1 00:00:19,686 --> 00:00:21,813 إنها تكذب. الرئيسة. 2 00:00:22,981 --> 00:00:25,526 إنهم الروس. إنها "الصين". هذا ليس… 3 00:00:26,735 --> 00:00:29,530 أجل، لكن هكذا كان ليبدو الأمر لو كان صحيحاً، أليس كذلك؟ 4 00:00:30,489 --> 00:00:32,991 كنا لنجلس هنا ونقول إن هذا غير ممكن. 5 00:00:33,992 --> 00:00:36,453 أظن أن هذا ما كنا لنقوله لو أن هذا يحصل فعلاً. 6 00:00:36,537 --> 00:00:38,830 أليس كذلك؟ فهذا ما نقوله الآن. 7 00:00:40,332 --> 00:00:42,876 هل تعرف إلى أين يأخذوننا؟ 8 00:00:42,960 --> 00:00:45,295 لديهم ترتيبات أكثر صرامة في الشمال. 9 00:00:45,379 --> 00:00:47,047 أُصيبت بلدة بأكملها. 10 00:00:48,298 --> 00:00:49,758 جهّزي عدة الأطفال. 11 00:00:52,386 --> 00:00:53,387 ماذا؟ 12 00:00:54,221 --> 00:00:57,057 قالوا في اللاسلكي إن شيئاً ما ضرب مدرسة. 13 00:00:58,058 --> 00:01:00,185 هذا ما قالوه، "شيء ما." 14 00:01:03,063 --> 00:01:05,190 أتريدين ديداناً هلامية؟ أفضّل السكاكر الحامضة. 15 00:01:16,535 --> 00:01:17,703 يجب أن نعود. 16 00:01:18,871 --> 00:01:20,163 - توقف. - ماذا يفعـ… 17 00:01:20,247 --> 00:01:21,582 - يجب أن أتوقف. - ماذا؟ 18 00:01:21,665 --> 00:01:23,500 اسمع. أوقف السيارة. 19 00:01:23,584 --> 00:01:26,461 اسمع. يجب أن أعود. 20 00:01:26,545 --> 00:01:28,338 - لا يمكن أن نعود. - يجب أن أعود! 21 00:01:28,422 --> 00:01:30,841 - لا يمكن أن أعود. - يجب أن أعود إليهم. 22 00:05:40,924 --> 00:05:43,051 مرحباً؟ 23 00:05:51,393 --> 00:05:53,520 "لوك"؟ "ساره"؟ 24 00:06:03,947 --> 00:06:04,948 "أحمد"؟ 25 00:06:06,283 --> 00:06:08,368 "لوك"؟ "ساره"؟ 26 00:06:12,706 --> 00:06:13,832 "أحمد"! 27 00:06:19,171 --> 00:06:20,172 "ساره"؟ 28 00:06:21,757 --> 00:06:23,342 "أحمد"! 29 00:08:38,184 --> 00:08:40,395 ابقي على الرافدة. لا تتكلمي. 30 00:08:40,479 --> 00:08:42,397 - أمي. - أمي. 31 00:08:43,565 --> 00:08:44,983 لا بأس. 32 00:08:45,067 --> 00:08:47,611 أنا بخير. أحبكما. 33 00:08:48,195 --> 00:08:49,571 أحبكما كثيراً. 34 00:08:50,531 --> 00:08:53,867 - أنا خائفة. - أحبكما كثيراً. وصلت أمكما. 35 00:08:53,951 --> 00:08:55,577 يجب أن نخفض أصواتنا. 36 00:08:56,703 --> 00:08:57,871 - أمي هنا. - طبعاً، لا بأس. 37 00:08:57,955 --> 00:08:59,373 ظننا أنك… 38 00:08:59,456 --> 00:09:01,625 لا. أنا هنا. 39 00:09:01,708 --> 00:09:04,461 سأكون دائماً معكما. لن أترككما أبداً. 40 00:09:05,337 --> 00:09:06,922 صمتاً! من فضلكم! 41 00:09:08,757 --> 00:09:10,008 حسناً. 42 00:09:10,092 --> 00:09:11,844 طبعاً. حسناً. 43 00:09:20,310 --> 00:09:21,311 مهلاً. 44 00:09:22,980 --> 00:09:24,398 لا. 45 00:09:24,481 --> 00:09:27,234 - مهلاً. هل أنت مُصابة؟ - لا. هذه ليست دمائي. 46 00:09:27,317 --> 00:09:28,861 ليست دمائي. 47 00:09:33,240 --> 00:09:34,867 يريدون قتلنا، 48 00:09:36,201 --> 00:09:40,372 أو أخذنا إلى سفنهم. 49 00:09:44,209 --> 00:09:45,711 أين هي سفنهم؟ 50 00:09:45,794 --> 00:09:48,797 لن يأخذنا أحد. لن يأخذكما أحد مني. 51 00:09:48,881 --> 00:09:50,924 ربما يريدون ماءً وحسب. 52 00:09:51,008 --> 00:09:55,596 الكوكب بأغلبه مغطى بالماء، 70 بالمئة منه. لذا، فهم لا يريدوننا. 53 00:09:56,513 --> 00:09:57,973 لا يريدوننا. 54 00:09:58,056 --> 00:10:00,350 يريدون الماس وحسب. ولهذا أتوا. 55 00:10:00,434 --> 00:10:01,852 لم هذا هنا إذاً؟ 56 00:10:02,686 --> 00:10:04,855 أتوا لأخذنا. لم قد… 57 00:10:04,938 --> 00:10:07,191 لقد شاهدت الكثير من الأفلام. 58 00:10:07,691 --> 00:10:09,318 لا نعرف ماذا يريدون. 59 00:10:09,401 --> 00:10:11,153 لا نعرف إن كانوا يريدون شيئاً. 60 00:10:11,236 --> 00:10:13,655 أياً كان السبب، فسيكتشفون بالطريقة الصعبة 61 00:10:13,739 --> 00:10:15,824 أننا نملك أفضل جيش في العالم. 62 00:10:16,408 --> 00:10:18,619 هل هو أفضل جيش في الكون؟ 63 00:10:21,580 --> 00:10:22,706 اسمعي. 64 00:10:25,083 --> 00:10:26,293 هل ظننت أنني نسيت؟ 65 00:10:28,253 --> 00:10:30,339 خذي. 66 00:10:31,673 --> 00:10:34,927 - لا، شكراً. - هل يجب أن أجبرك على أكل السكاكر الآن؟ 67 00:10:35,010 --> 00:10:36,178 أتريد القليل يا "لوك"؟ 68 00:10:48,148 --> 00:10:50,275 - هذه نهاية العالم. - عزيزتي. 69 00:10:50,359 --> 00:10:52,152 صدقني. 70 00:10:53,862 --> 00:10:54,863 رؤيا "يوحنا". 71 00:10:56,114 --> 00:10:59,409 "ثم رأيت سماء جديدة وأرضاً جديدة. 72 00:10:59,493 --> 00:11:02,996 لأن السماء الأولى والأرض الأولى مضتا. 73 00:11:04,456 --> 00:11:06,375 والبحر لا يُوجد فيما بعد." 74 00:11:14,091 --> 00:11:16,468 لا يُوجد هواء كاف هنا. 75 00:11:19,388 --> 00:11:21,473 سيحصل شيء سيء. أنا متأكدة. 76 00:11:21,557 --> 00:11:22,766 - أمي؟ - لا بأس. 77 00:11:22,850 --> 00:11:25,060 عزيزتي، يجب أن نبقى متماسكين. 78 00:11:25,143 --> 00:11:27,312 - أنت لا تصغي إليّ! - أنا أصغي إليك. 79 00:11:27,396 --> 00:11:30,732 مهلاً. يجب أن نبقى جميعاً هادئين، اتفقنا؟ 80 00:11:32,025 --> 00:11:35,779 أنتم ضيوف هنا! ماذا تفعلون هنا أساساً؟ 81 00:11:35,863 --> 00:11:37,739 أرجوك أن تهدئي. 82 00:11:37,823 --> 00:11:40,284 لا تقل لها أن تهدأ. 83 00:11:40,909 --> 00:11:44,746 إنهم يشربون المياه كلها. لا يُوجد طعام. 84 00:11:45,539 --> 00:11:46,665 عددهم كبير جداً! 85 00:11:46,748 --> 00:11:48,709 - أريدهم أن يرحلوا! - اهدئي يا عزيزتي. 86 00:11:50,460 --> 00:11:54,006 حسناً. سنرحل. أيها الولدان. 87 00:11:54,089 --> 00:11:55,883 "أنيشا". لا، لن نذهب. 88 00:11:55,966 --> 00:11:58,844 - أيها الولدان، "أحمد". - لا، لن يذهب أحد إلى أي مكان. 89 00:11:58,927 --> 00:11:59,928 هم سيذهبون. 90 00:12:00,512 --> 00:12:02,139 لا نعرف ماذا يُوجد في الخارج. 91 00:12:02,222 --> 00:12:06,143 أصبح المكان أكثر هدوءاً. سنكون بخير. لكن… إن استطعتم… 92 00:12:06,226 --> 00:12:08,145 لن يذهب أحد إلى أي مكان. 93 00:12:08,228 --> 00:12:09,354 حسناً. 94 00:12:09,438 --> 00:12:12,566 إن أصدرتم ضجيجاً، فستعرّضون حياتنا كلّنا للخطر. 95 00:12:12,649 --> 00:12:15,819 ولن أسمح بذلك. سنبقى كلّنا هنا وبهدوء. 96 00:12:15,903 --> 00:12:17,779 ظننت أن المسدس غير محشو. 97 00:12:17,863 --> 00:12:19,448 قلت هذا كي لا أخيفك 98 00:12:19,531 --> 00:12:22,075 حين طرقت بابي وكنت تبحثين عن ابنك. 99 00:12:22,784 --> 00:12:24,036 فيها رصاصتان. 100 00:12:24,119 --> 00:12:27,581 أهدرت رصاصة على ذاك الشيء في الأسفل، ولديّ 50 رصاصة أخرى. 101 00:12:27,664 --> 00:12:30,584 - هل ستطلق علينا النار؟ - حسناً. ليهدأ الجميع. 102 00:12:30,667 --> 00:12:32,878 - دعهم يذهبون. - بلا حماقة. 103 00:12:32,961 --> 00:12:36,423 سيصدر إطلاق النار ضجيجاً أكثر مما سنحدثه أنا وولداي ونحن نمشي على رؤوس أصابعنا. 104 00:12:36,507 --> 00:12:37,758 ضع البندقية جانباً. 105 00:12:37,841 --> 00:12:39,551 ستقودونه إلينا مباشرة، أتعرفين ذلك؟ 106 00:12:39,635 --> 00:12:40,636 هيا أيها الولدان. 107 00:12:40,719 --> 00:12:41,720 - لا. - لا تفعل. 108 00:12:41,803 --> 00:12:43,680 اسمع، دعها وشأنها. 109 00:12:48,393 --> 00:12:49,394 لا! 110 00:12:50,562 --> 00:12:52,523 تباً! 111 00:12:58,695 --> 00:12:59,738 "ساره". 112 00:13:11,583 --> 00:13:12,960 هيا. 113 00:13:14,711 --> 00:13:17,005 أرجوك. حبيبتي. 114 00:13:17,089 --> 00:13:19,925 لأجل أمك! أرجوك. 115 00:13:20,008 --> 00:13:21,176 أرجوك. 116 00:15:18,585 --> 00:15:19,837 ساعديني. 117 00:15:19,920 --> 00:15:21,338 - سأساعدك. - حسناً. 118 00:15:23,882 --> 00:15:26,009 ركّزي عليّ. أنا معك. 119 00:15:26,718 --> 00:15:27,928 تمسكّي بي. 120 00:15:29,221 --> 00:15:30,889 سأساعدك. 121 00:15:33,225 --> 00:15:35,143 عزيزتي! 122 00:15:35,227 --> 00:15:36,395 عزيزتي! 123 00:15:37,062 --> 00:15:38,063 عزيزتي! 124 00:15:38,689 --> 00:15:41,817 لا! ساعدوني! أرجوكم! 125 00:15:42,651 --> 00:15:43,652 لا! 126 00:15:44,653 --> 00:15:48,198 أرجوكم. تمسّكي! 127 00:15:48,282 --> 00:15:49,366 لا! 128 00:15:54,496 --> 00:15:57,040 لا تفلتيني. 129 00:16:18,228 --> 00:16:19,229 بحذر. 130 00:16:48,675 --> 00:16:51,136 قلبي يخفق بسرعة كبيرة. 131 00:16:52,095 --> 00:16:57,559 تنفّسي وحسب، كأن الريح تعصف بداخلك، اتفقنا؟ 132 00:17:00,354 --> 00:17:01,355 هذا مؤلم. 133 00:17:08,194 --> 00:17:12,031 يا صغيرتي، تنفسي بعمق وحسب. 134 00:17:12,950 --> 00:17:13,951 تنفسي بعمق. 135 00:17:18,372 --> 00:17:19,873 كالريح. 136 00:17:19,957 --> 00:17:21,165 كالريح. 137 00:18:34,823 --> 00:18:36,241 أين "لوك"؟ 138 00:18:37,451 --> 00:18:39,828 هنا. إنه هنا. 139 00:18:43,081 --> 00:18:44,499 أين هو؟ 140 00:18:46,543 --> 00:18:47,878 إنه في غرفة الطعام. 141 00:18:51,256 --> 00:18:52,257 "لوك". 142 00:18:56,470 --> 00:18:57,513 أمي. 143 00:19:01,767 --> 00:19:02,768 حسناً. 144 00:19:05,062 --> 00:19:06,063 هل المكان آمن؟ 145 00:19:09,775 --> 00:19:11,902 أجل. أسرع. 146 00:19:14,154 --> 00:19:15,155 هيا بنا. 147 00:19:19,576 --> 00:19:20,661 تحرك معي. 148 00:19:24,206 --> 00:19:25,207 بهدوء. 149 00:20:01,994 --> 00:20:04,288 هيا، لكن… 150 00:20:07,165 --> 00:20:08,208 تنفس وحسب. 151 00:20:43,202 --> 00:20:44,369 من هنا. 152 00:20:44,953 --> 00:20:47,122 لا، تعال. 153 00:20:47,831 --> 00:20:49,249 لا، يجب أن نذهب. 154 00:20:49,875 --> 00:20:52,294 لا، الضجيج مرتفع. 155 00:21:03,680 --> 00:21:04,681 يمكننا أن نركض. 156 00:21:06,183 --> 00:21:07,184 يمكننا أن نركض. 157 00:21:08,644 --> 00:21:09,728 سيسمعكما. 158 00:21:20,989 --> 00:21:22,658 "لوك". 159 00:21:23,992 --> 00:21:25,494 تعال إلى هنا. 160 00:21:29,373 --> 00:21:31,667 لا، تعال إلى أمك. تعالي إلى هنا. 161 00:21:38,090 --> 00:21:39,424 تباً! 162 00:21:40,300 --> 00:21:42,135 هل أنت بخير؟ 163 00:23:10,265 --> 00:23:11,391 "أحمد". 164 00:23:15,812 --> 00:23:16,813 "أحمد". 165 00:23:22,736 --> 00:23:23,737 "أحمد". 166 00:23:25,030 --> 00:23:26,031 "أحمد". 167 00:23:27,324 --> 00:23:28,367 "أحمد". 168 00:23:30,536 --> 00:23:32,162 "أحمد"! 169 00:23:43,674 --> 00:23:44,675 تباً. 170 00:23:45,801 --> 00:23:47,219 - أبي! - أمي! 171 00:23:47,302 --> 00:23:49,555 - هيا. اتبعاني. - أبي! 172 00:23:55,644 --> 00:23:57,771 تباً! 173 00:24:46,028 --> 00:24:47,029 شغّليها! 174 00:24:50,991 --> 00:24:52,159 لنذهب! 175 00:24:56,622 --> 00:24:59,374 - افتح! - هيا. 176 00:25:18,936 --> 00:25:20,437 الرسالة التالية تُبث 177 00:25:20,521 --> 00:25:22,397 بطلب من وكالة إدارة الطوارئ في المقاطعات… 178 00:25:22,481 --> 00:25:24,274 - أمي؟ - لا تفتحه. 179 00:25:25,859 --> 00:25:27,611 يا إلهي! 180 00:25:27,694 --> 00:25:30,906 يا إلهي! 181 00:25:32,574 --> 00:25:35,118 هل أنتما بخير؟ 182 00:25:35,994 --> 00:25:40,040 مقاطعات "تشيمونغ" و"تشينانغو" و"كلينتون" و"كولومبيا"… 183 00:25:44,169 --> 00:25:48,131 تباً! 184 00:25:49,258 --> 00:25:50,259 يا إلهي! 185 00:25:53,053 --> 00:25:54,054 تباً! 186 00:25:56,807 --> 00:25:57,850 حسناً. 187 00:26:02,020 --> 00:26:03,105 تباً. 188 00:26:05,357 --> 00:26:07,234 يريدنا أن نتحرك. 189 00:26:07,317 --> 00:26:08,777 يريدنا أن نتحرك. 190 00:26:10,237 --> 00:26:12,614 الرسالة التالية تُبث 191 00:26:12,698 --> 00:26:16,076 بطلب من وكالة إدارة الطوارئ في المقاطعات. 192 00:26:16,159 --> 00:26:19,454 يبقى إعلان الإجلاء التالي ساري المفعول. 193 00:26:19,538 --> 00:26:24,543 مقاطعات "كايوغا" و"تشوتوكا" و"تشيمونغ" و"تشينانغو" 194 00:26:24,626 --> 00:26:29,464 و"كلينتون" و"كولومبيا" و"كورتلاند" و"ديلاوير" 195 00:26:29,548 --> 00:26:32,968 و"داتشس" و"إيري" و"إيسيكس"… 196 00:26:34,595 --> 00:26:36,305 اذهبا! 197 00:26:36,388 --> 00:26:39,016 اذهبا! 198 00:26:39,516 --> 00:26:40,809 اذهبا! 199 00:27:36,365 --> 00:27:39,785 مقاطعات "ألباني" و"أليغاني" و"برونكس" 200 00:27:39,868 --> 00:27:44,831 و"بروم" و"كاتاروغوس" و"كايوغا" و"تشوتوغا" 201 00:27:44,915 --> 00:27:48,126 و"تشيمونغ" و"تشينانغو" و"كلينتون" 202 00:27:48,210 --> 00:27:53,257 و"كولومبيا" و"كورتلاند" و"ديلاوير" و"داتشس" 203 00:27:53,340 --> 00:27:55,634 و"إيري" و"إيسيكس" 204 00:27:55,717 --> 00:28:00,389 و"فرانكلين" و"فولتون" و"جينيسي" و"غرين" 205 00:28:00,472 --> 00:28:05,477 و"هاملتون" و"هيركمر" و"جيفرسون" و"كينغز" 206 00:28:05,561 --> 00:28:10,274 و"لويس" و"ليفينغستون" و"ماديسون" و"مونرو" 207 00:28:10,357 --> 00:28:14,111 و"مونتغومري" و"ناساو" و"نيويورك"… 208 00:28:33,130 --> 00:28:36,508 يبقى إعلان الإجلاء التالي ساري المفعول. 209 00:28:36,592 --> 00:28:39,011 و"لويس" و"ليفينغستون" 210 00:28:39,094 --> 00:28:41,430 و"ماديسون" و"مونرو" 211 00:28:41,513 --> 00:28:46,393 و"مونتغومري" و"ناساو" و"نيويورك" و"نياغارا" 212 00:28:46,476 --> 00:28:51,398 و"أونيدا" و"أونونداغا" و"أونتاريو" و"أورانج"… 213 00:28:59,031 --> 00:29:03,243 و"ريتشموند" و"روكلاند" و"ساينت لورنس"… 214 00:29:18,300 --> 00:29:21,970 و"واشنطن" و"واين" و"يستشستر" 215 00:29:22,054 --> 00:29:24,765 و"وايومينغ" و"ييتس". 216 00:29:35,150 --> 00:29:36,360 أمي! 217 00:29:45,702 --> 00:29:47,162 أبي! 218 00:29:49,206 --> 00:29:51,792 مهلاً. 219 00:29:54,378 --> 00:29:55,379 أبي. 220 00:29:58,257 --> 00:30:00,843 - أبي. - انتظر. 221 00:30:02,553 --> 00:30:07,057 مقاطعات "ديلاوير" و"داتشس" و"إيري" و"إيسيكس" 222 00:30:07,140 --> 00:30:11,770 و"فرانكلن" و"فولتون" و"جينيسي" و"غرين" 223 00:30:11,854 --> 00:30:16,984 و"هاملتون" و"هيركمر" و"جيفرسون" و"كينغز"… 224 00:30:49,016 --> 00:30:52,644 "نيويورك" و"نياغارا" و"أونيدا" 225 00:30:52,728 --> 00:30:57,816 و"أونونداغا" و"أونتاريو" و"أورانج" و"أورلينز" 226 00:30:57,900 --> 00:31:02,696 و"أوسويغو" و"أوتسيغو" و"بوتنام" و"كوينز" 227 00:31:02,779 --> 00:31:08,076 و"رينسيلر" و"ريتشموند" و"روكلاند" و"ساينت لورنس" 228 00:31:08,160 --> 00:31:10,913 و"ساراتوغا" و"سكينيكتادي"… 229 00:31:20,047 --> 00:31:22,216 الرسالة التالية تُبث 230 00:31:22,299 --> 00:31:25,802 بطلب من وكالة إدارة الطوارئ في المقاطعات. 231 00:31:25,886 --> 00:31:29,264 يبقى إعلان الإجلاء التالي ساري المفعول. 232 00:31:29,348 --> 00:31:34,561 مقاطعات "كاتاروغوس" و"كايوغا" و"تشوتوكا" و"تشيمونغ" 233 00:31:34,645 --> 00:31:39,650 و"تشينانغو" و"كلينتون" و"كولومبيا" و"كورتلاند" 234 00:31:39,733 --> 00:31:44,321 و"ديلاوير" و"داتشس" و"إيري" و"إيسيكس" 235 00:31:44,404 --> 00:31:49,159 و"فرانكلن" و"فولتون" و"جينيسي" و"غرين" 236 00:31:49,243 --> 00:31:54,331 و"هاملتون" و"هيركمر" و"جيفرسون" و"كينغز". 237 00:32:08,220 --> 00:32:10,138 الرسالة التالية تُبث 238 00:32:10,222 --> 00:32:13,934 بطلب من وكالة إدارة الطوارئ في المقاطعات. 239 00:32:14,017 --> 00:32:17,437 يبقى إعلان الإجلاء التالي ساري المفعول. 240 00:32:17,521 --> 00:32:22,276 مقاطعات "لويس" و"ليفينغستون" و"ماديسون" و"مونرو" 241 00:32:22,359 --> 00:32:27,322 و"مونتغومري" و"ناساو" و"نيويورك" و"نياغرا" 242 00:32:27,406 --> 00:32:32,411 و"أونيدا" و"أونونداغا" و"أونتاريو" و"أورانج" 243 00:32:32,494 --> 00:32:37,499 و"أورلينز" و"أوسويغو" و"أوتسيغو" و"بوتنام" 244 00:32:37,583 --> 00:32:42,296 و"كوينز" و"رينسيلر" و"ريتشموند" و"روكلاند" 245 00:32:42,379 --> 00:32:48,093 و"ساينت لورنس" و"ساراتوغا" و"سكينيكتادي" و"سكوهاري" 246 00:32:48,177 --> 00:32:53,015 و"شويلر" و"سينيكا" و"ستوبن" و"سوفولك" 247 00:32:53,098 --> 00:32:57,269 و"ساليفان" و"تيوغا" و"تومكينز" و"أولستر"… 248 00:32:57,352 --> 00:32:59,354 ترجمة "موريال ضو"