1 00:02:53,757 --> 00:02:56,844 หวัดดี 2 00:02:53,757 --> 00:02:56,844 หวัดดี 3 00:03:03,475 --> 00:03:05,227 มันเกิดบ้าอะไรขึ้นวะเนี่ย 4 00:03:35,549 --> 00:03:38,177 (Prisoners of Geography ทิม มาร์แชลล์) 5 00:03:48,562 --> 00:03:51,398 (กลับบ้านไวๆ นะคะคุณพ่อ) 6 00:03:48,562 --> 00:03:51,398 (กลับบ้านไวๆ นะคะคุณพ่อ) 7 00:04:14,421 --> 00:04:15,506 แจ๋ว 8 00:04:25,182 --> 00:04:29,478 นี่เทรวานเต โคล ผบ.ปฏิบัติการพิเศษ กองกำลัง… 9 00:04:31,104 --> 00:04:32,648 แซ็กโซ 10 00:04:32,731 --> 00:04:34,900 ผมอยู่ที่ฐานปฏิบัติการด่านหน้าเคลมอนส์ 11 00:04:34,983 --> 00:04:36,109 มีใครได้ยินไหม 12 00:04:39,780 --> 00:04:41,365 ถ้ามีใครได้ยินผม… 13 00:04:45,118 --> 00:04:49,373 ถ้ามีใครฟังอยู่ละก็ ผมอยู่ที่ฐานปฏิบัติการด่านหน้าเคลมอนส์ 14 00:04:52,751 --> 00:04:55,629 พิกัดเลขแปดหลักของผมคือ… 15 00:04:56,463 --> 00:05:01,301 สอง เก้า สาม ห้า เว้นวรรค 16 00:04:56,463 --> 00:05:01,301 สอง เก้า สาม ห้า เว้นวรรค 17 00:05:01,718 --> 00:05:04,388 แปด แปด ศูนย์ ห้า 18 00:05:08,267 --> 00:05:11,687 เทรวานเต โคล ผบ.ปฏิบัติการพิเศษ กองกำลังแซ็กโซ 19 00:05:11,770 --> 00:05:14,940 ผมคือผู้รอดชีวิตเพียงคนเดียว ของปฏิบัติการแวนเทจ 20 00:05:15,023 --> 00:05:18,026 มีกองทัพสหรัฐฯ หรือกองทัพพันธมิตรได้ยินผมไหม 21 00:05:23,323 --> 00:05:25,909 สาม ห้า เว้นวรรค 22 00:05:25,993 --> 00:05:29,162 แปด แปด ศูนย์ ห้า 23 00:05:30,956 --> 00:05:33,125 และผมต้องการให้มี ฮ.มารับทันที 24 00:05:43,927 --> 00:05:45,095 แม่งเอ๊ย! 25 00:05:43,927 --> 00:05:45,095 แม่งเอ๊ย! 26 00:06:12,289 --> 00:06:15,417 (อพยพฉุกเฉิน มีผลทันที) 27 00:06:18,754 --> 00:06:20,380 (เผชิญหน้ากับศัตรูไม่ทราบฝ่าย) 28 00:06:20,464 --> 00:06:22,216 (สสารที่ไม่เป็นที่รู้จัก และพบว่ามีฤทธิ์กัดกร่อน) 29 00:06:22,299 --> 00:06:23,467 (ย้ายไปยังฐานทัพอากาศคาบูล) 30 00:06:22,299 --> 00:06:23,467 (ย้ายไปยังฐานทัพอากาศคาบูล) 31 00:07:38,041 --> 00:07:39,877 ถ้าเร็วประมาณนี้ก็คงสัปดาห์นึง 32 00:07:39,960 --> 00:07:42,379 พอแบ่งเป็นส่วนๆ แล้ว เราน่าจะอยู่ได้อีกสัปดาห์ 33 00:07:42,462 --> 00:07:44,423 ผมต้องทำให้เครื่องปั่นไฟใช้การได้อีกครั้ง 34 00:07:44,506 --> 00:07:47,551 - ครับ - ระวังด้วยล่ะ ยังมีเคอร์ฟิวอยู่ 35 00:07:47,634 --> 00:07:49,928 คนบ้ามากมายทำตัวราวกับเป็นทหารอาสา 36 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 ครับ 37 00:07:51,096 --> 00:07:53,515 เราอยากให้พวกคุณปลอดภัย จนกว่าพวกคุณจะหาที่อยู่ได้ 38 00:07:53,599 --> 00:07:56,977 ที่ผมพูดก็คือหนึ่งในพวกเราต้องออกไปซื้อของ แค่นั้นเอง 39 00:07:57,060 --> 00:07:58,854 คุณไปกับผมก็ได้ เอาปืนไปด้วย 40 00:07:57,060 --> 00:07:58,854 คุณไปกับผมก็ได้ เอาปืนไปด้วย 41 00:08:01,857 --> 00:08:03,442 โอเค แต่ลูกๆ ผม… 42 00:08:04,735 --> 00:08:07,905 ผมไม่เคยจับปืนเลย และผมแค่อยากอยู่กับพวกแก 43 00:08:08,989 --> 00:08:10,157 และถ้าเรา… 44 00:08:10,240 --> 00:08:12,367 เราลองไปที่บ้านของแซนเดอร์สก็ได้ 45 00:08:12,451 --> 00:08:16,205 พวกเขาอาจจะมีอาหารและแบตเตอรี่เผื่อไว้ พวกเขาใช้เวลาช่วงหน้าหนาวอยู่ที่นี่ 46 00:08:16,288 --> 00:08:18,207 พวกเขาก็มีลูกๆ เหมือนกันนะ ที่รัก 47 00:08:18,707 --> 00:08:20,667 พวกเขาเป็นคนดี แต่คุณก็รู้จักบิลล์นี่ 48 00:08:21,543 --> 00:08:22,544 ฉันจะไปเอง 49 00:08:23,462 --> 00:08:24,463 อ๊ะ ไม่นะ… 50 00:08:24,546 --> 00:08:25,714 คุณแน่ใจเหรอ 51 00:08:25,797 --> 00:08:27,090 ฉันจะไปร้านขายของ 52 00:08:28,467 --> 00:08:31,178 เรามีเงิน คุณให้อาหารและที่พักแก่เรา 53 00:08:32,179 --> 00:08:33,889 แน่ใจนะว่าคุณไม่อยากให้ผมไป 54 00:08:34,389 --> 00:08:35,390 ฉันไปเอง 55 00:08:36,265 --> 00:08:38,308 พวกแกจะหวาดกลัวน้อยกว่านี้ถ้าได้อยู่กับคุณ 56 00:08:39,102 --> 00:08:42,022 แม่ซื้อกัมมีส์มาให้เราด้วยได้ไหมคะ ถ้าพวกเขามีขาย 57 00:08:42,105 --> 00:08:43,732 ถ้าพวกเขามีละก็ ได้สิจ๊ะ 58 00:08:47,569 --> 00:08:49,738 เฮ้ มานี่มา 59 00:08:53,075 --> 00:08:54,201 เอาอะไรเป็นพิเศษไหมจ๊ะ 60 00:08:55,244 --> 00:08:56,245 วิ่งไปเลย 61 00:08:58,288 --> 00:08:59,331 ปลอดภัยกลับมานะฮะ 62 00:08:58,288 --> 00:08:59,331 ปลอดภัยกลับมานะฮะ 63 00:09:00,165 --> 00:09:01,750 ไม่มีอะไรต้องห่วงหรอกลูก 64 00:09:03,919 --> 00:09:05,295 ตาลูกแล้ว 65 00:09:08,215 --> 00:09:09,967 ตอนนี้ลูกเป็นหัวหน้าครอบครัวแล้ว 66 00:09:20,894 --> 00:09:23,939 พ่อจะจับลูกให้ได้เลย ซาราห์ มาให้จับซะดีๆ 67 00:09:30,904 --> 00:09:31,905 เฮ้ 68 00:09:32,614 --> 00:09:34,658 - นั่นอะไรน่ะ - ไปดูกัน 69 00:09:34,741 --> 00:09:37,160 - รีบไปเถอะ - เฮ้ ทุกคน ดูที่หน้าต่างสิ 70 00:09:41,331 --> 00:09:43,584 - คิดว่ามีใครอยู่ข้างในไหม - ไม่รู้ 71 00:09:44,376 --> 00:09:45,377 โย่! 72 00:09:46,170 --> 00:09:48,380 - หวัดดีครับ - หวัดดีค่ะ 73 00:09:49,339 --> 00:09:50,966 มีใครอยู่ข้างในไหมคะ 74 00:09:54,428 --> 00:09:55,512 นี่ทุกคน 75 00:09:56,096 --> 00:09:57,181 ช็อกโกแลตนี่นา 76 00:09:57,848 --> 00:09:59,600 - โอ้โฮ - ไปเร็ว 77 00:09:57,848 --> 00:09:59,600 - โอ้โฮ - ไปเร็ว 78 00:10:01,185 --> 00:10:02,936 โอ้โฮเว้ย 79 00:10:08,901 --> 00:10:10,444 หิวจะตายอยู่แล้ว 80 00:10:12,279 --> 00:10:14,531 มีมันฝรั่งทอดกรอบด้วย มาเร็วๆ 81 00:10:16,491 --> 00:10:18,452 มีความสุขกว่าตอนมีเซ็กส์ซะอีก 82 00:10:18,535 --> 00:10:19,995 แม่นายก็บอกฉันแบบนั้น 83 00:10:20,996 --> 00:10:22,706 เร็วเข้า 84 00:10:22,789 --> 00:10:24,041 แจ๋วเลยพวก 85 00:10:24,666 --> 00:10:26,084 คนขับรถอยู่ไหน 86 00:10:26,710 --> 00:10:29,379 อาจจะมีคนผ่านมาและพาเขาไปแล้ว 87 00:10:29,880 --> 00:10:31,924 ป่านนี้เขาคงนอนอยู่ที่โรงพยาบาลแล้วมั้ง 88 00:10:32,007 --> 00:10:33,967 ฉันมั่นใจว่าเขาปลอดภัยแล้ว ถ้าเขาไม่ได้อยู่นี่ 89 00:10:40,849 --> 00:10:43,060 เฮ้ จามิลา ช็อกโกแลต 90 00:10:40,849 --> 00:10:43,060 เฮ้ จามิลา ช็อกโกแลต 91 00:11:15,926 --> 00:11:16,927 อัลฟ์ 92 00:11:18,595 --> 00:11:19,596 อัลฟี่ 93 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 - ว่า - โย่ 94 00:11:22,432 --> 00:11:25,352 นายพยายามหาสัญญาณจากไอ้นี่ได้ไหม เผื่อจะขอความช่วยเหลือได้ 95 00:11:25,435 --> 00:11:26,436 โอเค 96 00:11:49,710 --> 00:11:53,672 - เฮ้ย นายทำให้มันยิ่งแย่กว่าเดิมอีก - เดี๋ยวสิ ฉันกำลังจะเจอสัญญาณสักช่อง 97 00:11:53,755 --> 00:11:55,048 สิ่งที่คุณกำลังฟังอยู่นี้ 98 00:11:55,132 --> 00:11:56,967 - คือการแจ้งเตือนเหตุฉุกเฉิน - หรือไม่ก็หลายช่อง 99 00:11:57,801 --> 00:12:00,846 การแจ้งเตือนเหตุฉุกเฉิน นี่ไม่ใช่การทดสอบ 100 00:11:57,801 --> 00:12:00,846 การแจ้งเตือนเหตุฉุกเฉิน นี่ไม่ใช่การทดสอบ 101 00:12:01,471 --> 00:12:02,639 นายมันอัจฉริยะว่ะ 102 00:12:02,723 --> 00:12:04,266 การแจ้งเตือนเหตุฉุกเฉิน 103 00:12:04,349 --> 00:12:05,726 นี่ไม่ใช่การทดสอบ 104 00:12:06,852 --> 00:12:10,355 กรุณาอยู่ภายในอาคารและรอฟังข้อมูลเพิ่มเติม 105 00:12:10,439 --> 00:12:12,566 สิ่งที่คุณกำลังฟังอยู่นี้คือการแจ้งเตือนเหตุฉุกเฉิน 106 00:12:14,526 --> 00:12:18,447 เปลี่ยนช่องสิ หาสัญญาณอื่นหรืออะไรก็ได้ 107 00:12:22,743 --> 00:12:23,744 - บ้าฉิบ - ฮัลโหล 108 00:12:24,995 --> 00:12:26,371 มีใครได้ยินไหม 109 00:12:26,455 --> 00:12:29,291 มีใครอยู่ไหม เราถูกโจมตี 110 00:12:50,604 --> 00:12:51,688 เกิดอะไรขึ้น 111 00:12:50,604 --> 00:12:51,688 เกิดอะไรขึ้น 112 00:13:07,412 --> 00:13:10,082 (จาซา องค์การบริหารการบินและอวกาศแห่งญี่ปุ่น) 113 00:13:23,470 --> 00:13:25,305 (ฮินาตะ มูราอิ) 114 00:13:26,306 --> 00:13:29,518 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย ดูอีกทีซิ 115 00:13:30,477 --> 00:13:31,895 ฮาชิโมโตะซัง 116 00:13:35,399 --> 00:13:36,984 เราต้องคุยกันหน่อย 117 00:13:37,067 --> 00:13:38,569 เราไม่มีอะไรต้องคุยทั้งนั้น 118 00:13:39,152 --> 00:13:41,446 - ผมจะโทรเรียก รปภ. - ฟังฉันก่อน 119 00:13:41,530 --> 00:13:43,699 นี่ไม่ใช่สิ่งที่ฉันต้องพูด 120 00:13:43,782 --> 00:13:45,534 แต่เป็นคนอื่นต่างหาก 121 00:13:48,662 --> 00:13:51,373 เชิญทำต่อได้เลย ผมขอตัวสักครู่นะ 122 00:13:51,957 --> 00:13:53,542 ทำอะไรของเธอน่ะ 123 00:13:56,295 --> 00:13:57,462 เห็นนั่นไหม 124 00:13:59,089 --> 00:14:00,757 ไม่เห็นมีอะไรเลย 125 00:13:59,089 --> 00:14:00,757 ไม่เห็นมีอะไรเลย 126 00:14:02,050 --> 00:14:03,635 - วาโจ - พูดอะไรสักอย่างสิคะ 127 00:14:04,469 --> 00:14:05,470 วาโจ 128 00:14:05,554 --> 00:14:07,681 ผมไล่คุณออกไปแล้วไม่ใช่รึไง 129 00:14:08,557 --> 00:14:10,517 คุณบุกรุกเข้ามาแล้วสร้างปัญหาถึงขั้นนี้ 130 00:14:10,601 --> 00:14:12,144 คุณรู้อยู่แล้วว่าขั้นต่อไปคือเข้าคุก 131 00:14:12,227 --> 00:14:13,520 ใช่ค่ะ 132 00:14:14,646 --> 00:14:15,856 ทำไมกัน 133 00:14:16,481 --> 00:14:19,985 ถ้าได้ยินเสียงที่พูดว่า "วาโจ" แปลว่าโฮชิไม่ได้สูญเสียความดันอากาศ 134 00:14:20,068 --> 00:14:23,363 สรุปคือตอนนั้นยังมีอากาศอยู่ หมายความว่า… 135 00:14:23,447 --> 00:14:25,532 หมายความว่า… 136 00:14:25,616 --> 00:14:27,784 พวกเขาทุกคนยังไม่ตายเหรอ 137 00:14:29,036 --> 00:14:31,455 ฮาชิโมโตะซัง คุณแต่งงานมากี่ปีแล้วคะ 138 00:14:32,706 --> 00:14:34,541 ผมไม่เห็นว่ามันจะเกี่ยวกันตรงไหน 139 00:14:36,293 --> 00:14:41,465 ยี่สิบเจ็ดปี 140 00:14:42,007 --> 00:14:46,220 ลองสมมติดูนะคะ ถ้าเกิดว่า… 141 00:14:47,387 --> 00:14:50,182 คุณสามารถช่วยชีวิตภรรยาคุณได้ 142 00:14:50,766 --> 00:14:52,851 คุณจะทำยังไงคะ 143 00:14:50,766 --> 00:14:52,851 คุณจะทำยังไงคะ 144 00:15:00,067 --> 00:15:01,360 คุณมีคนที่คบอยู่ใช่ไหม 145 00:15:02,861 --> 00:15:03,862 กับใคร 146 00:15:04,571 --> 00:15:05,572 ซาโตชิเหรอ 147 00:15:05,656 --> 00:15:06,865 หรือว่าริวเซ 148 00:15:14,581 --> 00:15:18,001 แต่แล้วหมอนั่น… ผู้ชายคนนั้น… 149 00:15:20,212 --> 00:15:21,255 หนังเรื่อง Emperor Hit Man… 150 00:15:21,338 --> 00:15:23,674 นักแสดงฝีมือห่วย 151 00:15:25,384 --> 00:15:26,677 อือ 152 00:15:26,760 --> 00:15:29,054 เรื่องนี้ผมเห็นด้วยกับคุณ 153 00:15:35,102 --> 00:15:40,524 คุณไม่ใช่คนเดียวที่ได้ยินเสียงอะไร ในการส่งสัญญาณครั้งนั้น 154 00:15:42,651 --> 00:15:44,695 เสียงนั่น 155 00:15:47,072 --> 00:15:49,408 คนพวกนั้นไม่ใช่คนของจาซา 156 00:15:49,867 --> 00:15:51,076 พวกเขาเป็นนักภาษาศาสตร์ 157 00:15:54,204 --> 00:15:55,914 คุณปิดบังอะไรอยู่ 158 00:15:54,204 --> 00:15:55,914 คุณปิดบังอะไรอยู่ 159 00:16:37,831 --> 00:16:40,834 (กระดาษเช็ดปาก - ซุปเด็ก หน่อไม้ฝรั่ง - กราโนลาบาร์) 160 00:16:37,831 --> 00:16:40,834 (กระดาษเช็ดปาก - ซุปเด็ก หน่อไม้ฝรั่ง - กราโนลาบาร์) 161 00:17:35,138 --> 00:17:37,349 - คุณผู้หญิงมาทำอะไรที่นี่ - คุณไม่ควรออกมาข้างนอก 162 00:17:37,432 --> 00:17:39,935 ขอโทษนะครับ คุณรู้ใช่ไหมว่าตอนนี้มีเคอร์ฟิว 163 00:17:40,018 --> 00:17:41,979 - คุณมาคนเดียวเหรอ - ค่ะ 164 00:17:42,062 --> 00:17:44,273 - บาดเจ็บตรงไหนรึเปล่า - ไม่ค่ะ 165 00:17:44,356 --> 00:17:47,150 - แน่ใจนะครับ เราพาคุณไปหาหมอได้ - ค่ะ ฉันไม่เป็นไร 166 00:17:47,234 --> 00:17:49,319 - คุณผู้หญิง ฟังนะครับ… - ฉันเป็นหมอ ฉันปกติดี 167 00:17:49,403 --> 00:17:51,238 ฉันแค่มาหาซื้ออาหารที่นี่ 168 00:17:51,321 --> 00:17:54,533 คุณเป็นหมอเหรอ คุณคะ เรากำลังต้องการหมอเพิ่มอยู่พอดี 169 00:17:54,616 --> 00:17:56,285 ที่นี่ไม่ค่อยเหลืออะไรแล้ว 170 00:17:56,368 --> 00:17:58,245 - ไม่เหลือเลยเหรอ - พวกหัวขโมยขนไปหมด 171 00:17:58,328 --> 00:18:00,038 นี่ เรากำลังเดินทางไปยังเมืองถัดไป 172 00:17:58,328 --> 00:18:00,038 นี่ เรากำลังเดินทางไปยังเมืองถัดไป 173 00:18:00,122 --> 00:18:02,082 ที่นั่นมีเสบียงมากมายสำหรับคนที่ช่วยคนอื่น 174 00:18:02,165 --> 00:18:03,166 เราต้องการอาสาสมัคร 175 00:18:03,250 --> 00:18:05,711 และจะดีมากถ้าเราได้หมอเพิ่มอีกคน 176 00:18:10,007 --> 00:18:11,967 เอาละ งั้นเราจะทิ้งรถคุณไว้ที่นี่ 177 00:18:12,509 --> 00:18:15,220 เราต้องจำกัดการเดินทาง ให้เหลือแค่รถของเราเท่าที่จะทำได้ 178 00:18:15,721 --> 00:18:16,972 ที่นั่นจะมีเสบียงให้ 179 00:18:17,472 --> 00:18:19,600 หนึ่งในคนของเราเดินทางไปทางนี้ จะพาคุณกลับมาเอง 180 00:18:19,683 --> 00:18:22,686 คุณนั่งไปกับรถพยาบาล พร้อมเจ้าหน้าที่การแพทย์คนอื่นๆ ก็ได้ 181 00:18:22,769 --> 00:18:24,104 โอเคไหมครับ คุณหมอ 182 00:18:24,605 --> 00:18:25,647 ขอบคุณครับ 183 00:18:33,780 --> 00:18:35,574 ไม่เหมือนขึ้นเวรแบบปกติเลยเนอะ 184 00:18:37,534 --> 00:18:40,287 ผมนึกว่าผมได้เห็นทุกอย่าง ตอนเป็นแพทย์ฝึกหัดแล้ว 185 00:18:41,955 --> 00:18:44,458 เดวิด บาร์ตัน แผนกศัลยกรรมกระดูก จากเซนต์แมรีในเทรนตัน 186 00:18:44,958 --> 00:18:45,959 อนี… 187 00:18:47,920 --> 00:18:51,381 แองเจลาค่ะ แองเจลา ล็อกฮาร์ต กุมารเวชศาสตร์ โรงเรียนแพทย์เอ็นวายยู 188 00:18:52,508 --> 00:18:54,384 ยินดีที่ได้รู้จักครับ ดร.ล็อกฮาร์ต 189 00:18:54,468 --> 00:18:56,303 เอาละ ไปกันได้แล้ว ปิดประตูเลย 190 00:18:58,680 --> 00:19:02,809 (รถพยาบาลเอสเซกซ์เคาน์ตี) 191 00:18:58,680 --> 00:19:02,809 (รถพยาบาลเอสเซกซ์เคาน์ตี) 192 00:19:11,693 --> 00:19:12,819 ใครก็ได้ปิดมันที 193 00:19:17,324 --> 00:19:19,034 ทำแบบนั้นทำไม 194 00:19:19,117 --> 00:19:21,286 - นั่นมันหนทางเดียวที่เราจะสื่อสาร… - กับใครล่ะ 195 00:19:22,538 --> 00:19:24,540 คนจีนที่อยู่อีกฟากโลกงั้นเหรอ 196 00:19:24,623 --> 00:19:25,999 ตอนนี้เราไม่รู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น 197 00:19:26,083 --> 00:19:28,377 รู้สิ โอเคนะ 198 00:19:28,460 --> 00:19:30,170 ผู้ก่อการร้ายมันวางระเบิดที่ไหนสักแห่ง 199 00:19:30,254 --> 00:19:32,714 หรือไม่ก็ไอ้พวกรัสเซียมันทิ้งระเบิดใส่พวกแยงกี้ 200 00:19:32,798 --> 00:19:36,927 หรือไม่ก็มีคนกราดยิงในโบสถ์ หรือจัตุรัส หรืออาจจะเป็นโรงเรียนเราก็ได้ 201 00:19:37,010 --> 00:19:38,262 โอเคนะ นี่คือสิ่งที่พวกมันทำ 202 00:19:39,555 --> 00:19:42,391 พวกผู้ใหญ่ชอบทำให้โลกฉิบหาย คราวนี้ก็เอาอีกแล้ว 203 00:19:43,141 --> 00:19:45,978 เข้าใจนะ มันก็มีแต่เรื่องเดิมๆ ทุกที ถูกไหมล่ะ 204 00:19:47,271 --> 00:19:49,356 ทุกคน เราต้องกลับบ้าน 205 00:19:49,439 --> 00:19:51,233 อะไร กลัวช็อกโกแลตรึไง 206 00:19:52,526 --> 00:19:55,821 นายเองก็อยากกลับบ้านใช่ไหม 207 00:19:52,526 --> 00:19:55,821 นายเองก็อยากกลับบ้านใช่ไหม 208 00:20:03,620 --> 00:20:04,913 นายว่ามันคืออะไร 209 00:20:06,957 --> 00:20:08,625 โย่ แคสป์ นายเป็นไรไหม 210 00:20:11,670 --> 00:20:13,881 อือ ฉันไม่เป็นไร 211 00:20:46,622 --> 00:20:47,956 ให้ตายสิ 212 00:20:48,040 --> 00:20:51,168 เออ นายคงคิดว่ายิ่งเราเห็นความตายบ่อยๆ เราก็คงเคยชินกับมัน 213 00:20:52,920 --> 00:20:54,755 แม่งเอ๊ย บ้าฉิบ 214 00:20:59,635 --> 00:21:01,220 ฉันไม่เก่งเรื่องพรรค์นี้เลยว่ะ 215 00:20:59,635 --> 00:21:01,220 ฉันไม่เก่งเรื่องพรรค์นี้เลยว่ะ 216 00:21:07,768 --> 00:21:11,104 แต่การตายน่ะมันง่าย รู้ไหม นายเองก็เคยบอกฉันแบบนั้น 217 00:21:11,188 --> 00:21:13,232 แม่งเอ๊ย แม่ง 218 00:21:15,025 --> 00:21:18,987 นายพูดเรื่องงี่เง่าอยู่บ่อยๆ แต่ฉันจำคำพูดนั้นได้ 219 00:21:20,864 --> 00:21:22,032 ฉันยังจำได้ดี 220 00:21:24,660 --> 00:21:26,995 และฉันจำคำพูดสุดท้ายที่นายพูดกับฉันได้ด้วย 221 00:21:32,042 --> 00:21:33,252 นายบอกว่า "กลับบ้านซะ" 222 00:21:41,301 --> 00:21:43,387 มันเกิดเรื่องบ้าขึ้นที่นี่จริงๆ 223 00:21:46,640 --> 00:21:48,100 และฉันรู้ว่านายก็เห็นมัน 224 00:21:48,725 --> 00:21:51,353 เพราะงี้นายถึงบอกว่า "กำลังจะเกิดสงครามแล้ว" 225 00:21:54,356 --> 00:21:56,400 คราวนี้ฉันจะเชื่อฟังนายนะ 226 00:21:58,610 --> 00:21:59,945 และฉันสัญญา… 227 00:21:58,610 --> 00:21:59,945 และฉันสัญญา… 228 00:22:07,703 --> 00:22:08,745 ว่าฉันจะกลับบ้าน 229 00:22:12,457 --> 00:22:13,584 ฉันจะกลับบ้านให้ได้ โอเคนะ 230 00:22:26,346 --> 00:22:29,349 (บริษัทขนส่งเคียร์สลีย์ โลจิสติกส์ด้านอาหารและเครื่องดื่ม) 231 00:22:30,934 --> 00:22:32,269 ฉันก็ไม่แน่ใจ 232 00:22:40,944 --> 00:22:42,070 จะเอาอะไร 233 00:22:46,491 --> 00:22:47,784 ตอนนั้นนายพูดความจริง 234 00:22:48,911 --> 00:22:50,078 เรื่องพ่อนาย 235 00:22:53,790 --> 00:22:55,417 นายไม่อยากกลับบ้านใช่ไหมล่ะ 236 00:22:53,790 --> 00:22:55,417 นายไม่อยากกลับบ้านใช่ไหมล่ะ 237 00:23:01,381 --> 00:23:04,343 ฟังนะ นายบอกฉันได้ โอเคไหม นายรู้เรื่องของฉันนี่นา 238 00:23:04,426 --> 00:23:05,594 แต่นายไม่รู้เรื่องของฉัน 239 00:23:11,350 --> 00:23:12,851 เขาไม่ได้ทิ้งเราไป 240 00:23:16,522 --> 00:23:17,898 พ่อฉันน่ะ แต่ฉันอยากให้เขาไป 241 00:23:19,358 --> 00:23:20,817 ยังคงเล่นชู้กับเลขาของเขา 242 00:23:21,568 --> 00:23:23,445 ไม่ซ้ำหน้า เปลี่ยนไปทุกปี 243 00:23:26,073 --> 00:23:27,241 แม่ยังอยู่กับเรา 244 00:23:29,034 --> 00:23:30,244 ส่วนใหญ่กลางคืนไม่เคยหลับ… 245 00:23:32,871 --> 00:23:34,289 เล่นยาหรืออะไรก็ช่าง 246 00:23:37,918 --> 00:23:39,044 ฉันไม่สนหรอก 247 00:23:42,840 --> 00:23:44,258 อะไร เศร้ารึไง 248 00:23:48,303 --> 00:23:50,222 เพราะงี้นายถึงไม่อยากกลับบ้าน 249 00:23:51,723 --> 00:23:53,100 พวกนายจู๋จี๋กันอยู่เหรอ 250 00:23:54,560 --> 00:23:56,228 นายทำให้คนอื่นๆ กลัวนะ 251 00:23:56,311 --> 00:23:57,396 พวกเขาควรกลัวน่ะถูกแล้ว 252 00:23:57,479 --> 00:23:59,982 จะด้วยเหตุผลอะไรก็แล้วแต่ พวกเขาไม่อยากให้นายทำให้มันแย่ลง 253 00:23:57,479 --> 00:23:59,982 จะด้วยเหตุผลอะไรก็แล้วแต่ พวกเขาไม่อยากให้นายทำให้มันแย่ลง 254 00:24:00,566 --> 00:24:02,442 ไปสิ เร็วเข้า 255 00:24:07,698 --> 00:24:09,992 ใช่ พวกผู้ใหญ่น่ะเฮงซวย 256 00:24:10,492 --> 00:24:13,120 และใช่ พ่อแม่เราพยายามเขี่ยเราทิ้ง 257 00:24:14,329 --> 00:24:16,707 แต่เราจะมัวนั่งอยู่นี่เฉยๆ ไม่ทำอะไรไม่ได้นะ 258 00:24:18,208 --> 00:24:19,585 กลับบ้านกันเถอะ 259 00:24:19,668 --> 00:24:20,961 กินมันฝรั่งทอดซะ 260 00:24:21,044 --> 00:24:23,338 แล้วเราจะผลัดกันเล่าเรื่องเศร้าเท่าไรก็ทำไป 261 00:24:25,257 --> 00:24:26,383 โอเคนะ 262 00:24:28,886 --> 00:24:29,887 ก็ได้ 263 00:24:32,472 --> 00:24:34,600 หยิบของที่ตัวเองพกไหว เราจะออกเดินทางกันแล้ว 264 00:24:34,683 --> 00:24:36,018 จามิลา ไปไหนล่ะ 265 00:24:38,187 --> 00:24:39,563 จะไปไหนกัน 266 00:24:40,981 --> 00:24:42,149 เร็วเข้าสิ 267 00:24:42,232 --> 00:24:43,317 พวกเขาบอกให้อยู่ภายในอาคาร 268 00:24:43,901 --> 00:24:46,236 ต้องมีคนมาช่วยแน่ๆ พวกเขาต้องมาสิ 269 00:24:46,320 --> 00:24:49,865 - นี่ แคสป์ โย่ มีช็อกโกแลตด้วย - อะไรนะ 270 00:24:50,699 --> 00:24:52,159 ที่นี่ไม่ใช่ในอาคาร 271 00:24:53,243 --> 00:24:54,411 บ้านต้องไปทางนั้น 272 00:24:54,912 --> 00:24:56,038 เขาพูดถูก 273 00:24:56,705 --> 00:24:57,831 มีช็อกโกแลตด้วยนะ 274 00:24:58,457 --> 00:24:59,583 น้ำด้วย 275 00:24:59,666 --> 00:25:01,210 ฉันไม่อยากไป เรามีที่คุ้มหัวแล้ว 276 00:24:59,666 --> 00:25:01,210 ฉันไม่อยากไป เรามีที่คุ้มหัวแล้ว 277 00:25:01,793 --> 00:25:03,086 ใช่ ฉันก็จะอยู่ที่นี่ 278 00:25:03,587 --> 00:25:04,588 ฉันก็เหมือนกัน 279 00:25:04,671 --> 00:25:06,298 ใกล้จะมืดแล้วไม่ใช่รึไง 280 00:25:07,591 --> 00:25:08,592 นายล่ะ 281 00:25:09,635 --> 00:25:12,804 แคสป์ ลืมไปได้เลยพวก หมอนี่มันดีแต่ปาก 282 00:25:12,888 --> 00:25:14,306 เขากลัวความมืดจะตาย 283 00:25:14,389 --> 00:25:16,600 - ว่าไงนะ ไอ้ไข่หด - ฉันบอกว่า "พิสูจน์ให้เห็นสิ" 284 00:25:16,683 --> 00:25:17,809 พิสูจน์สิว่านายไม่กลัว 285 00:25:17,893 --> 00:25:19,895 พิสูจน์สิว่าตอนนี้นายไม่ได้ฉี่รดกางเกงอยู่ ไอ้ไข่หด 286 00:25:19,978 --> 00:25:22,731 อัลฟี่ ฟังนะ ตอนนี้เราทุกคนมีสิทธิ์กลัวจนฉี่ราด 287 00:25:22,814 --> 00:25:24,399 เขานั่นแหละฉี่รดกางเกง 288 00:25:24,483 --> 00:25:26,401 ฉันจะฉี่รดกางเกงได้ไงถ้าไข่ฉันหดอยู่ 289 00:25:26,485 --> 00:25:27,778 - ไอ้เตี้ย - นายนั่นแหละเตี้ย 290 00:25:27,861 --> 00:25:30,405 ช่างเขาเถอะน่า โอเคนะ ถ้าเขาอยากอยู่ก็ปล่อยเขา 291 00:25:35,994 --> 00:25:37,412 ฉันไม่อยู่ 292 00:25:37,496 --> 00:25:40,499 สิ่งสุดท้ายที่ฉันอยากทำ คือนั่งหายใจไปเปล่าๆ ร่วมกับพวกนาย 293 00:25:44,044 --> 00:25:45,045 ไปกันเถอะ 294 00:25:46,755 --> 00:25:47,756 เจ 295 00:25:48,966 --> 00:25:50,050 โย่พวก 296 00:25:50,133 --> 00:25:53,136 บอกตามตรง ฉันไม่ได้กลัวอะไรนะ แต่ฉันเจ็บขาไม่ไหวแล้ว 297 00:25:53,637 --> 00:25:55,013 เรียกแท็กซี่หรืออะไรดีกว่า 298 00:25:55,097 --> 00:25:56,974 ฉันไปเจอนายกลางทางก็ได้ แล้วเราค่อยทิ้งพวกเขา 299 00:25:59,309 --> 00:26:01,478 ก็ได้ อือ งั้นไว้เจอกัน 300 00:25:59,309 --> 00:26:01,478 ก็ได้ อือ งั้นไว้เจอกัน 301 00:26:02,062 --> 00:26:03,355 ไว้เจอกัน 302 00:26:06,024 --> 00:26:07,442 นายจะไม่เป็นไรใช่ไหม 303 00:26:07,526 --> 00:26:10,904 เร็วเข้าสิพวก รีบไปหาเธอ ฉันเห็นนายคุยกับเธออยู่ 304 00:26:17,077 --> 00:26:18,328 มีแค่เราห้าคน 305 00:26:18,829 --> 00:26:20,414 อย่างน้อยเราก็พาคนที่แย่ที่สุดมาด้วย 306 00:26:21,832 --> 00:26:24,459 เราไม่มีทีวี บันเทิงแน่แบบนี้ 307 00:26:25,210 --> 00:26:26,587 แค่นายคนเดียวก็บันเทิงแล้ว 308 00:26:51,486 --> 00:26:52,487 (หน่วยแพทย์เคลื่อนที่) 309 00:26:52,571 --> 00:26:55,324 - พวกเขาอยากให้เราทำอะไร - อะไรบ้างน่ะเหรอ 310 00:26:56,074 --> 00:26:58,535 ผมก็ไม่รู้ อะไรก็ตามที่พวกเขาสั่งเราละมั้ง 311 00:26:56,074 --> 00:26:58,535 ผมก็ไม่รู้ อะไรก็ตามที่พวกเขาสั่งเราละมั้ง 312 00:27:01,330 --> 00:27:02,956 เฮ้ พยาบาล มีอะไรบ้างครับ 313 00:27:03,040 --> 00:27:05,167 ไปล้างมือก่อน แล้วค่อยเข้าไปหาพวกเขา 314 00:27:05,709 --> 00:27:06,919 คุณหมอ 315 00:27:08,295 --> 00:27:09,546 มีคนเสียเลือดมาก 316 00:27:14,176 --> 00:27:15,594 ส่งเครื่องกระตุ้นหัวใจมา 317 00:27:26,605 --> 00:27:28,190 ใครก็ได้หยิบผ้าขนหนูให้ที 318 00:27:26,605 --> 00:27:28,190 ใครก็ได้หยิบผ้าขนหนูให้ที 319 00:29:29,019 --> 00:29:31,104 แองเจลา อยากมาช่วยผมทางนี้ไหมครับ 320 00:29:32,940 --> 00:29:37,069 มีแผลฉีกขาดที่ต้องเย็บ คุณน่าจะช่วยผมได้ 321 00:29:39,154 --> 00:29:40,531 ไม่รู้ว่าไปโดนอะไรมา 322 00:29:40,614 --> 00:29:43,367 พยาบาลบอกว่าเขาโดนกระแทกหรืออะไรนี่แหละ 323 00:29:43,450 --> 00:29:44,618 ไม่รู้เหมือนกัน 324 00:29:45,911 --> 00:29:47,162 แต่ดูบาดแผลสะอาดนะ 325 00:29:54,586 --> 00:29:56,505 แองเจลา 326 00:29:56,588 --> 00:29:58,340 แองเจลา เราต้องเย็บแผลให้เขา 327 00:29:56,588 --> 00:29:58,340 แองเจลา เราต้องเย็บแผลให้เขา 328 00:30:06,598 --> 00:30:07,599 อะไรเหรอ 329 00:30:08,642 --> 00:30:09,685 คุณเห็นอะไร 330 00:30:17,025 --> 00:30:18,861 ค่อยๆ นะ 331 00:30:20,487 --> 00:30:22,656 ขอเฟนทานิล 100 ไมโครกรัมเดี๋ยวนี้เลย 332 00:30:22,739 --> 00:30:24,491 - เร็วเข้า - ได้ค่ะ 333 00:30:25,450 --> 00:30:26,535 ดูด 334 00:30:44,678 --> 00:30:46,513 ชีพจรเพิ่มขึ้นเป็น 110 335 00:30:50,601 --> 00:30:51,643 ชีพจร 118 336 00:30:52,436 --> 00:30:53,478 แองเจลา 337 00:30:54,438 --> 00:30:55,856 - ชีพจร 132 - แองเจลา 338 00:30:54,438 --> 00:30:55,856 - ชีพจร 132 - แองเจลา 339 00:31:01,904 --> 00:31:03,488 นั่นมันสิ่งแปลกปลอมหรืออะไร 340 00:31:04,323 --> 00:31:05,616 ผู้ป่วยอาการคงที่ 341 00:31:07,492 --> 00:31:10,245 ถ้าผมเย็บแผลให้เขา ทั้งๆ ที่ไอ้นั่นยังอยู่ข้างใน เขาคงตายแน่ 342 00:31:13,749 --> 00:31:14,833 คุณช่วยชีวิตเขาไว้ 343 00:31:27,888 --> 00:31:31,308 นี่ถูกส่งมาจากห้องแล็บคิโบประมาณหกชั่วโมงก่อน 344 00:31:31,391 --> 00:31:34,228 ตอนแรกเรานึกว่ามันทำงานผิดปกติ 345 00:31:34,686 --> 00:31:38,273 พอเราตรวจดูดีๆ เราก็พบว่ามันไม่ได้มาจากข้างในคิโบ 346 00:31:38,357 --> 00:31:39,733 หมายความว่า… 347 00:31:41,068 --> 00:31:43,987 เสียงไม่สามารถเดินทางผ่านอวกาศได้ 348 00:31:45,948 --> 00:31:48,408 เราไม่รู้ว่าจะแปลผลมันยังไง 349 00:31:48,492 --> 00:31:50,369 แต่ฟังนี่นะ 350 00:31:54,122 --> 00:31:55,165 มันเป็นแบบเดิมซ้ำๆ 351 00:31:57,000 --> 00:31:58,293 เหมือนเป๊ะเลย 352 00:31:58,877 --> 00:32:01,004 และจากตรงนี้… 353 00:31:58,877 --> 00:32:01,004 และจากตรงนี้… 354 00:32:07,845 --> 00:32:09,972 คุณถึงตามนักภาษาศาสตร์มาสินะคะ 355 00:32:14,101 --> 00:32:15,477 ภาษาที่ไร้เสียง 356 00:32:17,688 --> 00:32:19,231 นี่มันอะไรกัน 357 00:32:29,867 --> 00:32:31,702 มันคืออะไร 358 00:32:40,502 --> 00:32:42,171 เอเลี่ยนเหรอ 359 00:32:49,469 --> 00:32:52,264 ทั้งแหล่งที่มาและรูปแบบของมัน มีลักษณะเหมือนมาจากนอกโลก 360 00:32:52,931 --> 00:32:55,893 และยังมีข้อมูลอินเทอร์เฟอโรเมทรีที่รวบรวมได้ 361 00:32:55,976 --> 00:32:57,978 จากกล้องโทรทรรศน์ขอบฟ้าเหตุการณ์ อย่างน้อยหกตัว 362 00:32:55,976 --> 00:32:57,978 จากกล้องโทรทรรศน์ขอบฟ้าเหตุการณ์ อย่างน้อยหกตัว 363 00:33:01,106 --> 00:33:02,274 วาโจ 364 00:33:06,904 --> 00:33:08,071 ครับ 365 00:33:10,616 --> 00:33:12,409 ครับ เข้าใจแล้ว 366 00:33:26,715 --> 00:33:29,343 พวกคนอเมริกันกำลังเดินทางมา 367 00:33:30,636 --> 00:33:36,892 โครงการอวกาศที่เป็นพันธมิตรทั้งหมด กำลังให้ความร่วมมือกับอเมริกาในเรื่องนี้ 368 00:33:38,352 --> 00:33:39,686 "ให้ความร่วมมือ" เหรอคะ 369 00:33:40,270 --> 00:33:42,648 อเมริกาไม่ได้สนใจโฮชิหรอก 370 00:33:42,731 --> 00:33:44,608 แต่สนลูกเรือของพวกเขา 371 00:33:48,779 --> 00:33:50,614 ฉันรู้จักยานแคปซูลนั้นดี 372 00:33:51,198 --> 00:33:52,449 ฉันต้องการเครื่องมือ 373 00:33:52,533 --> 00:33:54,910 ระบบพกพาที่ใช้เชื่อมต่อพร้อมกับเสาอากาศ… 374 00:33:54,993 --> 00:33:57,538 ผมให้เครื่องมือของจาซาแก่คุณไม่ได้ 375 00:33:59,456 --> 00:34:00,666 แต่ว่า… 376 00:33:59,456 --> 00:34:00,666 แต่ว่า… 377 00:34:00,749 --> 00:34:03,460 ถ้าคุณบุกรุกเข้าไปขโมยมาจากผม 378 00:34:03,544 --> 00:34:06,964 หลังจากที่ผมไล่คุณออกแล้ว… 379 00:34:13,594 --> 00:34:15,304 คุณเข้าถึงทุกห้องได้ด้วยไอ้นี่ 380 00:34:18,433 --> 00:34:21,770 คุณถามผมว่าผมจะทำยังไง ถ้าผมมีโอกาสได้ช่วยภรรยาผม 381 00:34:24,648 --> 00:34:25,774 นี่ไงคำตอบของผม 382 00:34:26,817 --> 00:34:29,235 ผมยอมทำทุกอย่าง 383 00:34:31,487 --> 00:34:32,531 ยามาโตะซัง… 384 00:34:34,199 --> 00:34:36,743 อย่าให้ใครมาขัดขวางคุณได้ 385 00:34:38,286 --> 00:34:40,414 พาเธอกลับมาซะ 386 00:34:49,630 --> 00:34:50,966 ติดสิ 387 00:34:55,512 --> 00:34:56,513 โธ่เว้ย 388 00:34:55,512 --> 00:34:56,513 โธ่เว้ย 389 00:35:00,559 --> 00:35:01,935 ฮัลโหล 390 00:35:02,019 --> 00:35:03,645 - ลีอาราห์ - เทรฟเหรอ 391 00:35:06,607 --> 00:35:09,526 มันไม่ใช่… อือ มันไม่ใช่เวลาโทรปกติของเรา 392 00:35:10,152 --> 00:35:12,279 - ตอนนี้ไม่ใช่เวลาปกติของเรา… - คุณดูอยู่รึเปล่า 393 00:35:12,362 --> 00:35:13,739 จำเป็น 394 00:35:13,822 --> 00:35:15,991 ขณะนี้ยังไม่มีคำแถลงอย่างเป็นทางการ จากทำเนียบขาว 395 00:35:16,074 --> 00:35:18,660 - ดูอะไร - ทีวีไง เรื่องอะไรทั้งหลายที่เกิดขึ้นตอนนี้ 396 00:35:18,744 --> 00:35:19,745 ออกทีวีด้วยเหรอ 397 00:35:20,495 --> 00:35:21,747 พวกเขาว่าไงบ้าง 398 00:35:22,414 --> 00:35:23,916 ทำไม คุณรู้อะไรงั้นเหรอ 399 00:35:23,999 --> 00:35:27,294 สัญญาณที่ขาดหาย ของการควบคุมจราจรทางอากาศยังคง… 400 00:35:30,005 --> 00:35:31,715 - คุณอยู่ในที่ปลอดภัยรึเปล่า - ว่าไงนะ 401 00:35:32,925 --> 00:35:35,385 ฉันอยู่บ้าน เทรฟ คุณทำให้ฉันกลัวนะเนี่ย 402 00:35:35,886 --> 00:35:39,431 ไม่ต้องกลัว ฟังก่อน โอเคนะ นี่ ผมรู้ว่าฐานทัพนาโตอยู่ที่ไหน 403 00:35:39,515 --> 00:35:41,558 ค่ายทราวิสอยู่ห่างไปประมาณ 128 กม. นอกหมู่บ้านคาร์ซ 404 00:35:41,642 --> 00:35:43,018 (คาร์ซ ฐานทัพนาโต) 405 00:35:43,101 --> 00:35:45,521 การอพยพครั้งสุดท้าย โอเคนะ และอาจจะมีพวกคนเยอรมัน… 406 00:35:45,604 --> 00:35:47,898 ฉันว่าไม่ใช่ความคิดที่ดีเลยที่คุณจะมาที่นี่ 407 00:35:52,861 --> 00:35:55,989 - เทรฟ ขอร้องล่ะ อย่า… - ผมรู้ว่าผมไม่ได้… 408 00:35:56,073 --> 00:35:58,200 อย่า… ไม่ต้องเลย อย่า… อย่าทำแบบนี้ 409 00:35:58,283 --> 00:36:00,202 คุณหนีไปเอง คุณทำเองทั้งนั้น 410 00:35:58,283 --> 00:36:00,202 คุณหนีไปเอง คุณทำเองทั้งนั้น 411 00:36:01,537 --> 00:36:03,413 ฟังก่อน ผมอยากให้คุณอยู่ที่นั่น 412 00:36:03,497 --> 00:36:05,165 อยู่ในที่ปลอดภัย และฟังผมก่อน 413 00:36:05,249 --> 00:36:07,918 - ฉันฟังอยู่ เทรฟ ฉันปลอดภัยดี - เพราะผมจะกลับบ้าน 414 00:36:08,001 --> 00:36:09,503 โอเคไหม มันจะไม่เหมือนเดิมแน่นอน 415 00:36:09,586 --> 00:36:12,256 มันจะไม่มีวันเป็นเหมือนเดิม ผมรู้ดี แต่คุณแค่ต้อง… 416 00:36:12,339 --> 00:36:13,799 เทรฟ ขอทีเถอะ 417 00:36:13,882 --> 00:36:17,010 ข่าวด่วนจากวอชิงตัน ซึ่งเป็นจุดที่ปลอดภัยมากกว่า 418 00:36:17,094 --> 00:36:19,096 ประธานาธิบดีกำลังจะแถลงต่อคนทั้งประเทศ 419 00:36:19,179 --> 00:36:22,432 - เทรฟ ประธานาธิบดีแล้ว - รายงานสดจากประธานาธิบดีค่ะ 420 00:36:22,975 --> 00:36:24,893 - ว่าไงนะ - ทางทีวี 421 00:36:25,769 --> 00:36:28,772 ฉันว่าเธอกำลังจะบอกเรา ว่ามันเกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น รอเดี๋ยวนะ 422 00:36:31,483 --> 00:36:32,901 ประชาชนชาวอเมริกัน 423 00:36:32,985 --> 00:36:35,279 และพลเมืองโลกที่รักทุกคน 424 00:36:35,362 --> 00:36:38,699 คำแถลงครั้งนี้จะออกอากาศ โดยแปลเป็นกว่า 100 ภาษา 425 00:36:38,782 --> 00:36:40,367 ทั่วทุกทวีป 426 00:36:40,868 --> 00:36:45,414 เรื่องที่ฉันต้องบอกคุณ ไม่ใช่เรื่องที่ฉันเคยเตรียมการพูดมาก่อน 427 00:36:45,497 --> 00:36:48,458 และฉันไม่คาดหวังให้ทุกคนเตรียมตัวรับฟังด้วย 428 00:36:48,542 --> 00:36:50,169 อย่างที่หลายคนคงรู้แล้วตอนนี้ 429 00:36:51,170 --> 00:36:53,714 เรากำลังทนทุกข์กับเหตุการณ์ลึกลับ 430 00:36:53,797 --> 00:36:56,633 ที่เกิดขึ้นทั่วโลกและดูเหมือนว่าจะไม่เกี่ยวข้องกัน 431 00:36:57,176 --> 00:36:59,178 ตั้งแต่ไฟฟ้าดับ 432 00:36:59,261 --> 00:37:03,682 จนถึงการพังทลายของระบบสื่อสาร โครงสร้างพื้นฐานและบ้านเรือน 433 00:36:59,261 --> 00:37:03,682 จนถึงการพังทลายของระบบสื่อสาร โครงสร้างพื้นฐานและบ้านเรือน 434 00:37:03,765 --> 00:37:06,393 ตอนนี้เราเชื่อว่าเหตุการณ์เหล่านี้เกี่ยวข้องกัน 435 00:37:06,476 --> 00:37:08,729 จริงๆ แล้วมันเชื่อมโยงกันด้วย 436 00:37:09,563 --> 00:37:13,567 เชื่อมโยงกับสัญญาณที่ได้รับ จากกล้องโทรทรรศน์ขอบฟ้าเหตุการณ์ทั่วโลก 437 00:37:13,650 --> 00:37:15,027 ทั้งหมดพุ่งเป้าไปที่ท้องฟ้า 438 00:37:15,110 --> 00:37:18,155 คอยติดตามดวงดาวและสิ่งลึกลับนอกเหนือจากนั้น 439 00:37:19,114 --> 00:37:20,199 วันนี้… 440 00:37:21,992 --> 00:37:25,996 ฉันมาเพื่อบอกทุกคนว่า เราไม่ได้อยู่เพียงลำพังในจักรวาลนี้ 441 00:37:26,079 --> 00:37:31,210 สิ่งที่มาเยือนโลกของเรา ไม่ได้มาจากโลกของเรา 442 00:37:31,293 --> 00:37:32,294 พระผู้เป็นเจ้า 443 00:37:32,377 --> 00:37:34,338 - ช่วยปกป้องเราจากหมู่มาร - ตอนนี้เรายังไม่ทราบ 444 00:37:34,421 --> 00:37:37,549 - ถึงจุดประสงค์หรือแรงจูงใจ… - ขอพระเจ้าช่วยปกป้องเราด้วย 445 00:37:37,633 --> 00:37:39,218 ในการมาเยือนของเอเลี่ยนครั้งนี้ 446 00:37:39,301 --> 00:37:44,681 ฉันจึงหวังว่าเราจะสามารถอยู่ในความสงบ 447 00:37:44,765 --> 00:37:45,974 และที่สำคัญกว่านั้น… 448 00:37:47,309 --> 00:37:48,769 คือความเป็นหนึ่งของเรา 449 00:37:49,895 --> 00:37:52,356 ในตอนนี้ มากกว่าที่เคยเป็นมา… 450 00:37:53,315 --> 00:37:59,196 เราต้องร่วมมือกัน โดยไม่คำนึงถึงธงชาติ หมู่เหล่า ศาสนา หรือเชื้อชาติ 451 00:37:59,279 --> 00:38:01,907 เพราะวันนี้เราทุกคนเป็นเผ่าพันธุ์เดียวกัน 452 00:37:59,279 --> 00:38:01,907 เพราะวันนี้เราทุกคนเป็นเผ่าพันธุ์เดียวกัน 453 00:38:01,990 --> 00:38:05,035 เผ่าพันธุ์มนุษย์ เราทุกคน… 454 00:38:06,828 --> 00:38:08,080 เราทุกคนคือครอบครัวเดียวกัน 455 00:38:08,580 --> 00:38:09,581 ฉะนั้น… 456 00:38:12,125 --> 00:38:13,710 จงอยู่ใกล้ชิดคนที่คุณรัก 457 00:38:14,419 --> 00:38:17,214 และทำเช่นเดียวกันนั้นกับคนแปลกหน้า ที่ต้องการความช่วยเหลือ 458 00:38:17,297 --> 00:38:18,966 (ปธน.สหรัฐฯ แถลงเรื่องวิกฤตการณ์ทั่วโลก) 459 00:38:19,550 --> 00:38:21,009 บนนี้ต้องการความช่วยเหลือ 460 00:38:25,055 --> 00:38:27,099 คุณหมอครับ คุณหมอ 461 00:38:28,851 --> 00:38:31,395 ฟังนะครับ เราเคลื่อนย้ายหมอไปทั่วๆ ให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ 462 00:38:31,937 --> 00:38:34,189 พวกเขาต้องการความช่วยเหลือฉุกเฉิน บนทางหลวง 463 00:38:35,274 --> 00:38:37,359 มีคนอีกมาก แต่มีหมอน้อยเหลือเกิน 464 00:38:38,443 --> 00:38:40,863 คุณพร้อมไปไหม เชิญครับ 465 00:38:40,946 --> 00:38:43,490 - เราต้องการคุณ ขอร้องล่ะครับ - คุณไม่เป็นไรใช่ไหม 466 00:38:43,574 --> 00:38:45,784 คือว่า… ให้ตายสิ ผมไม่รู้ว่านี่มันอะไรกัน 467 00:38:47,077 --> 00:38:48,161 เราให้คำสาบานแล้ว 468 00:38:48,996 --> 00:38:52,499 ให้คำปฏิญาณตามไบเบิล หรืออะไรก็ช่าง ถูกไหม 469 00:38:53,917 --> 00:38:55,711 มันไม่ใช่ไบเบิล 470 00:38:55,794 --> 00:38:59,339 จะอะไรก็ช่าง เราเป็นหมอ เราเลือกทางเดินนี้แล้ว ใช่ไหมล่ะ 471 00:38:55,794 --> 00:38:59,339 จะอะไรก็ช่าง เราเป็นหมอ เราเลือกทางเดินนี้แล้ว ใช่ไหมล่ะ 472 00:39:00,048 --> 00:39:01,049 แองเจลา 473 00:39:01,133 --> 00:39:03,135 คุณครับ เราต้องไปเดี๋ยวนี้ เร็วเข้า 474 00:39:04,178 --> 00:39:06,471 ไป เร็วเข้าๆ ออกเดินทางได้ 475 00:39:09,224 --> 00:39:12,769 จนกว่าจะมีการแจ้งเป็นอื่น ฉันขอประกาศใช้กฎอัยการศึก 476 00:39:12,853 --> 00:39:14,813 เพื่อปกป้องพวกเราทุกคน 477 00:39:16,231 --> 00:39:19,151 ในขณะที่ผู้นำทั่วโลกกำลังหาทางติดต่อ… 478 00:39:29,036 --> 00:39:30,495 ผมจะกลับบ้าน 479 00:39:29,036 --> 00:39:30,495 ผมจะกลับบ้าน 480 00:41:04,840 --> 00:41:06,842 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี