذا مختلف. 188 00:17:59,746 --> 00:18:01,248 سمعت هذا من قبل. 189 00:18:08,839 --> 00:18:10,632 - كم عمر أولادك؟ - ماذا؟ 190 00:18:13,010 --> 00:18:14,136 كم عمر أولادك؟ 191 00:18:16,847 --> 00:18:19,016 أعرف كيف تبدو نظرات الأب. 192 00:18:23,687 --> 00:18:25,564 لهذا ستعود إلى ديارك، صحيح؟ 193 00:18:32,779 --> 00:18:34,072 "ياماتو"! 194 00:18:34,156 --> 00:18:35,616 أهلاً بك وسُررت بلقائك. 195 00:18:35,699 --> 00:18:37,409 اسمي "يوشي فوجيموتو". 196 00:18:40,579 --> 00:18:42,372 تشاركنا بيانات مع وزارة الدفاع 197 00:18:42,456 --> 00:18:43,707 و"أمريكا" من موقعنا الثابت. 198 00:18:44,541 --> 00:18:48,128 لكن البيانات تظهر ضوضاء باستمرار. 199 00:18:48,754 --> 00:18:51,798 لكن طلبت الإدارة الدولية 200 00:18:51,882 --> 00:18:54,009 أن تُوجّه المناظير كلها في الاتجاه نفسه. 201 00:18:54,092 --> 00:18:56,094 لم نتمكن من الحصول على معلومات مفصّلة جداً. 202 00:18:56,178 --> 00:18:57,846 لا علاقة للإدارة الدولية بهذا. 203 00:18:58,472 --> 00:19:00,057 أنا الإدارة. 204 00:19:01,016 --> 00:19:02,392 التقني "كاواغوتشي". 205 00:19:04,770 --> 00:19:06,396 أره. 206 00:19:08,315 --> 00:19:10,859 أجل يا مشرفة المشروع. 207 00:19:30,504 --> 00:19:32,339 ما هذا؟ 208 00:19:35,717 --> 00:19:40,264 قم بوصل هذه إلى الشبكة المحلية من دون ضوابط. 209 00:19:42,307 --> 00:19:47,980 ظننت أنني أحببتها أكثر من أي شخص آخر. 210 00:19:50,774 --> 00:19:51,775 "فوجيموتو"، 211 00:19:51,859 --> 00:19:55,529 هذا تسجيل لما حصل بعد الاصطدام مباشرة. 212 00:19:55,612 --> 00:19:58,615 إنها إشارة من الاتصال بعد الاصطدام. 213 00:19:58,699 --> 00:20:02,035 تمّ تحليل الصوت من الحادثة وتحويله إلى طيف. 214 00:20:02,119 --> 00:20:06,707 استخدم القطع المكافئ لتجد هذه الإشارة. 215 00:20:07,291 --> 00:20:09,209 إنه منظار لاسلكي. 216 00:20:09,293 --> 00:20:10,878 يجد الأجسام النجمية والنجوم. 217 00:20:10,961 --> 00:20:12,754 إنه يجد الإشعاع الكهرومغنطيسي 218 00:20:12,838 --> 00:20:13,922 والأنماط. 219 00:20:14,006 --> 00:20:15,382 هذا نمط، 220 00:20:15,465 --> 00:20:17,217 رسالة. 221 00:20:17,301 --> 00:20:20,262 سنجد مصدر بثّه، 222 00:20:20,345 --> 00:20:21,972 ثم سنردّ برسالة. 223 00:20:24,516 --> 00:20:27,311 ستردّين برسالة لمن؟ 224 00:20:28,437 --> 00:20:29,438 لهم. 225 00:20:32,900 --> 00:20:34,026 لهم؟ 226 00:20:56,548 --> 00:20:58,926 ابقوا. المكان ليس آمناً. إنهم هنا. 227 00:20:59,009 --> 00:21:00,469 يمكنكم البقاء معي. 228 00:21:01,178 --> 00:21:02,721 الديار هنا. 229 00:21:02,804 --> 00:21:04,014 لا تذهب. 230 00:21:05,641 --> 00:21:07,559 الريف آمن. 231 00:21:09,353 --> 00:21:10,562 لم يكن آمناً لك. 232 00:21:21,490 --> 00:21:22,699 حظاً موفقاً لكم جميعاً. 233 00:21:23,534 --> 00:21:24,535 شكراً. 234 00:21:34,127 --> 00:21:36,046 تباً. يبدو أنهم عبروا من هنا. 235 00:21:36,129 --> 00:21:37,673 ماذا حصل هنا؟ 236 00:21:44,263 --> 00:21:47,140 يا للهول! ماذا حصل هنا؟ 237 00:21:47,224 --> 00:21:48,600 أين الجميع؟ 238 00:21:49,685 --> 00:21:51,895 ما قالته، أليس كذلك؟ كائنات فضائية. 239 00:21:58,026 --> 00:22:00,988 مهلاً، خالتي في هذا الاتجاه. 240 00:22:01,488 --> 00:22:03,407 أجل، بيتي من هذا الاتجاه أيضاً. 241 00:22:06,159 --> 00:22:08,829 ربما يمكنك المجيء أيضاً. يمكنك أن تتصل بأمك و… 242 00:22:08,912 --> 00:22:11,039 لا أستطيع. الهواتف لا تعمل. 243 00:22:11,623 --> 00:22:12,749 أجل. 244 00:22:12,833 --> 00:22:15,586 أجل، بيتي وراء المحطة. 245 00:22:15,669 --> 00:22:16,670 أنا أيضاً. 246 00:22:19,590 --> 00:22:20,966 نراكم في المدرسة إذاً. 247 00:22:27,514 --> 00:22:29,057 اسمع يا أحمق! 248 00:22:29,141 --> 00:22:30,392 تباً لك. 249 00:22:45,699 --> 00:22:46,783 هل بيتك من ذاك الاتجاه أيضاً؟ 250 00:22:48,410 --> 00:22:49,703 لن أذهب إلى البيت. 251 00:22:50,662 --> 00:22:53,248 أياً كان الموجود هناك، فلن يكون أسوأ من هذا. 252 00:22:53,332 --> 00:22:55,292 إذاً فأنت لم تر بيتي يا صديقي. 253 00:22:55,375 --> 00:22:57,044 أراهن أنه ليس مختلفاً عن بيتي. 254 00:22:57,628 --> 00:22:58,712 - ربما على الأرجح… - أكبر. 255 00:22:59,421 --> 00:23:00,839 أجل، إنه أكبر من بيتك. 256 00:23:01,882 --> 00:23:03,300 - مثل قضيبي… - كفى. 257 00:23:09,598 --> 00:23:12,142 سوف… سألحق بهما لاحقاً. 258 00:23:17,523 --> 00:23:19,900 أنا آسف… 259 00:23:22,778 --> 00:23:23,946 على كل شيء. 260 00:23:24,613 --> 00:23:25,614 لا بأس يا صديقي. 261 00:23:26,865 --> 00:23:28,116 لا، هذا غير مقبول. 262 00:23:29,535 --> 00:23:32,871 لكن كما تعلم، إنها نهاية العالم وما إلى ذلك لذا… 263 00:23:49,763 --> 00:23:50,806 إلى اللقاء. 264 00:23:54,643 --> 00:23:55,686 لنذهب. 265 00:23:58,272 --> 00:23:59,356 أجل. 266 00:23:59,439 --> 00:24:00,524 جارني إذاً. 267 00:24:30,220 --> 00:24:31,346 كُتب هنا "اسحب". 268 00:24:39,438 --> 00:24:40,731 شكراً. 269 00:24:58,457 --> 00:25:00,042 ألعاب! 270 00:25:41,750 --> 00:25:45,087 يا "ساره"، تعالي وانظري. كدت أحلّه. 271 00:25:58,976 --> 00:26:05,190 إذاً سائقة جريئة وجرّاحة وطاهية. 272 00:26:08,235 --> 00:26:09,862 ما الذي لا تجيدين فعله؟ 273 00:26:11,780 --> 00:26:13,740 ربما هناك أمور كثيرة لا تعرفها عني. 274 00:26:17,244 --> 00:26:18,662 أتخبرينني كيف أساعدك؟ 275 00:26:20,747 --> 00:26:21,957 أعطني الخبز. 276 00:26:30,799 --> 00:26:32,217 أريد هذه. 277 00:26:40,184 --> 00:26:42,102 لماذا لم نفعل هذا من قبل؟ 278 00:26:42,895 --> 00:26:44,188 ماذا؟ 279 00:26:44,271 --> 00:26:46,940 - اقتحام مطعم مهجور؟ - نعم. 280 00:26:47,566 --> 00:26:50,569 لا، بل الاستمتاع كعائلة، كلّنا معاً، 281 00:26:51,945 --> 00:26:53,655 ببساطة. 282 00:26:57,409 --> 00:26:58,410 كنا نفعل ذلك. 283 00:26:59,494 --> 00:27:01,955 لكنك لم تكن موجوداً للمشاركة. 284 00:27:08,253 --> 00:27:09,505 أنا هنا الآن. 285 00:27:17,596 --> 00:27:19,097 لا تحرق البطاطس. 286 00:27:35,948 --> 00:27:38,158 كيف يُفترض أن آكل هذه؟ 287 00:27:38,992 --> 00:27:40,077 ببطء. 288 00:27:41,995 --> 00:27:44,498 أمي، أيمكن أن نصلّي الشكر؟ 289 00:27:45,249 --> 00:27:46,792 نشكر الرب؟ 290 00:27:46,875 --> 00:27:48,252 كما نفعل في عيد الشكر؟ 291 00:27:49,169 --> 00:27:50,170 طبعاً. 292 00:27:52,756 --> 00:27:53,757 أعطياني أيديكم. 293 00:27:56,969 --> 00:27:57,970 أبي؟ 294 00:28:01,181 --> 00:28:03,725 أشكر الرب لأن أبي بخير… 295 00:28:05,644 --> 00:28:07,396 ولأن أمي أنقذتنا. 296 00:28:08,689 --> 00:28:12,067 أشكر الرب لأننا ما زلنا أحياء. 297 00:28:12,985 --> 00:28:15,904 ولدينا طعام لنأكله ومكان نبقى فيه. 298 00:28:17,239 --> 00:28:19,116 تأخذ كل ما هو لي. 299 00:28:21,034 --> 00:28:22,411 هذا جميل. 300 00:28:23,704 --> 00:28:25,080 هل تريدين الذهاب يا "ساره"؟ 301 00:28:29,710 --> 00:28:31,336 أشكر الرب على الحليب المخفوق. 302 00:28:31,420 --> 00:28:33,672 إنه صديقي وكله لي. 303 00:28:38,051 --> 00:28:40,804 أشكر الرب على الحليب المخفوق أيضاً. 304 00:28:41,471 --> 00:28:42,472 وأنا أيضاً. 305 00:28:43,390 --> 00:28:45,350 - يسرق الجميع شكري. - هذا صحيح. 306 00:28:45,434 --> 00:28:48,478 والآن سأسرق البطاطس المقلية. 307 00:28:49,271 --> 00:28:50,272 توقّف. 308 00:28:51,148 --> 00:28:53,734 - سآخذ البطاطس المقلية كلها. - بطيئة. 309 00:28:53,817 --> 00:28:54,818 "غزاة فضائيون" 310 00:28:57,779 --> 00:28:59,907 هناك ترددات كثيرة. 311 00:29:00,490 --> 00:29:02,075 إنها أنماط. 312 00:29:03,202 --> 00:29:04,953 لكن "هوشي" مختلف. 313 00:29:05,537 --> 00:29:06,747 أما زلت تبحث؟ 314 00:29:08,165 --> 00:29:09,249 عن ذاك النمط؟ 315 00:29:09,833 --> 00:29:11,376 أجل، لكن… 316 00:29:11,460 --> 00:29:14,171 لكننا لن نجده. 317 00:29:14,796 --> 00:29:16,882 نبحث عن مدار منخفض، 318 00:29:16,965 --> 00:29:19,885 وهذا المنظار ليس مصمماً لفعل ذلك. 319 00:29:20,511 --> 00:29:21,887 هذه ضوضاء، 320 00:29:23,013 --> 00:29:24,640 وتشويش من الأقمار الصناعية. 321 00:29:24,723 --> 00:29:27,226 لكن الأقمار الصناعية تدمّرت. 322 00:29:28,185 --> 00:29:30,479 لا بد أن السبب شيء آخر. 323 00:29:30,562 --> 00:29:32,189 شيء كبير. 324 00:29:33,398 --> 00:29:35,067 مثل "نجمة الموت". 325 00:29:35,692 --> 00:29:38,111 "نجمة الموت" مصنوعة من المعدن بنسبة 98 بالمئة. 326 00:29:38,946 --> 00:29:41,031 لكن هذه طاقة، 327 00:29:41,114 --> 00:29:42,533 بكميات كبيرة. 328 00:29:42,616 --> 00:29:45,827 ترددات متجمّعة ومتغيرة. 329 00:29:46,411 --> 00:29:47,996 إنها رسالة. 330 00:29:48,080 --> 00:29:49,414 دعني أصغي. 331 00:29:49,915 --> 00:29:51,875 هذه موجات صوتية. 332 00:29:51,959 --> 00:29:53,460 حتى إذا تمّ تحويلها إلى موجات صوتية، 333 00:29:53,544 --> 00:29:55,587 فإنها تصدر ضجيجاً ونقراً وحسب. 334 00:29:56,380 --> 00:29:58,006 أترين؟ إنها مبعثرة في كل مجال التردد. 335 00:29:58,090 --> 00:29:59,091 دعني أصغي. 336 00:30:02,970 --> 00:30:04,137 الآن. 337 00:30:23,907 --> 00:30:27,411 هذا صوت تشويش لاسلكي. 338 00:30:27,494 --> 00:30:29,454 هذه مجرد ضوضاء. 339 00:30:29,538 --> 00:30:31,582 يمكنني أن أسمع النمط، 340 00:30:31,665 --> 00:30:33,000 مثل الموسيقى. 341 00:30:33,584 --> 00:30:36,879 كأنها مجموعة إذاعات تبث معاً. 342 00:30:37,671 --> 00:30:39,256 أصوات لا تُحصى. 343 00:30:41,300 --> 00:30:43,510 كيانات منفصلة… 344 00:30:45,137 --> 00:30:47,764 يتردد صداها كصوت واحد. 345 00:30:47,848 --> 00:30:49,099 ماذا لو… 346 00:30:50,726 --> 00:30:53,604 لم تكن هذه رسالة بث؟ 347 00:30:55,856 --> 00:30:58,150 ماذا لو كانت شبكة؟ 348 00:30:58,233 --> 00:31:02,029 نحن نتنصّت، اخترقنا الجدار الناري، 349 00:31:02,112 --> 00:31:04,281 وهي شبكة موازية هرمية موزّعة 350 00:31:04,364 --> 00:31:07,868 كأنه حاسوب خارق يتحكّم بجميع العقد في الشبكة. 351 00:31:09,828 --> 00:31:13,165 فكر القفير؟ 352 00:31:13,248 --> 00:31:14,791 بتعبير آخر، 353 00:31:15,334 --> 00:31:21,006 نبحث عن صوت واحد ضمن القفير؟ 354 00:31:21,840 --> 00:31:22,966 نعم. 355 00:31:24,176 --> 00:31:28,305 استخدم تنقية الإشارات لتستبعد الأنماط الأخرى التي حددتها الشبكة. 356 00:31:28,388 --> 00:31:31,266 خفف الضجيج النمطي من الخلفية أيضاً، 357 00:31:31,350 --> 00:31:33,852 ثم جد الصوت من البث من مركبة "هوشي". 358 00:31:35,103 --> 00:31:37,689 سيستغرق هذا وقتاً. 359 00:31:39,149 --> 00:31:41,777 سيسهر الجميع طوال الليل. 360 00:31:41,860 --> 00:31:43,904 "ملجأ" 361 00:31:45,447 --> 00:31:47,157 إلى أين نذهب؟ 362 00:31:49,993 --> 00:31:51,620 إلى مكان آمن يا عزيزتي. 363 00:32:01,880 --> 00:32:02,881 "لاجئون" 364 00:32:02,965 --> 00:32:05,425 هيا! 365 00:32:06,718 --> 00:32:08,303 "جامعة (نورثفيو)" 366 00:32:08,387 --> 00:32:11,139 "برافو 1"، فلتتوجهوا إلى خيمة التصنيف شمال حرم الجامعة. 367 00:32:23,026 --> 00:32:24,152 هذه مدرسة. 368 00:32:24,653 --> 00:32:25,779 أين الجميع؟ 369 00:32:26,446 --> 00:32:28,365 الحالات غير الطارئة، فلتتبع الخط الأصفر. 370 00:32:28,448 --> 00:32:30,325 إن كنتم بحاجة إلى مساعدة ماسة، فاتبعوا الخط الأحمر. 371 00:32:31,451 --> 00:32:32,578 سيرشدونكم. 372 00:32:34,496 --> 00:32:36,832 - اذهبي إلى هناك. - شكراً. 373 00:32:36,915 --> 00:32:40,335 - الأحمر للطوارئ. - صحيح يا عزيزتي. 374 00:32:43,088 --> 00:32:44,089 عفواً. 375 00:32:44,173 --> 00:32:45,883 حاضر يا سيدي. 376 00:32:47,092 --> 00:32:48,719 حسناً يا رفاق، دعونا… 377 00:32:50,179 --> 00:32:51,346 الطبيبة "لوكهارت". 378 00:32:57,603 --> 00:32:58,979 هل تعرفينه؟ 379 00:33:00,898 --> 00:33:01,982 هل أنت بخير؟ 380 00:33:04,693 --> 00:33:06,445 نعم. 381 00:33:06,945 --> 00:33:08,530 هذه عائلتي. 382 00:33:16,288 --> 00:33:17,414 أنا الطبيب "بارتون". 383 00:33:18,749 --> 00:33:20,501 أتينا للتو من… 384 00:33:21,752 --> 00:33:24,171 طبعاً. المكان آمن هنا. 385 00:33:24,254 --> 00:33:27,341 لدينا الكثير من الجنود ومعهم أسلحة كثيرة. 386 00:33:32,054 --> 00:33:33,055 مرحباً. 387 00:33:38,101 --> 00:33:39,269 هل أنت بخير؟ 388 00:33:42,189 --> 00:33:43,732 نعم، أنا "أحمد". 389 00:33:43,815 --> 00:33:45,609 استرواح صدري. لقد ارتجلت. 390 00:33:45,692 --> 00:33:49,279 يجب تفريغه وتنظيفه وإغلاقه. لم يكن المكان معقماً. 391 00:33:49,363 --> 00:33:51,198 طبعاً. أتريدين… 392 00:33:55,369 --> 00:33:56,620 أين ننتظر؟ 393 00:33:57,538 --> 00:33:59,164 خرجنا من هناك بصعوبة. 394 00:33:59,248 --> 00:34:01,792 لدينا شاحنتان ومركبتا "هامر" وسيارة إسعاف. 395 00:34:02,292 --> 00:34:04,795 ظننت أن الجميع رحلوا نهائياً حين غادرت. 396 00:34:05,337 --> 00:34:06,964 عزيزتي، أتريدين أن أحملك؟ 397 00:34:14,972 --> 00:34:19,434 يختبئ الجميع هنا لكنني دبّرت لك مكاناً منزوياً خاصاً بالأشخاص المهمين. 398 00:34:21,143 --> 00:34:22,145 "لوك"! 399 00:34:24,356 --> 00:34:25,565 هذا كله لك. 400 00:34:27,525 --> 00:34:30,195 سأحضر لكم بعض الملاءات والوسادات إن كانت متوفرة، 401 00:34:30,279 --> 00:34:31,737 أو شيء لتتدفؤوا به. 402 00:34:32,864 --> 00:34:34,699 أتريدون الطعام؟ كنتم تتنقلون في الطريق. 403 00:34:35,199 --> 00:34:36,451 تناولنا الحليب المخفوق. 404 00:34:37,703 --> 00:34:39,913 - من الجيد أنك عدت أيتها الطبيبة. - شكراً. 405 00:34:44,333 --> 00:34:45,835 نادوك بالطبيبة "لوكهارت". 406 00:34:47,379 --> 00:34:48,463 إنه مرتبك. 407 00:34:49,882 --> 00:34:51,132 لقد أنقذت أبي. 408 00:34:52,050 --> 00:34:53,467 صحيح. 409 00:34:53,552 --> 00:34:54,553 تعالي. 410 00:34:55,053 --> 00:34:56,471 إذاً أنت طبيبة. 411 00:34:57,556 --> 00:34:59,933 كنت طبيبة. كدت أصبح طبيبة. 412 00:35:01,768 --> 00:35:04,104 ثم أنجبتني. 413 00:35:07,107 --> 00:35:08,692 هل أردت أن تصبحي طبيبة؟ 414 00:35:10,819 --> 00:35:12,279 أردتك أنت، 415 00:35:12,362 --> 00:35:13,488 بل كليكما. 416 00:35:16,742 --> 00:35:17,743 أمي؟ 417 00:35:18,493 --> 00:35:19,703 نعم يا حبيبتي؟ 418 00:35:20,662 --> 00:35:22,789 ماذا لو فقد الناس عقلهم؟ 419 00:35:23,790 --> 00:35:24,833 ماذا تعنين؟ 420 00:35:25,417 --> 00:35:28,045 مثل تلك السيدة في البيت. 421 00:35:28,128 --> 00:35:30,005 لقد فقدت عقلها وأنا وقعت. 422 00:35:32,341 --> 00:35:33,509 نحن بأمان هنا. 423 00:35:34,510 --> 00:35:37,054 لكن ماذا لو فقد الناس كلّهم عقولهم؟ 424 00:35:40,766 --> 00:35:42,559 جميعنا مجانين بعض الشيء. 425 00:35:42,643 --> 00:35:44,728 لسنا مجانين، بل نحن طبيعيون. 426 00:35:46,688 --> 00:35:49,691 قد لا نكون مجانين، لكننا لسنا طبيعيين أيضاً. 427 00:35:50,901 --> 00:35:51,985 لا أحد طبيعي. 428 00:35:56,114 --> 00:35:57,115 ليس بعد الآن. 429 00:36:01,078 --> 00:36:02,246 هل أنت خائف؟ 430 00:36:04,790 --> 00:36:05,874 ألست أنت خائفة أيضاً؟ 431 00:36:06,542 --> 00:36:07,960 بلى، لكنك معي. 432 00:36:12,381 --> 00:36:13,590 من هنا، أليس كذلك؟ 433 00:36:15,551 --> 00:36:16,552 أنت تعرف شيئاً. 434 00:36:17,719 --> 00:36:19,388 شيء لا يعرفونه، أليس كذلك؟ 435 00:36:20,764 --> 00:36:23,600 أم أنك رأيت شيئاً قبل الاصطدام وقبل كل شيء. 436 00:36:24,101 --> 00:36:26,061 في رسومك، ما صوّرته. 437 00:36:29,523 --> 00:36:30,816 يمكنك أن تخبرني. 438 00:36:31,984 --> 00:36:33,360 لن أخبر أحداً. 439 00:36:37,614 --> 00:36:38,740 لم لا تخبرني؟ 440 00:36:41,285 --> 00:36:42,327 رأسي، 441 00:36:43,745 --> 00:36:47,624 لم يكن متزناً منذ ولادتي. 442 00:36:47,708 --> 00:36:48,834 الصرع و… 443 00:36:48,917 --> 00:36:52,963 أجل. لا، لكن… الأمر مختلف الآن. 444 00:36:54,047 --> 00:36:55,257 كأن شيئاً… 445 00:36:58,844 --> 00:37:00,220 لا أعرف. يُوجد… 446 00:37:00,304 --> 00:37:02,556 كأنني أرى أشياء وأشعر بأشياء. 447 00:37:02,639 --> 00:37:04,308 وهناك هذا… 448 00:37:04,391 --> 00:37:07,519 يُوجد شيء خارج جسمي لكنه بداخلي. 449 00:37:07,603 --> 00:37:10,355 وأسمع هذا الصوت. 450 00:37:11,398 --> 00:37:12,399 و… 451 00:37:17,613 --> 00:37:18,947 كأنه… 452 00:37:20,616 --> 00:37:22,409 كأنه يأتي من داخل رأسي. 453 00:37:25,746 --> 00:37:26,914 هل يؤلمك؟ 454 00:37:30,334 --> 00:37:32,419 حين يحصل، أجل. 455 00:37:48,143 --> 00:37:50,312 - اركض. - لا، لا تركضي. 456 00:39:43,091 --> 00:39:44,801 يجب أن أذهب إلى بيت أمي. 457 00:39:45,344 --> 00:39:47,387 أجل، أمّانا. 458 00:39:50,098 --> 00:39:51,099 لنذهب. 459 00:39:56,313 --> 00:39:58,148 "مطار (كابول)" 460 00:40:14,748 --> 00:40:16,708 مهلاً! 461 00:40:17,292 --> 00:40:19,253 تأخرنا على الطائرات. لا يُوجد أحد هنا. 462 00:40:36,937 --> 00:40:38,146 يمكننا أن نتأمل. 463 00:40:55,956 --> 00:40:57,207 تُوجد طائرة! 464 00:41:08,802 --> 00:41:10,846 مهلاً! أنا من قوات البحرية الأمريكية الخاصة! 465 00:41:11,346 --> 00:41:12,973 قوات البحرية الأمريكية الخاصة! 466 00:41:14,683 --> 00:41:16,643 يقول إنهم سيطلقون النار عليك يا صديقي! توقّف! 467 00:41:16,727 --> 00:41:18,061 قوات البحرية الأمريكية الخاصة، خرجت من "قندهار". 468 00:41:19,188 --> 00:41:21,231 هيا! أخبره! 469 00:41:21,315 --> 00:41:23,483 جيش "الولايات المتحدة". 470 00:41:23,567 --> 00:41:25,903 حسناً؟ سأركب الطائرة الآن، بحق الجحيم! 471 00:41:25,986 --> 00:41:28,530 وسأذهب حيث تذهب… مهلاً! تراجعوا بحق الجحيم! 472 00:41:29,323 --> 00:41:30,324 تراجعوا بحق الجحيم! 473 00:41:31,366 --> 00:41:32,826 أجل؟ 474 00:41:32,910 --> 00:41:34,745 أجل! أحضرهم! 475 00:41:34,828 --> 00:41:36,747 هيا! بسرعة! 476 00:41:51,470 --> 00:41:52,596 مهلاً! 477 00:41:52,679 --> 00:41:53,931 مهلاً! إنه معي. 478 00:41:57,601 --> 00:41:59,144 ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟ 479 00:42:01,522 --> 00:42:03,899 لا بأس! إنه آمن! إنه جيد! 480 00:42:06,944 --> 00:42:08,612 أخبره! إنه معي! مهلاً! لا! 481 00:42:09,196 --> 00:42:10,739 مهلاً! اتركوه! لا! 482 00:42:10,822 --> 00:42:12,407 اتركوه! تباً! 483 00:42:13,325 --> 00:42:16,078 خذه. خذ. اتفقنا؟ 484 00:42:16,161 --> 00:42:18,747 بندقية "إم 4" مع منظار تكتيكي، ثمنها ألف دولار. 485 00:42:18,830 --> 00:42:20,165 سأعطيكما هذه. 486 00:42:20,832 --> 00:42:22,709 دعاه يركب مع عائلته. أخبره. 487 00:42:31,051 --> 00:42:32,094 حسناً؟ 488 00:42:34,596 --> 00:42:35,597 اذهبوا. 489 00:42:57,077 --> 00:42:58,620 الرب يحميك. 490 00:43:03,625 --> 00:43:05,460 لو كنت تعرفني، لما قلت ذلك. 491 00:43:11,341 --> 00:43:13,343 ليس الرب من يحميني يا رجل. 492 00:43:26,231 --> 00:43:28,734 عبر "موسى" الصحراء بحثاً عن دياره. 493 00:43:32,779 --> 00:43:34,114 الرب يحميك. 494 00:43:58,722 --> 00:44:00,557 القهوة. 495 00:44:00,641 --> 00:44:06,104 ربما توقّف النمط قبل ساعات أو أيام. 496 00:44:06,647 --> 00:44:10,817 قد نكون نبحث عن شيء لم يعد موجوداً. 497 00:44:10,901 --> 00:44:14,112 لا، لا بد أنه موجود. 498 00:44:14,738 --> 00:44:16,823 لقد اختفى. 499 00:44:16,907 --> 00:44:18,283 لا، لم يختف. 500 00:44:22,579 --> 00:44:25,290 لقد تعرّف على أكثر من 89 مليون نمط. 501 00:44:25,374 --> 00:44:27,334 لا يُوجد نمط من مركبة "هوشي". 502 00:44:27,918 --> 00:44:28,919 ما هذا؟ 503 00:44:30,003 --> 00:44:31,338 نتائج التجميع. 504 00:44:31,421 --> 00:44:32,756 لا! هنا. 505 00:44:32,840 --> 00:44:34,174 إنه بمفرده. 506 00:44:36,927 --> 00:44:38,887 هذا شذوذ. 507 00:44:38,971 --> 00:44:40,806 ربما اصطدم طير بالمعدات. 508 00:44:40,889 --> 00:44:42,933 أو قد يكون أحد الأقمار الصناعية المدمرة. 509 00:44:43,600 --> 00:44:44,893 اعزل ذاك النمط. 510 00:44:44,977 --> 00:44:46,353 اسحبه. 511 00:44:57,781 --> 00:44:58,782 ها هو. 512 00:44:59,533 --> 00:45:01,243 لكن هذا ليس نمطك. 513 00:45:01,326 --> 00:45:02,786 - لنسمعه. - لماذا؟ 514 00:45:02,870 --> 00:45:03,996 لأن… 515 00:45:04,830 --> 00:45:06,456 هل هذا… 516 00:45:07,249 --> 00:45:08,500 "هوشي 12". 517 00:45:09,293 --> 00:45:11,628 هذا إرسال الاستغاثة من المركبة. 518 00:45:11,712 --> 00:45:13,964 حرّك الهوائي. 519 00:45:32,232 --> 00:45:33,317 "هوشي 12". 520 00:45:34,568 --> 00:45:35,527 ثبّت البث. 521 00:45:48,081 --> 00:45:49,791 جار التثبيت. 522 00:45:50,292 --> 00:45:51,293 جده. 523 00:45:51,376 --> 00:45:52,419 كدت أنتهي. 524 00:45:53,754 --> 00:45:55,422 "هيناتا"، أنا آتية. 525 00:46:01,386 --> 00:46:03,013 ابتعدوا عن منصات العمل! 526 00:46:03,096 --> 00:46:05,140 أوقفوا كل شيء! 527 00:46:07,893 --> 00:46:09,311 "أذونات الهوائية - تثبيت الدوران - إلغاء" 528 00:46:09,394 --> 00:46:10,812 وجدتك! 529 00:46:14,942 --> 00:46:16,318 "ولوج (إلغاء) - اسم المستخدم وكلمة السر" 530 00:46:16,401 --> 00:46:18,403 اتركوني! 531 00:46:19,488 --> 00:46:21,448 "هيناتا"؟ 532 00:46:21,532 --> 00:46:24,284 "هيناتا"! اتركوني! 533 00:48:05,385 --> 00:48:07,387 ترجمة "موريال ضو"