1 00:00:08,100 --> 00:00:15,100 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:15,124 --> 00:00:22,124 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:00:32,700 --> 00:00:39,700 ترجمه از مرتضی لک‌زایی و امید Morteza_Lkz & ZediX 4 00:02:53,757 --> 00:02:56,844 ‫سلام؟ 5 00:03:03,475 --> 00:03:05,227 ‫اینجا چه خبر شده؟ 6 00:04:13,921 --> 00:04:14,922 ‫اوه، آره! 7 00:04:25,182 --> 00:04:29,478 ‫فرمانده عملیات ویژه ترِوانته کول هستم، یگان رزمی... 8 00:04:31,104 --> 00:04:32,648 ‫ساکسو 9 00:04:32,731 --> 00:04:34,900 ‫من در پایگاه عملیات مستقیم «کلمنز» مستقرم 10 00:04:34,983 --> 00:04:36,109 ‫کسی اونجا هست؟ 11 00:04:39,780 --> 00:04:41,365 ‫اگه کسی صدام رو می‌شنوه... 12 00:04:45,118 --> 00:04:49,373 ‫اگه کسی اون بیرونه، ‫من در پایگاه عملیات مستقیم «کلمنز» مستقرم 13 00:04:49,456 --> 00:04:50,457 ‫شمارۀ... 14 00:04:52,751 --> 00:04:56,380 ‫شماره مختصات موقعیتِ من، 15 00:04:56,463 --> 00:05:01,301 ‫2-9-3-5، فاصله، 16 00:05:01,718 --> 00:05:04,388 ‫8-8-0-5 17 00:05:08,267 --> 00:05:11,687 ‫فرمانده عملیات ویژه ترِوانته کول، یگان رزمی ساکسو 18 00:05:11,770 --> 00:05:14,940 ‫من تنها بازماندۀ عملیات «ونتیج» هستم 19 00:05:15,023 --> 00:05:18,026 ‫هیچ‌یک از نیروهای آمریکایی یا متحد، ‫صدای من رو داره؟ 20 00:05:23,323 --> 00:05:25,909 ‫3-5، فاصله، 21 00:05:25,993 --> 00:05:29,162 ‫8-8-0-5 22 00:05:30,956 --> 00:05:33,125 ‫و سریعاً به یک هلی‌کوپتر برای خارج‌کردنم ‫نیاز دارم 23 00:05:43,927 --> 00:05:45,095 ‫تف توش! 24 00:06:12,800 --> 00:06:14,800 [ تخلیۀ فوری ] 25 00:06:19,224 --> 00:06:21,224 [ تماس خصمانۀ ناشناخته ] 26 00:07:38,041 --> 00:07:39,877 ‫با این میزان فعلی، شاید یه هفته 27 00:07:39,960 --> 00:07:42,379 ‫با جیره‌بندی، شاید بتونیم ‫یه هفتۀ دیگه دووم بیاریم 28 00:07:42,462 --> 00:07:44,423 ‫و باید ژنراتور رو هم دوباره راه بندازم 29 00:07:44,506 --> 00:07:47,551 ‫- آره ‫- باید مراقب باشی. حکومت نظامیه 30 00:07:47,634 --> 00:07:49,928 ‫کلّی آدم روانی هست که ‫مثل شبه‌نظامی‌ها رفتار می‌کنن 31 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 ‫آره 32 00:07:51,096 --> 00:07:53,515 ‫ما می‌خوایم شما در امان باشین ‫تا یه جایی رو پیدا کنین 33 00:07:53,599 --> 00:07:56,977 ‫فقط می‌گم که یکی از ما ‫باید بره فروشگاه، همین 34 00:07:57,060 --> 00:07:58,854 ‫من و تو می‌تونیم بریم. اسلحه رو بیار 35 00:08:01,857 --> 00:08:03,442 ‫باشه. ولی بچه‌هام... 36 00:08:04,735 --> 00:08:07,905 ‫از تفنگ سر در نمیارم. ‫و فقط می‌خوام کنارشون باشم 37 00:08:08,989 --> 00:08:10,157 ‫و اگه... 38 00:08:10,240 --> 00:08:12,367 ‫می‌تونیم بریم خونۀ «سندرز» 39 00:08:12,451 --> 00:08:16,205 ‫شاید غذای اضافه و باتری داشته باشن. ‫زمستون‌ها رو اینجا سَر می‌کنن 40 00:08:16,288 --> 00:08:18,207 ‫اونا خودشون بچه دارن، عزیزم 41 00:08:18,707 --> 00:08:20,667 ‫آدمای خوبی‌ان، ولی بیل رو که می‌شناسی 42 00:08:21,543 --> 00:08:22,544 ‫من می‌رم 43 00:08:23,462 --> 00:08:24,463 ‫اوه، نه... 44 00:08:24,546 --> 00:08:25,714 ‫مطمئنی؟ 45 00:08:25,797 --> 00:08:27,090 ‫من می‌رم فروشگاه 46 00:08:28,467 --> 00:08:31,178 ‫پول داریم. شما بهمون سرپناه و غذا دادین 47 00:08:32,179 --> 00:08:33,889 ‫مطمئنی نمی‌خوای من برم؟ 48 00:08:34,389 --> 00:08:35,390 ‫خودم می‌رم 49 00:08:36,265 --> 00:08:38,308 ‫اگه تو پیششون باشی کمتر می‌ترسن 50 00:08:39,102 --> 00:08:42,022 ‫اگه آدامس داشت برامون می‌خری؟ 51 00:08:42,105 --> 00:08:43,732 ‫اگه داشته باشه، آره 52 00:08:47,569 --> 00:08:49,738 ‫هی، بیا اینجا. بیا اینجا 53 00:08:53,075 --> 00:08:54,409 ‫چیزی نمی‌خوای؟ 54 00:08:54,493 --> 00:08:56,245 ‫بدو! 55 00:08:58,288 --> 00:08:59,331 ‫مواظب خودت باش 56 00:09:00,165 --> 00:09:01,750 ‫نمی‌خواد نگران چیزی باشی 57 00:09:03,919 --> 00:09:05,295 ‫حالا نوبت توئه 58 00:09:08,215 --> 00:09:09,967 ‫الآن تو دیگه مرد خونه‌ای 59 00:09:20,894 --> 00:09:23,939 ‫می‌گیرمت. می‌گیرمت، سارا. بیا اینجا 60 00:09:30,904 --> 00:09:31,905 ‫هی 61 00:09:32,614 --> 00:09:34,658 ‫- اون دیگه چیه؟ ‫- بیاین ببینیم 62 00:09:34,741 --> 00:09:37,160 ‫- عجله کنین ‫- هی، بچه‌ها، پنجره رو نگاه 63 00:09:41,331 --> 00:09:43,584 ‫- فکر می‌کنی کسی داخلش باشه؟ ‫- نمی‌دونم 64 00:09:44,376 --> 00:09:45,377 ‫هی! 65 00:09:46,170 --> 00:09:48,380 ‫- سلام؟ ‫- سلام؟ 66 00:09:49,339 --> 00:09:50,924 ‫کسی این داخل هست؟ 67 00:09:53,552 --> 00:09:55,512 ‫بچه‌ها، بچه‌ها 68 00:09:55,596 --> 00:09:57,764 ‫شکلات! 69 00:09:57,848 --> 00:09:59,600 ‫- وای خدا ‫- بریم! 70 00:10:01,185 --> 00:10:02,936 ‫وای خدا 71 00:10:08,901 --> 00:10:10,444 ‫خیلی گرسنه‌ام 72 00:10:12,279 --> 00:10:14,531 ‫اوه، چیپس هم داره! ‫یالا. یالا 73 00:10:16,491 --> 00:10:18,452 ‫از سکس هم بهتره 74 00:10:18,535 --> 00:10:19,995 ‫مامانت همینو بهم گفت 75 00:10:20,078 --> 00:10:21,413 ‫آره! 76 00:10:21,496 --> 00:10:22,706 ‫اوه، بیگی! 77 00:10:22,789 --> 00:10:24,041 ‫آره، داداش! 78 00:10:24,666 --> 00:10:26,084 ‫راننده‌ش کو؟ 79 00:10:26,710 --> 00:10:29,379 ‫شاید یکی اومده، اونو برده 80 00:10:29,880 --> 00:10:31,924 ‫ممکنه تا الآن توی بیمارستان بستری شده باشه 81 00:10:32,007 --> 00:10:33,967 ‫مطمئنم اگه اینجا نیست حالش خوبه 82 00:10:40,849 --> 00:10:43,060 ‫هی، جمیلا! شکلات! 83 00:11:15,926 --> 00:11:16,927 ‫آلف 84 00:11:18,595 --> 00:11:19,596 ‫آلفی! 85 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 ‫- چی؟ ‫- هی 86 00:11:22,432 --> 00:11:25,352 ‫می‌تونی باهاش سیگنال پیدا کنی؟ ‫ببین می‌تونی درخواست کمک کنی 87 00:11:25,435 --> 00:11:26,436 ‫باشه 88 00:11:49,710 --> 00:11:53,672 ‫- هی! داری بدترش می‌کنی ‫- صبر کن. شاید بتونم یه سیگنال پیدا کنم 89 00:11:53,755 --> 00:11:55,048 ‫چیزی که می‌شنوید 90 00:11:55,132 --> 00:11:56,967 ‫- یک پخش اضطراری است ‫- یا چندتا سیگنال 91 00:11:57,801 --> 00:12:00,846 ‫پخش اضطراری. این آزمایشی نیست 92 00:12:01,471 --> 00:12:02,639 ‫تو نابغه‌ای، پسر 93 00:12:02,723 --> 00:12:04,266 ‫پخش اضطراری 94 00:12:04,349 --> 00:12:06,768 ‫این آزمایشی نیست 95 00:12:06,852 --> 00:12:10,355 ‫لطفاً در خانه‌هایتان بمانید و ‫منتظر اطلاعات بیشتر باشید 96 00:12:10,439 --> 00:12:12,566 ‫چیزی که می‌شنوید یک پخش اضطراری است 97 00:12:14,526 --> 00:12:18,447 ‫کانال رو عوض کن، باشه؟ ‫یه سیگنال دیگه‌ای بگیر 98 00:12:22,492 --> 00:12:23,803 ‫- لعنتی ‫- الو؟ 99 00:12:23,827 --> 00:12:26,387 ‫کسی می‌شنوه؟ 100 00:12:26,455 --> 00:12:29,291 ‫کسی اونجا هست؟ ‫به ما حمله شده 101 00:12:50,604 --> 00:12:51,688 ‫چی شده؟ 102 00:13:07,412 --> 00:13:10,082 ‫[ آژانس اکتشافات هوافضای ژاپن ] 103 00:13:23,470 --> 00:13:25,305 ‫[ هیناتا مورای ] 104 00:13:26,306 --> 00:13:29,518 ‫چه اتفاقی براش افتاده؟ دوباره نگاه کن 105 00:13:30,477 --> 00:13:31,895 ‫هاشیموتو 106 00:13:35,399 --> 00:13:36,984 ‫باید حرف بزنیم 107 00:13:37,067 --> 00:13:38,569 ‫حرفی برای گفتن نمونده 108 00:13:39,152 --> 00:13:41,446 ‫- حراست رو خبر می‌کنم ‫- گوش کن چی می‌گم 109 00:13:41,530 --> 00:13:43,699 ‫قرار نیست من حرفی بزنم، 110 00:13:43,782 --> 00:13:45,534 ‫بلکه حرفِ کسِ دیگه‌ایه 111 00:13:48,662 --> 00:13:51,373 ‫لطفا ادامه بدید. یک لحظه می‌بخشید 112 00:13:51,957 --> 00:13:53,542 ‫چی‌کار می‌کنه؟ 113 00:13:56,295 --> 00:13:57,522 ‫چیزی می‌بینی؟ 114 00:13:59,089 --> 00:14:00,757 ‫چیزی نمی‌بینم 115 00:14:02,050 --> 00:14:03,635 ‫- واجو ‫- یه چیزی بگید 116 00:14:03,719 --> 00:14:05,470 ‫واجو 117 00:14:05,554 --> 00:14:07,681 ‫من اخراجت کردم، مگه نه؟ 118 00:14:08,557 --> 00:14:10,517 ‫بی‌اجازه وارد شدی و تا اینجا ادامه دادی 119 00:14:10,601 --> 00:14:12,203 ‫حتماً می‌دونستی که قدم بعدی زندانه 120 00:14:12,227 --> 00:14:13,520 ‫بله، درسته 121 00:14:14,646 --> 00:14:15,856 ‫چرا؟ 122 00:14:16,481 --> 00:14:19,985 ‫اون صدای «واجو»، اگه قابل‌شنیدن بوده، ‫این یعنی «هوشی» فشار درون رو آزاد نکرده 123 00:14:20,068 --> 00:14:23,363 ‫خلاصه‌ش یعنی هنوز هوا وجود داشته. ‫که یعنی... 124 00:14:23,447 --> 00:14:25,532 ‫که یعنی... 125 00:14:25,616 --> 00:14:27,784 ‫اونا همه زنده‌ان؟ 126 00:14:29,036 --> 00:14:31,455 ‫هاشیموتو، شما چند ساله ازدواج کردین؟ 127 00:14:32,706 --> 00:14:34,541 ‫ربطش رو نمی‌فهمم 128 00:14:36,293 --> 00:14:41,465 ‫بیست‌وهفت سال 129 00:14:42,007 --> 00:14:46,220 ‫حتی اگه گمانه‌زنی بود، چی می‌شد اگه... 130 00:14:47,387 --> 00:14:50,182 ‫می‌تونستین همسرتون رو نجات بدین؟ 131 00:14:50,766 --> 00:14:52,851 ‫حاضر بودین چی‌کار کنین؟ 132 00:15:00,067 --> 00:15:01,360 ‫تو رابطه داشتی 133 00:15:02,861 --> 00:15:03,862 ‫با کی؟ 134 00:15:04,571 --> 00:15:05,572 ‫ساتوشی؟ 135 00:15:05,656 --> 00:15:06,865 ‫ریوسی؟ 136 00:15:14,581 --> 00:15:18,001 ‫ولی بعد اون یارو... اون مرد... 137 00:15:20,212 --> 00:15:21,255 ‫بازیگر «امپراتور هیتمن»... 138 00:15:21,338 --> 00:15:23,674 ‫بازیگر افتضاحی بود 139 00:15:25,384 --> 00:15:26,677 ‫آره 140 00:15:26,760 --> 00:15:29,054 ‫اینو باهات موافقم 141 00:15:35,102 --> 00:15:40,524 ‫فقط تو نیستی که در اون پیام یه صدایی شنیده 142 00:15:42,651 --> 00:15:44,695 ‫اون صدا 143 00:15:47,072 --> 00:15:49,408 ‫اون افراد از جاسا نیستن 144 00:15:49,867 --> 00:15:51,076 ‫اونا زبان‌شناس هستن 145 00:15:54,204 --> 00:15:55,914 ‫چی رو دارین مخفی می‌کنین؟ 146 00:17:35,138 --> 00:17:37,408 ‫- خانم، اینجا چی‌کار می‌کنین؟ ‫- نباید بیرون باشید 147 00:17:37,432 --> 00:17:39,935 ‫ببخشید. مطلعید که حکومت نظامیه، درسته؟ 148 00:17:40,018 --> 00:17:41,979 ‫- اینجا تنهایین؟ ‫- بله 149 00:17:42,062 --> 00:17:44,273 ‫- صدمه یا آسیبی ندیدین؟ ‫- نه 150 00:17:44,356 --> 00:17:47,150 ‫- مطمئنین؟ می‌تونیم پزشک بیاریم ‫- آره، خوبم 151 00:17:47,234 --> 00:17:49,319 ‫- خانم، گوش کنین... ‫- من پزشکم. حالم خوبه 152 00:17:49,403 --> 00:17:51,238 ‫فقط اومدم غذا بگیرم 153 00:17:51,321 --> 00:17:54,533 ‫پزشک هستید؟ خانم، ما واقعاً ‫به یه پزشک دیگه نیاز داریم 154 00:17:54,616 --> 00:17:56,285 ‫چیز زیادی اینجا نمونده 155 00:17:56,368 --> 00:17:58,304 ‫- چیزی نمونده؟ ‫- غارتگرها همه‌چی رو با خودشون بردن 156 00:17:58,328 --> 00:18:00,038 ‫ببینین، ما داریم می‌ریم به شهر بعدی 157 00:18:00,122 --> 00:18:02,141 ‫اونجا تدارکات زیادی برای ‫کسایی که کمک می‌کنن هست 158 00:18:02,165 --> 00:18:03,166 ‫به داوطلب احتیاج داریم 159 00:18:03,250 --> 00:18:05,711 ‫و قطعاً یه پزشک دیگه خیلی به کارمون میاد 160 00:18:10,007 --> 00:18:11,967 ‫خب ماشینـتون رو اینجا می‌ذاریم باشه 161 00:18:12,509 --> 00:18:15,220 ‫حرکت به سمت وسایل نقلیۀ ما باید ‫تا جای ممکن محدود بشه 162 00:18:15,721 --> 00:18:16,972 ‫اونجا تجهیزات لازم هست 163 00:18:17,472 --> 00:18:19,600 ‫یکی از افرادمون که مسیرش این‌طرفی باشه ‫شما رو برمی‌گردونه 164 00:18:19,683 --> 00:18:22,686 ‫می‌تونین با خدمۀ پزشکی توی آمبولانس بیاید 165 00:18:22,769 --> 00:18:24,104 ‫باشه، دکتر؟ 166 00:18:24,188 --> 00:18:25,647 ‫ممنون 167 00:18:33,780 --> 00:18:36,700 ‫مثل رفت‌وآمدهای معمول نیست 168 00:18:37,534 --> 00:18:40,287 ‫فکر کردم تو دوران رزیدنتی ‫همه‌چی رو دیدم 169 00:18:41,747 --> 00:18:44,458 ‫دیوید بارتون، ارتوپد هستم، ‫از بیمارستان سنت مری در ترنتون 170 00:18:44,958 --> 00:18:46,502 ‫آنیـ... 171 00:18:47,920 --> 00:18:51,381 ‫آنجلا. آنجلا لاکهارت، پزشک کودکان، ‫از دانشکده پزشکی دانشگاه نیویورک 172 00:18:52,508 --> 00:18:54,384 ‫از دیدنتون خوش‌وقتم، دکتر لاکهارت 173 00:18:54,468 --> 00:18:56,303 ‫خب، حرکت کنید. درها رو ببندید 174 00:19:11,693 --> 00:19:12,819 ‫یکی خفه‌ش کنه 175 00:19:16,823 --> 00:19:19,034 ‫چرا همچین کاری کردی؟ 176 00:19:19,117 --> 00:19:21,286 ‫- اون تنها راه برای برقراری ارتباط بود... ‫- با کی؟ 177 00:19:22,538 --> 00:19:24,540 ‫یه چینی اون‌طرف دنیا، آره؟ 178 00:19:24,623 --> 00:19:25,999 ‫حالا نمی‌دونیم چه خبره 179 00:19:26,083 --> 00:19:28,377 ‫چرا، می‌دونیم. باشه؟ 180 00:19:28,460 --> 00:19:30,170 ‫یه تروریست یه جایی بمب منفجر کرده 181 00:19:30,254 --> 00:19:32,714 ‫یا یه روسِ دیوانه رو سرِ آمریکایی‌ها بمب انداخته 182 00:19:32,798 --> 00:19:36,927 ‫یا یکی کلیسا رو ترکونده. یا میدون. ‫شاید حتی مدرسۀ ما 183 00:19:37,010 --> 00:19:38,262 ‫خب؟ این کارشونه 184 00:19:39,555 --> 00:19:42,391 ‫آدم‌بزرگ‌ها همیشه دنیا رو به‌گا می‌دن. ‫الآن هم دوباره این کارو کردن 185 00:19:43,141 --> 00:19:45,978 ‫باشه؟ پس چیز تازه‌ای نیست، مگه نه؟ 186 00:19:47,271 --> 00:19:49,356 ‫بچه‌ها، ما باید بریم خونه 187 00:19:49,439 --> 00:19:51,233 ‫چیه، از شکلات می‌ترسی، آره؟ 188 00:19:52,526 --> 00:19:55,821 ‫می‌خوای بری خونه دیگه، مگه نه؟ 189 00:20:03,620 --> 00:20:04,913 ‫تو فکر می‌کنی اون چی بود؟ 190 00:20:06,957 --> 00:20:08,625 ‫هی، کسپ. خوبی؟ 191 00:20:11,670 --> 00:20:13,881 ‫آره. خوبم 192 00:20:46,622 --> 00:20:47,956 ‫اه، مرد 193 00:20:48,040 --> 00:20:51,168 ‫آره، فکر می‌کنی یه برادر هرچی ‫مرگِ بیشتری ببینه بهش عادت می‌کنه 194 00:20:52,920 --> 00:20:54,755 ‫لعنتی. تف توش 195 00:20:59,176 --> 00:21:01,220 ‫من تو این کارا خوب نیستم، رفیق 196 00:21:07,768 --> 00:21:11,104 ‫ولی مُردن آسونه. ‫خودت یه‌بار اینو بهم گفتی، داداش 197 00:21:11,188 --> 00:21:13,232 ‫لعنتی. لعنتی 198 00:21:15,025 --> 00:21:18,987 ‫مزخرف زیاد می‌گفتی، ولی می‌دونی، اینو یادمه 199 00:21:20,864 --> 00:21:22,407 ‫یادم موندش 200 00:21:24,660 --> 00:21:26,995 ‫و آخرین چیزی که بهم گفتی رو یادمه 201 00:21:32,042 --> 00:21:33,252 ‫گفتی: «برو خونه» 202 00:21:41,301 --> 00:21:43,387 ‫اتفاق‌های ناجوری داره می‌افته اینجا 203 00:21:46,640 --> 00:21:48,100 ‫و می‌دونم که دیدیش 204 00:21:48,725 --> 00:21:51,353 ‫و برای همینم گفتی: ‫«یه جنگ کوفتی تو راهه» 205 00:21:54,356 --> 00:21:56,400 ‫پس این یک بار رو به حرفت گوش می‌دم 206 00:21:58,610 --> 00:21:59,945 ‫و بهت قول می‌دم... 207 00:22:07,703 --> 00:22:08,745 ‫می‌رم خونه 208 00:22:12,457 --> 00:22:13,584 ‫می‌رم خونه، باشه؟ 209 00:22:30,934 --> 00:22:33,395 ‫مطمئن نیستم 210 00:22:40,944 --> 00:22:42,070 ‫چی می‌خوای؟ 211 00:22:46,491 --> 00:22:47,784 ‫داشتی حقیقت رو می‌گفتی 212 00:22:48,911 --> 00:22:50,078 ‫دربارۀ بابات 213 00:22:53,790 --> 00:22:55,417 ‫دلت نمی‌خواد بری خونه، مگه نه؟ 214 00:23:01,381 --> 00:23:04,343 ‫ببین، می‌تونی به من بگی، باشه؟ ‫داستان منو که می‌دونی 215 00:23:04,426 --> 00:23:05,594 ‫خب، تو که داستانم رو نمی‌دونی 216 00:23:11,350 --> 00:23:12,851 ‫اون ترکمون نکرد 217 00:23:16,522 --> 00:23:17,898 ‫پدرم. کاش ترکمون می‌کرد 218 00:23:19,358 --> 00:23:20,817 ‫هنوز با منشی‌ش رابطه داره 219 00:23:21,568 --> 00:23:23,445 ‫هر سال یه منشی متفاوت 220 00:23:26,073 --> 00:23:27,241 ‫مامانم هنوز باهامونه 221 00:23:29,034 --> 00:23:30,244 ‫بیشتر شب‌ها بیدار می‌مونه... 222 00:23:32,871 --> 00:23:34,289 ‫یه‌عالمه قرص می‌خوره 223 00:23:36,667 --> 00:23:39,044 ‫برام مهم نیست 224 00:23:42,840 --> 00:23:44,258 چیه، به خاطرش ناراحتی؟ 225 00:23:48,303 --> 00:23:50,222 به همین دلیله که نمی‌خوای بری خونه 226 00:23:51,723 --> 00:23:53,100 شما دوتا دارید باهم خوش می‌گذرونید؟ 227 00:23:54,560 --> 00:23:56,228 شما... شما دارید بقیه رو می‌ترسونید 228 00:23:56,311 --> 00:23:57,396 باید بترسن 229 00:23:57,479 --> 00:23:59,982 به همین دلیل نیاز ندارن بدترش کنی 230 00:24:00,566 --> 00:24:02,442 بیا. بیا بریم 231 00:24:07,698 --> 00:24:09,992 آره، آدم‌های بزرگ افتضاحن 232 00:24:10,492 --> 00:24:13,120 و، آره، پدر و مادرهای ما سعی می‌کنن از دست ما خلاص بشن 233 00:24:14,329 --> 00:24:16,707 ولی نمی‌تونیم بشینیم اینجا و با غُرولند وقتو هدر بدیم 234 00:24:18,208 --> 00:24:19,585 پس بیا بریم خونه 235 00:24:19,668 --> 00:24:20,961 یه چیزی می‌خوریم 236 00:24:21,044 --> 00:24:23,338 و بعدش می‌تونیم داستان‌های غم‌انگیز خودمون رو با هم به اشتراک بذاریم 237 00:24:25,257 --> 00:24:26,383 باشه؟ 238 00:24:28,886 --> 00:24:29,887 باشه 239 00:24:32,472 --> 00:24:34,600 هر چیزی که می‌تونید بردارید. راه میفتیم 240 00:24:34,683 --> 00:24:36,018 جمیلا، کجا بریم؟ 241 00:24:38,187 --> 00:24:39,563 خب، کجا می‌رید؟ 242 00:24:40,981 --> 00:24:42,149 خب، بجنبید 243 00:24:42,232 --> 00:24:43,317 اون‌ها گفتن داخل بمونیم 244 00:24:43,901 --> 00:24:46,236 کسی باید بیاد. باید بیان 245 00:24:46,320 --> 00:24:49,865 و، کسپ، رفیق. اینجا شکلات هست - چی؟ - 246 00:24:50,699 --> 00:24:52,159 اینجا خونه نیست 247 00:24:53,243 --> 00:24:54,411 خونه این طرفیه 248 00:24:54,912 --> 00:24:56,038 حق با اونه 249 00:24:56,705 --> 00:24:57,831 اینجا شکلات 250 00:24:58,457 --> 00:24:59,583 و آب هست 251 00:24:59,666 --> 00:25:01,210 من نمی‌خوام برم ما یه سقف بالای سرمون داریم 252 00:25:01,793 --> 00:25:03,086 آره، منم می‌مونم 253 00:25:03,587 --> 00:25:04,588 منم همین‌طور 254 00:25:04,671 --> 00:25:06,298 داره شب میشه، مگه نه؟ 255 00:25:07,591 --> 00:25:08,592 نظر تو چیه؟ 256 00:25:09,635 --> 00:25:12,804 کسپ، بی‌خیالش شو، رفیق این آدم دست و پا چلفتی‌ایه 257 00:25:12,888 --> 00:25:14,306 این از تاریکی می‌ترسه 258 00:25:14,389 --> 00:25:16,600 چی گفتی، بی‌کیر؟ - «من گفتم، «ثابتش کن - 259 00:25:16,683 --> 00:25:17,809 ثابت کن که از تاریکی نمی‌ترسی 260 00:25:17,893 --> 00:25:19,954 ثابت کن که همین الآن توی شلوارت نمی‌شاشی، بی کیر 261 00:25:19,978 --> 00:25:22,731 آلفی، گوش کن، ما همگی حق داریم که الآن شلوارمون رو خیس کنیم 262 00:25:22,814 --> 00:25:24,399 اون کسیه که شلوارش رو خیس کرده 263 00:25:24,483 --> 00:25:26,461 اگه من کیر ندارم چطور قراره شلوارم رو خیس کنم؟ 264 00:25:26,485 --> 00:25:27,778 به خودت ریدی - !تو به خودت ریدی - 265 00:25:27,861 --> 00:25:30,405 بی‌خیالش شو، باشه؟ اگه می‌خواد بذارش بمونه 266 00:25:35,994 --> 00:25:37,412 من نمی‌مونم 267 00:25:37,496 --> 00:25:40,536 آخرین چیزی که من می‌خوام تلف کردن یه دقیقه بیشتر از این با شماست 268 00:25:44,044 --> 00:25:45,045 بریم 269 00:25:46,755 --> 00:25:47,756 جِی 270 00:25:48,966 --> 00:25:50,050 داداش 271 00:25:50,133 --> 00:25:53,136 حقیقتش من از چیزی نمی‌ترسم ولی پام داغون شده 272 00:25:53,637 --> 00:25:55,013 یه تاکسی یا چیزی بگیر 273 00:25:55,097 --> 00:25:56,974 وسط‌های راه می‌بینمت این‌طوری مسیر بیشتری رو می‌تونیم بریم 274 00:25:59,309 --> 00:26:01,478 خوبه. آره، به زودی می‌بینمت 275 00:26:02,062 --> 00:26:03,355 به زودی می‌بینمت 276 00:26:06,024 --> 00:26:07,442 مشکلی براتون پیش نمیاد؟ 277 00:26:07,526 --> 00:26:10,904 بجنب داداش. برو سراغش می‌دونم که با هم صحبت می‌کنید 278 00:26:17,077 --> 00:26:18,328 فقط 5 نفریم 279 00:26:18,829 --> 00:26:20,414 حداقل بدترینشون رو آوردیم 280 00:26:21,832 --> 00:26:24,459 خب، ما تلویزیون نداریم، پس باید یه سرگرمی‌ای داشته باشیم 281 00:26:25,210 --> 00:26:26,587 تو خودت به تنهایی کافی‌ای 282 00:26:51,987 --> 00:26:55,324 اون‌ها از ما می‌خوان چی کار کنیم؟ - چی کار کنیم؟ - 283 00:26:56,074 --> 00:26:58,535 نمی‌دونم. فکر کنم هر کاری که بهمون بگن 284 00:27:01,330 --> 00:27:02,956 سلام، پرستار. اینجا چی داریم؟ 285 00:27:03,040 --> 00:27:05,167 می‌تونید دست‌هاتون رو بشویید و اون‌ها شما رو میبرن داخل 286 00:27:05,709 --> 00:27:06,919 دکتر؟ 287 00:27:08,295 --> 00:27:09,546 اینجا خونریزی داریم 288 00:27:14,176 --> 00:27:15,594 دستگاه شوک رو بده 289 00:27:26,605 --> 00:27:29,733 میشه یکی به من حوله بده؟ 290 00:29:29,019 --> 00:29:31,104 آنجلا، می‌خوای اینجا به من کمک کنی؟ 291 00:29:32,940 --> 00:29:37,069 اینجا یه پارگی دارم که باید بخیه بشه می‌تونم از کمکت اینجا استفاده کنم 292 00:29:39,154 --> 00:29:40,531 نمی‌دونم دلیلش چی بوده 293 00:29:40,614 --> 00:29:43,367 پرستار گفت که تصادف کرده، یه همچین چیزی 294 00:29:43,450 --> 00:29:44,618 نمی‌دونم 295 00:29:45,911 --> 00:29:47,162 به نظر تمیز میاد 296 00:29:54,586 --> 00:29:56,505 آنجلا 297 00:29:56,588 --> 00:29:58,340 آنجلا، ما باید بخیه‌اش کنیم 298 00:30:06,598 --> 00:30:07,599 چی؟ 299 00:30:08,642 --> 00:30:09,685 چی می‌بینی؟ 300 00:30:17,025 --> 00:30:18,861 هی. هی. آروم، آروم 301 00:30:20,487 --> 00:30:22,656 همین الآن به من فنتانیل با غلظت 100 بدید (داروی بیهوشی خیلی قوی) 302 00:30:22,739 --> 00:30:24,491 !همین الآن - باشه - 303 00:30:25,450 --> 00:30:26,535 ساکشن می‌کنم 304 00:30:44,678 --> 00:30:46,513 ضربان قلب بالا میره، 110 305 00:30:50,601 --> 00:30:51,643 118 306 00:30:52,436 --> 00:30:53,478 آنجلا؟ 307 00:30:54,438 --> 00:30:55,856 132 - آنجلا - 308 00:31:01,904 --> 00:31:03,488 این یه جسم خارجیه؟ - 309 00:31:04,323 --> 00:31:06,575 وضعیت بیمار ثابته 310 00:31:07,492 --> 00:31:10,253 اگه با این چیز داخلش بخیه‌اش کرده بودم، اون می‌مُرد 311 00:31:13,749 --> 00:31:14,833 تو نجاتش دادی 312 00:31:27,888 --> 00:31:31,308 این از کیبو حدود 6 ساعت پیش فرستاده شد 313 00:31:31,391 --> 00:31:34,228 اولش، ما فکر کردیم یه نقص عملکرده 314 00:31:34,686 --> 00:31:38,273 وقتی بهش دقت کردیم، متوجه شدیم که از داخل کیبو نمیاد 315 00:31:38,357 --> 00:31:39,733 ...یعنی 316 00:31:41,068 --> 00:31:43,987 صدا نمی‌تونه توی فضا حرکت کنه 317 00:31:45,948 --> 00:31:48,408 نمی‌دونستیم چطور توجیه‌اش کنیم 318 00:31:48,492 --> 00:31:50,369 اما گوش بده 319 00:31:54,122 --> 00:31:55,165 تکرار میشه 320 00:31:57,000 --> 00:31:58,293 به طور دقیق 321 00:31:58,877 --> 00:32:01,004 ...بعدش اینجا 322 00:32:07,845 --> 00:32:09,972 به همین دلیل زبانشناس‌ها رو فراخوندی 323 00:32:14,101 --> 00:32:15,477 زبانی بدون صامت 324 00:32:17,688 --> 00:32:19,231 ...عجیبه 325 00:32:29,867 --> 00:32:31,702 چیه؟ 326 00:32:40,502 --> 00:32:42,171 آدم فضایی؟ 327 00:32:49,469 --> 00:32:52,264 هم منبع و هم شکلش ماهیت فرازمینی داره 328 00:32:52,931 --> 00:32:55,893 همچنین داده‌های تداخل‌سنجی 329 00:32:55,976 --> 00:32:57,978 توسط 6 تلسکوپ درحال جمع‌آوریه 330 00:33:01,106 --> 00:33:02,274 واجو 331 00:33:06,904 --> 00:33:08,071 بله؟ 332 00:33:10,616 --> 00:33:12,409 بله، فهمیدم 333 00:33:26,715 --> 00:33:29,343 آمریکایی‌ها دارن میان 334 00:33:30,636 --> 00:33:36,892 همه‌ی برنامه‌های فضایی مرتبط، توی این زمینه با آمریکا همکاری می‌کنن 335 00:33:38,352 --> 00:33:39,686 «همکاری می‌کنن؟» 336 00:33:40,270 --> 00:33:42,648 آمریکا چه اهمیتی به هوشی میده؟ 337 00:33:42,731 --> 00:33:44,608 یا تیمش؟ 338 00:33:48,779 --> 00:33:50,614 من اون محفظه رو می‌شناسم 339 00:33:51,198 --> 00:33:52,449 من به تجهیزات نیاز دارم 340 00:33:52,533 --> 00:33:54,969 سیستم قابل حمل ...برای برقراری ارتباط با آنتن 341 00:33:54,993 --> 00:33:57,538 من نمی‌تونم تجهیزات جاسا رو در اختیارت قرار بدم 342 00:33:59,456 --> 00:34:00,666 ...اما 343 00:34:00,749 --> 00:34:03,460 اگه بعد از این‌که من اخراجت کردم 344 00:34:03,544 --> 00:34:06,964 ...وارد بشی و از من بدزدیشون 345 00:34:13,594 --> 00:34:15,304 با این می‌تونی وارد اتاق من بشی 346 00:34:18,433 --> 00:34:21,770 تو از من پرسیدی اگه ممکن بود همسرم رو نجات بدم چی کار می‌کردم 347 00:34:24,648 --> 00:34:25,774 واضحه 348 00:34:26,817 --> 00:34:29,235 هر کاری می‌کردم 349 00:34:31,487 --> 00:34:32,531 ...یاماتو 350 00:34:34,199 --> 00:34:36,743 نذار هیچ‌کس سد راهت بشه 351 00:34:38,286 --> 00:34:40,414 برش گردون 352 00:34:49,630 --> 00:34:50,966 بجنب 353 00:34:55,512 --> 00:34:56,513 بجنب 354 00:34:59,725 --> 00:35:01,268 الو؟ 355 00:35:02,019 --> 00:35:03,645 لیرا؟ - تِرِو؟ - 356 00:35:06,607 --> 00:35:09,526 وقت... درسته وقت همیشگی‌مون نیست 357 00:35:10,152 --> 00:35:12,312 ...ما الآن توی زمان عادی نیستیم - داری نگاه می‌کنی؟ - 358 00:35:12,362 --> 00:35:13,798 ضروری... 359 00:35:13,822 --> 00:35:15,991 تاکنون، هیچ خبر رسمی‌ای از کاخ سفید منتشر نشده 360 00:35:16,074 --> 00:35:18,660 چی رو نگاه می‌کنم؟ - تلوزیون رو، همه‌ی این اتفاق‌هایی که داره میفته - 361 00:35:18,744 --> 00:35:19,745 توی تلویزیونه؟ 362 00:35:20,495 --> 00:35:21,747 چی میگن؟ 363 00:35:22,414 --> 00:35:23,916 چطور؟ تو چیزی درباره‌اش می‌دونی؟ 364 00:35:23,999 --> 00:35:27,294 و قطعی کنترل ترافیک هوایی... ...همچنان ادامه دارد 365 00:35:30,005 --> 00:35:31,715 تو یه جای امنی؟ - چی؟ - 366 00:35:32,925 --> 00:35:35,385 من خونه‌ام. ترو داری می‌ترسونیم 367 00:35:35,886 --> 00:35:39,431 نترس. فقط به من گوش کن، باشه؟ ببین من می‌دونم پایگاه ناتو کجاست 368 00:35:39,515 --> 00:35:42,226 کمپ تراویس 130 کیلومتر دورتره درست خارج از کارز 369 00:35:43,101 --> 00:35:45,521 با آخرین پرواز، باشه؟ ...و شاید با آلمانی‌ها 370 00:35:45,604 --> 00:35:47,898 فکر نکنم اینجا اومدنت فکر خوبی باشه 371 00:35:52,861 --> 00:35:55,989 ...ترو، لطفاً، نکن - ...و می‌دونم، من - 372 00:35:56,073 --> 00:35:58,200 نکن... نه، نکن... این کار رو نکن 373 00:35:58,283 --> 00:36:00,202 تو فرار کردی ،تو این کار رو کردی 374 00:36:01,537 --> 00:36:03,413 فقط به من گوش کن می‌خوام که اونجا بمونی 375 00:36:03,497 --> 00:36:05,165 مراقب خودت باش و به من گوش کن 376 00:36:05,249 --> 00:36:07,918 دارم گوش میدم ترو، من جام امنه - به خاطر این‌که من دارم میام خونه - 377 00:36:08,001 --> 00:36:09,503 باشه؟ اون‌طور نمیشه 378 00:36:09,586 --> 00:36:12,256 به هیچ وجه اون‌طور نمیشه ...می‌دونم. اما تو باید 379 00:36:12,339 --> 00:36:13,799 ترو، لطفاً 380 00:36:13,882 --> 00:36:17,010 اخبار از واشنگتن، رئیس جمهور به جای بودن در مکانی امن 381 00:36:17,094 --> 00:36:19,096 در آستانه‌ی سخنرانی برای ملته 382 00:36:19,179 --> 00:36:22,432 ترو؟ رئیس جمهوره - ما به طور زنده تصویر رئیس جمهور رو پخش می‌کنیم - 383 00:36:22,975 --> 00:36:24,893 چی؟ - توی تلویزیون - 384 00:36:25,769 --> 00:36:28,772 فکر کنم میخواد به ما بگه که چه آشوبی داره اتفاق میفته. صبر کن 385 00:36:31,483 --> 00:36:32,901 هموطنان آمریکایی من 386 00:36:32,985 --> 00:36:35,279 و مردم دنیا 387 00:36:35,362 --> 00:36:38,699 این سخنرانی به بیش از 100 زبان مختلف 388 00:36:38,782 --> 00:36:40,367 در تمام قاره‌ها درحال پخشه 389 00:36:40,868 --> 00:36:45,414 چیزی که می‌خوام به شما بگم چیزی نیست که من هرگز برای گفتنش آماده شده باشم 390 00:36:45,497 --> 00:36:48,458 و من از شما انتظار این‌که برای شنیدنش آماده باشید رو ندارم 391 00:36:48,542 --> 00:36:50,169 همونطور که خیلی از شما تا حالا می‌دونید 392 00:36:51,170 --> 00:36:53,714 ما در سراسر جهان گرفتار حوادث غیرقابل توضیح 393 00:36:53,797 --> 00:36:56,633 و به ظاهر نامرتبط شده‌ایم 394 00:36:57,176 --> 00:36:59,178 از قطعی برق گرفته 395 00:36:59,261 --> 00:37:03,682 تا خرابی راه‌های ارتباطی و زیرساخت‌ها و خونه‌ها 396 00:37:03,765 --> 00:37:06,393 ما حالا معتقدیم که این حوادث نامرتبط نیستند 397 00:37:06,476 --> 00:37:08,729 بلکه، درواقع، به هم مرتبط هستند 398 00:37:09,563 --> 00:37:13,567 مرتبط به سیگنال‌های دریافت شده توسط تلسکوپ‌های سراسر جهانه 399 00:37:13,650 --> 00:37:15,027 که هدفشون آسمونه 400 00:37:15,110 --> 00:37:18,155 و بر ستاره‌ها و چیزی که ممکنه فراتر از اون‌ها باشه نظارت می‌کنن‌‎ 401 00:37:19,114 --> 00:37:20,199 ...امروز 402 00:37:21,992 --> 00:37:25,996 من اینجام تا به شما بگم که ما توی جهان تنها نیستیم 403 00:37:26,079 --> 00:37:31,210 چیزی که روی زمین ما دیده میشه از زمین ما نیست 404 00:37:31,293 --> 00:37:32,294 خدای بزرگ 405 00:37:32,377 --> 00:37:34,338 از ما در برابر شیطان محافظت کن - ...ما درحال حاضر - 406 00:37:34,421 --> 00:37:37,549 ...هدف یا خواسته‌ی این بیگانگان - خدایا، لطفاً، مراقب ما باش - 407 00:37:37,633 --> 00:37:39,218 از ورودشون رو نمی‌دونیم... 408 00:37:39,301 --> 00:37:44,681 بنابراین امیدوارم بتونیم آرامش خودمون رو حفظ کنیم 409 00:37:44,765 --> 00:37:45,974 ...و، مهم‌تر از اون 410 00:37:46,058 --> 00:37:47,809 تیم از بین رفت 411 00:37:47,893 --> 00:37:49,811 اتحادمون رو... - سیستم مورد حمله قرار گرفت - 412 00:37:49,895 --> 00:37:52,356 ...الآن، بیشتر از همیشه 413 00:37:52,439 --> 00:37:55,234 سیستم فرماندهی ایالات متحده در وضعیت فوق العاده خطرناکی قرار داره 414 00:37:55,317 --> 00:37:59,196 ما باید بدون توجه به پرچم، جناح، مذهب... و نژاد دور هم جمع بشیم 415 00:37:59,279 --> 00:38:01,907 زیرا ما امروز همگی به یک نژاد تعلق داریم 416 00:38:01,990 --> 00:38:05,035 ...نژاد بشر. ما همه 417 00:38:05,118 --> 00:38:06,804 چیزی که یاماتو از اون ...صحبت می‌کنه مورایه 418 00:38:06,828 --> 00:38:08,080 ما همه با هم خانواده هستیم 419 00:38:08,580 --> 00:38:09,581 ...پس 420 00:38:12,125 --> 00:38:13,710 عزیزانتون رو نزدیک نگه دارید 421 00:38:14,419 --> 00:38:17,214 و همین کار رو برای غریبه‌هایی که نیاز به سرپناه دارند انجام بدید 422 00:38:17,297 --> 00:38:19,025 رئیس جمهور آمریکا در مورد بحران جهانی سخنرانی می‌کند 423 00:38:19,049 --> 00:38:21,089 ما اینجا به کمک نیاز داریم 424 00:38:25,055 --> 00:38:27,099 دکتر. دکتر 425 00:38:28,851 --> 00:38:31,395 گوش کن، ما داریم هر تعداد دکتر رو که می‌تونیم جا به جا می‌کنیم 426 00:38:31,937 --> 00:38:34,189 اون‌ها توی بزرگراه به کمک اضطراری نیاز دارن 427 00:38:35,274 --> 00:38:37,359 مردم زیاد هستن و دکترها کم 428 00:38:38,443 --> 00:38:40,863 آماده هستید که الآن برید؟ لطفاً 429 00:38:40,946 --> 00:38:43,490 ما به شما نیاز داریم. لطفاً - حالت... حالت خوبه؟ - 430 00:38:43,574 --> 00:38:45,784 منظورم... خدای من. نمی‌دونم چی بگم 431 00:38:47,077 --> 00:38:48,161 ما قسم خوردیم 432 00:38:48,996 --> 00:38:52,499 به کتاب مقدس یا هر چیز دیگه‌ای سوگند خوردیم، درسته؟ 433 00:38:53,917 --> 00:38:55,711 کتاب مقدس نبود 434 00:38:55,794 --> 00:38:59,339 هرچیزی که بود، ما دکتر هستیم قبلاً این انتخاب رو کردیم، درسته؟ 435 00:39:00,048 --> 00:39:01,049 آنجلا؟ 436 00:39:01,133 --> 00:39:03,135 خانم، ما باید همین الآن بریم. لطفاً 437 00:39:04,178 --> 00:39:06,471 بریم. بریم بریم. حرکت کنید 438 00:39:09,224 --> 00:39:12,769 تا اطلاع ثانوی، من برای محافظت از همه 439 00:39:12,853 --> 00:39:14,813 اعلام حکومت نظامی می‌کنم 440 00:39:16,231 --> 00:39:19,151 همونطور که ما رهبران در سراسر جهان ...در تلاش برای برقراری تماس هستیم 441 00:39:29,036 --> 00:39:30,495 من دارم میام خونه 442 00:39:31,019 --> 00:39:38,019 ترجمه از مرتضی لک‌زایی و امید Morteza_Lkz & ZediX 443 00:39:38,343 --> 00:39:45,343 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 444 00:39:45,367 --> 00:39:52,367 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez