1 00:02:53,757 --> 00:02:56,844 Je kdo tu? 2 00:02:53,757 --> 00:02:56,844 Je kdo tu? 3 00:03:03,475 --> 00:03:05,227 Kaj se dogaja, pizda? 4 00:03:48,562 --> 00:03:51,398 OČKA, HITRO SE VRNI DOMOV 5 00:03:48,562 --> 00:03:51,398 OČKA, HITRO SE VRNI DOMOV 6 00:04:14,421 --> 00:04:15,506 To! 7 00:04:25,182 --> 00:04:29,478 Tu specialec Trevante Cole, enota… 8 00:04:31,104 --> 00:04:32,648 Saxo. 9 00:04:32,731 --> 00:04:34,900 Nahajam se v oporišču Clemons. 10 00:04:34,983 --> 00:04:36,109 Me kdo sliši? 11 00:04:39,780 --> 00:04:41,365 Če me kdo sliši… 12 00:04:45,118 --> 00:04:49,373 Če me kdo sliši, sem v oporišču Clemons. 13 00:04:52,751 --> 00:04:55,629 Moje koordinate so 14 00:04:56,463 --> 00:05:01,301 2-9-3-5, pavza, 15 00:04:56,463 --> 00:05:01,301 2-9-3-5, pavza, 16 00:05:01,718 --> 00:05:04,388 8-8-0-5. 17 00:05:08,267 --> 00:05:11,687 Specialec Trevante Cole, enota Saxo. 18 00:05:11,770 --> 00:05:14,940 Edini sem preživel operacijo Vantage. 19 00:05:15,023 --> 00:05:18,026 Me ameriške ali prijateljske sile slišijo? 20 00:05:23,323 --> 00:05:25,909 3-5, pavza, 21 00:05:25,993 --> 00:05:29,162 8-8-0-5. 22 00:05:30,956 --> 00:05:33,125 Prosim za helikopter. 23 00:05:43,927 --> 00:05:45,095 Jebenti! 24 00:05:43,927 --> 00:05:45,095 Jebenti! 25 00:06:12,289 --> 00:06:15,417 NUJNA EVAKUACIJA. 26 00:06:18,754 --> 00:06:20,380 NEZNAN SOVRAŽNI STIK. 27 00:06:20,464 --> 00:06:23,467 NEZNANA IN KOROZIVNA SNOV. PREMESTITEV V OPORIŠČE KABUL. 28 00:06:20,464 --> 00:06:23,467 NEZNANA IN KOROZIVNA SNOV. PREMESTITEV V OPORIŠČE KABUL. 29 00:07:38,041 --> 00:07:39,877 S takim tempom kak teden. 30 00:07:39,960 --> 00:07:44,423 Če omejimo porabo, morda še dodaten teden. Tudi gorivo za generator potrebujem. 31 00:07:44,506 --> 00:07:47,551 -Ja. -Določili so policijsko uro. 32 00:07:47,634 --> 00:07:49,928 Veliko je norcev, ki vsepovprek streljajo. 33 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 Ja. 34 00:07:51,096 --> 00:07:53,515 Hočeva, da ste varni pri nama. 35 00:07:53,599 --> 00:07:58,854 Pravim le, da nekdo mora v trgovino. Lahko midva. Puško bova vzela. 36 00:07:53,599 --> 00:07:58,854 Pravim le, da nekdo mora v trgovino. Lahko midva. Puško bova vzela. 37 00:08:01,857 --> 00:08:03,442 Prav. Toda moja otroka… 38 00:08:04,735 --> 00:08:07,905 Ne vem glede puške. Le z njima bi rad bil. 39 00:08:08,989 --> 00:08:10,157 Če… 40 00:08:10,240 --> 00:08:12,367 Lahko gremo do Sandersovih. 41 00:08:12,451 --> 00:08:16,205 Morda imajo odveč hrano, baterije. Tu prezimujejo. 42 00:08:16,288 --> 00:08:20,667 Tudi onadva imata otroke. Dobra človeka sta, a saj poznaš Billa. 43 00:08:21,543 --> 00:08:22,544 Jaz bom šla. 44 00:08:23,462 --> 00:08:25,714 -O, ne… -Si prepričana? 45 00:08:25,797 --> 00:08:27,090 Jaz bom šla v trgovino. 46 00:08:28,467 --> 00:08:31,178 Imamo denar. Dala sta nam zavetje in hrano. 47 00:08:32,179 --> 00:08:33,889 Res nočeš, da grem jaz? 48 00:08:34,389 --> 00:08:35,390 Jaz bom šla. 49 00:08:36,265 --> 00:08:38,308 Manj ju bo strah, če boš z njima. 50 00:08:39,102 --> 00:08:42,022 Mi lahko prineseš gumi bombone, če jih bodo imeli? 51 00:08:42,105 --> 00:08:43,732 Če jih najdem, ja. 52 00:08:47,569 --> 00:08:49,738 Pridi sem. Pridi. 53 00:08:53,075 --> 00:08:54,201 Ti kaj prinesem? 54 00:08:55,244 --> 00:08:56,245 Teci! 55 00:08:58,288 --> 00:08:59,331 Pazi nase. 56 00:08:58,288 --> 00:08:59,331 Pazi nase. 57 00:09:00,165 --> 00:09:01,750 Ni vzroka za skrb. 58 00:09:03,919 --> 00:09:05,295 Zdaj pa ti. 59 00:09:08,215 --> 00:09:09,967 Ti si zdaj glava družine. 60 00:09:20,894 --> 00:09:23,939 Ujel te bom, Sarah. Pridi. 61 00:09:30,904 --> 00:09:31,905 Hej. 62 00:09:32,614 --> 00:09:34,658 -Kaj je tisto? -Pojdimo pogledat. 63 00:09:34,741 --> 00:09:37,160 -Pohitimo. -Poglejte vetrobransko steklo. 64 00:09:41,331 --> 00:09:43,584 -Mislite, da je kdo notri? -Ne vem. 65 00:09:44,376 --> 00:09:45,377 Alo! 66 00:09:46,170 --> 00:09:48,380 -Je kdo tu? -Halo? 67 00:09:49,339 --> 00:09:50,966 Je kdo notri? 68 00:09:54,428 --> 00:09:55,512 Madonca. Družba. 69 00:09:56,096 --> 00:09:57,181 Čokolada! 70 00:09:57,848 --> 00:09:59,600 -Mojbog. -Vsi gor. 71 00:09:57,848 --> 00:09:59,600 -Mojbog. -Vsi gor. 72 00:10:01,185 --> 00:10:02,936 Mojbog. 73 00:10:08,901 --> 00:10:10,444 Sestradana sem. 74 00:10:12,279 --> 00:10:14,531 Tudi čips je! Daj, daj. 75 00:10:16,491 --> 00:10:19,995 -To je bolje od seksa. -To mi je tvoja mama rekla. 76 00:10:20,996 --> 00:10:22,706 -Gremo! -Biggie! 77 00:10:22,789 --> 00:10:24,041 To, stari! 78 00:10:24,666 --> 00:10:26,084 Kje je voznik? 79 00:10:26,710 --> 00:10:29,379 Mogoče ga je kdo pobral. 80 00:10:29,880 --> 00:10:33,967 Morda je že v bolnišnici. Če ga ni tu, je gotovo v redu. 81 00:10:40,849 --> 00:10:43,060 Jamila, čokolada! 82 00:10:40,849 --> 00:10:43,060 Jamila, čokolada! 83 00:11:15,926 --> 00:11:16,927 Alf. 84 00:11:18,595 --> 00:11:19,596 Alfie! 85 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 -Ja? -Ej. 86 00:11:22,432 --> 00:11:25,352 Lahko poiščeš signal? Poskusi poklicati na pomoč. 87 00:11:25,435 --> 00:11:26,436 Prav. 88 00:11:49,710 --> 00:11:53,672 -Vse boš pokvaril. -Mislim, da bom dobil signal. 89 00:11:53,755 --> 00:11:55,048 Poslušate 90 00:11:55,132 --> 00:11:56,967 -oddajanje v nujnem primeru. -Ali signale. 91 00:11:57,801 --> 00:12:00,846 Oddajanje v nujnem primeru. To ni test. 92 00:11:57,801 --> 00:12:00,846 Oddajanje v nujnem primeru. To ni test. 93 00:12:01,471 --> 00:12:04,266 -Genij si. -Oddajanje v nujnem primeru. 94 00:12:04,349 --> 00:12:05,726 To ni test. 95 00:12:06,852 --> 00:12:10,355 Na zadržujte se na prostem. Počakajte navodila. 96 00:12:10,439 --> 00:12:12,566 Poslušate oddajanje v sili. 97 00:12:14,526 --> 00:12:18,447 Zamenjaj kanal. Kaj drugega poišči. 98 00:12:22,743 --> 00:12:23,744 -Drek. -Halo? 99 00:12:24,995 --> 00:12:26,371 Me kdo sliši? 100 00:12:26,455 --> 00:12:29,291 Je kdo tam? Napadli so nas. 101 00:12:50,604 --> 00:12:51,688 Kaj se dogaja? 102 00:12:50,604 --> 00:12:51,688 Kaj se dogaja? 103 00:13:07,412 --> 00:13:10,082 JASA – JAPONSKA AGENCIJA ZA RAZISKOVANJE VESOLJA 104 00:13:26,306 --> 00:13:29,518 Kaj se dogaja s tem? Še enkrat poglejte. 105 00:13:30,477 --> 00:13:31,895 Gospod Hašimoto. 106 00:13:35,399 --> 00:13:38,569 -Pogovoriti se morava. -Nimava se o čem. 107 00:13:39,152 --> 00:13:41,446 -Varnostnike bom poklical. -Poslušajte. 108 00:13:41,530 --> 00:13:45,534 Nekdo drug mora nekaj povedati, ne jaz. 109 00:13:48,662 --> 00:13:51,373 Nadaljujte. Oprostite za hip. 110 00:13:51,957 --> 00:13:53,542 Kaj dela? 111 00:13:56,295 --> 00:13:57,462 Vidiš kaj? 112 00:13:59,089 --> 00:14:00,757 Ničesar ne vidim. 113 00:13:59,089 --> 00:14:00,757 Ničesar ne vidim. 114 00:14:02,050 --> 00:14:03,635 -Wajo. -Recite kaj. 115 00:14:04,469 --> 00:14:05,470 Wajo. 116 00:14:05,554 --> 00:14:07,681 Te nisem odpustil? 117 00:14:08,557 --> 00:14:12,144 Pa si vseeno vlomila, čeprav veš, da ti grozi zapor. 118 00:14:12,227 --> 00:14:13,520 Ja, vem. 119 00:14:14,646 --> 00:14:15,856 Zakaj? 120 00:14:16,481 --> 00:14:19,985 Ta zvok "Wajo". Če je to slišno, je še vedno tlak v Hošiju. 121 00:14:20,068 --> 00:14:25,532 -Še vedno je zrak. Kar pomeni… -Kar pomeni… 122 00:14:25,616 --> 00:14:27,784 da so preživeli? 123 00:14:29,036 --> 00:14:31,455 G. Hašimoto, koliko let ste bili poročeni? 124 00:14:32,706 --> 00:14:34,541 Kaj ima to s tem? 125 00:14:36,293 --> 00:14:41,465 Sedemindvajset let. 126 00:14:42,007 --> 00:14:46,220 Če bi obstajala najmanjša možnost… 127 00:14:47,387 --> 00:14:50,182 da lahko rešite ženo. 128 00:14:50,766 --> 00:14:52,851 Kaj bi naredili? 129 00:14:50,766 --> 00:14:52,851 Kaj bi naredili? 130 00:15:00,067 --> 00:15:01,360 Par sta bila? 131 00:15:02,861 --> 00:15:03,862 S kom? 132 00:15:04,571 --> 00:15:06,865 S Satošijem? Rjusejem? 133 00:15:14,581 --> 00:15:18,001 Kaj pa tisti moški… 134 00:15:20,212 --> 00:15:21,255 Cesarski morilec. 135 00:15:21,338 --> 00:15:23,674 Obupen igralec. 136 00:15:25,384 --> 00:15:29,054 Ja. Se popolnoma strinjam. 137 00:15:35,102 --> 00:15:40,524 Še nekdo je nekaj slišal. 138 00:15:42,651 --> 00:15:44,695 Tisti zvok. 139 00:15:47,072 --> 00:15:49,408 Ti niso iz JASE. 140 00:15:49,867 --> 00:15:51,076 Lingvisti so. 141 00:15:54,204 --> 00:15:55,914 Kaj skrivate? 142 00:15:54,204 --> 00:15:55,914 Kaj skrivate? 143 00:17:35,138 --> 00:17:37,349 -Kaj delate tu? -Ne bi smeli biti zunaj. 144 00:17:37,432 --> 00:17:39,935 Saj veste, da je policijska ura, ne? 145 00:17:40,018 --> 00:17:41,979 -Ste sami tu? -Ja. 146 00:17:42,062 --> 00:17:44,273 -Ste ranjeni? -Ne. 147 00:17:44,356 --> 00:17:47,150 -Lahko vam priskrbimo zdravnika. -V redu sem. 148 00:17:47,234 --> 00:17:49,319 -Gospa. -Zdravnica sem. V redu sem. 149 00:17:49,403 --> 00:17:51,238 Po hrano sem prišla. 150 00:17:51,321 --> 00:17:54,533 Zdravnica ste? Gospa, potrebujemo zdravnike. 151 00:17:54,616 --> 00:17:56,285 Tu ni več ničesar. 152 00:17:56,368 --> 00:17:58,245 -Ničesar? -Vse so pokradli. 153 00:17:58,328 --> 00:18:00,038 V sosednje mesto gremo. 154 00:17:58,328 --> 00:18:00,038 V sosednje mesto gremo. 155 00:18:00,122 --> 00:18:03,166 Tam so zaloge za ljudi, ki pomagajo. Prostovoljce potrebujemo. 156 00:18:03,250 --> 00:18:05,711 Še en zdravnik bi nam prav prišel. 157 00:18:10,007 --> 00:18:11,967 Dobro. Avto boste pustili tu. 158 00:18:12,509 --> 00:18:16,972 Čim manj civilnega prometa. Tam so zaloge. 159 00:18:17,472 --> 00:18:19,600 Nekdo od naših vas bo pripeljal nazaj. 160 00:18:19,683 --> 00:18:22,686 Lahko se peljete v reševalnem vozilu z drugimi. 161 00:18:22,769 --> 00:18:24,104 Prav, doktorica? 162 00:18:24,605 --> 00:18:25,647 Hvala. 163 00:18:33,780 --> 00:18:35,574 To je malo drugače od vizit. 164 00:18:37,534 --> 00:18:40,287 Mislil sem, da sem med specializacijo vse doživel. 165 00:18:41,955 --> 00:18:44,458 David Barton, ortoped. St. Mary v Trentonu. 166 00:18:44,958 --> 00:18:45,959 Anee… 167 00:18:47,920 --> 00:18:51,381 Angela. Angela Lockhart, pediatrinja. NYU Medical. 168 00:18:52,508 --> 00:18:54,384 Me veseli, dr. Lockhartova. 169 00:18:54,468 --> 00:18:56,303 Gremo. Zaprite vrata. 170 00:18:54,468 --> 00:18:56,303 Gremo. Zaprite vrata. 171 00:19:11,693 --> 00:19:12,819 Ugasnite to. 172 00:19:17,324 --> 00:19:19,034 Zakaj si to naredil? 173 00:19:19,117 --> 00:19:21,286 -Le tako lahko komuniciramo… -S kom? 174 00:19:22,538 --> 00:19:24,540 S Kitajci na drugem koncu sveta? 175 00:19:24,623 --> 00:19:28,377 -Ne vemo, kaj se dogaja. -Vemo. 176 00:19:28,460 --> 00:19:30,170 Terorist je sprožil bombe. 177 00:19:30,254 --> 00:19:32,714 Ali pa je kak Rus le bombardiral Američane. 178 00:19:32,798 --> 00:19:36,927 Ali so napadli cerkev. Ali trg. Mogoče celo našo šolo. 179 00:19:37,010 --> 00:19:38,262 Ja? To delajo. 180 00:19:39,555 --> 00:19:42,391 Odrasli vedno zjebejo svet. Spet so ga. 181 00:19:43,141 --> 00:19:45,978 Ja? Vedno je isto sranje. 182 00:19:47,271 --> 00:19:51,233 -Družba, domov moramo. -Se bojiš čokolade? 183 00:19:52,526 --> 00:19:55,821 Saj bi rad šel domov, ne? 184 00:19:52,526 --> 00:19:55,821 Saj bi rad šel domov, ne? 185 00:20:03,620 --> 00:20:04,913 Kaj misliš, se dogaja? 186 00:20:06,957 --> 00:20:08,625 Si v redu, Casp? 187 00:20:11,670 --> 00:20:13,881 Ja. V redu sem. 188 00:20:46,622 --> 00:20:47,956 Stari. 189 00:20:48,040 --> 00:20:51,168 Mislil bi, da se sčasoma navadiš na smrt. 190 00:20:52,920 --> 00:20:54,755 Jebenti. Drek. 191 00:20:59,635 --> 00:21:01,220 To mi ne leži. 192 00:20:59,635 --> 00:21:01,220 To mi ne leži. 193 00:21:07,768 --> 00:21:11,104 Toda umiranje je enostavno. To si mi nekoč rekel. 194 00:21:11,188 --> 00:21:13,232 Jebenti. Jebenti. 195 00:21:15,025 --> 00:21:18,987 Rekel si marsikaj trapastega, a to sem si zapomnil. 196 00:21:20,864 --> 00:21:22,032 Zapomnil sem si. 197 00:21:24,660 --> 00:21:26,995 Tudi tvoje zadnje besede sem si zapomnil. 198 00:21:32,042 --> 00:21:33,252 Rekel si, naj grem domov. 199 00:21:41,301 --> 00:21:43,387 Tu se dogaja nekaj res hudega. 200 00:21:46,640 --> 00:21:48,100 Vem, da si videl. 201 00:21:48,725 --> 00:21:51,353 Zato si rekel, da prihaja jebena vojna. 202 00:21:54,356 --> 00:21:56,400 Zato te bom tokrat ubogal. 203 00:21:58,610 --> 00:21:59,945 Obljubim ti… 204 00:21:58,610 --> 00:21:59,945 Obljubim ti… 205 00:22:07,703 --> 00:22:08,745 da bom šel domov. 206 00:22:12,457 --> 00:22:13,584 Domov grem. Prav? 207 00:22:30,934 --> 00:22:32,269 Nisem prepričan. 208 00:22:40,944 --> 00:22:42,070 Kaj bi rad? 209 00:22:46,491 --> 00:22:47,784 Resnico si govoril. 210 00:22:48,911 --> 00:22:50,078 O očetu. 211 00:22:53,790 --> 00:22:55,417 Nočeš domov, kajne? 212 00:22:53,790 --> 00:22:55,417 Nočeš domov, kajne? 213 00:23:01,381 --> 00:23:04,343 Lahko mi poveš. Poznaš mojo zgodbo. 214 00:23:04,426 --> 00:23:05,594 Ti pa moje ne. 215 00:23:11,350 --> 00:23:12,851 Ni odšel. 216 00:23:16,522 --> 00:23:17,898 Foter. Želim si, da bi. 217 00:23:19,358 --> 00:23:20,817 Še kar natepava tajnico. 218 00:23:21,568 --> 00:23:23,445 Različne tajnice. 219 00:23:26,073 --> 00:23:27,241 Mami je še vedno z nami. 220 00:23:29,034 --> 00:23:30,244 Večino noči prebedi. 221 00:23:32,871 --> 00:23:34,289 Tablete jé ali kaj. 222 00:23:37,918 --> 00:23:39,044 Dol mi visi. 223 00:23:42,840 --> 00:23:44,258 Si žalosten? 224 00:23:48,303 --> 00:23:50,222 Zato nočeš domov. 225 00:23:51,723 --> 00:23:53,100 Se lupčkata? 226 00:23:54,560 --> 00:23:57,396 -Strašita jih. -Kar naj jih je strah. 227 00:23:57,479 --> 00:23:59,982 Ni ti treba še poslabšati vsega skupaj. 228 00:23:57,479 --> 00:23:59,982 Ni ti treba še poslabšati vsega skupaj. 229 00:24:00,566 --> 00:24:02,442 Pridita. Gremo. 230 00:24:07,698 --> 00:24:09,992 Ja, odrasli so bedni. 231 00:24:10,492 --> 00:24:13,120 In ja, starši se nas skušajo znebiti. 232 00:24:14,329 --> 00:24:16,707 A ne moremo kar sedeti tu in gledati v zrak. 233 00:24:18,208 --> 00:24:19,585 Pojdimo domov. 234 00:24:19,668 --> 00:24:23,338 Najejmo se čipsa, nato pa si lahko izmenjujemo žalostne zgodbe. 235 00:24:25,257 --> 00:24:26,383 Prav? 236 00:24:28,886 --> 00:24:29,887 Prav. 237 00:24:32,472 --> 00:24:36,018 -Vzemite čim več. Naprej gremo. -Kam pa, Jamila? 238 00:24:38,187 --> 00:24:39,563 Kam greš? 239 00:24:40,981 --> 00:24:43,317 -Gremo. -Pravijo, naj ostanemo v hišah. 240 00:24:43,901 --> 00:24:46,236 Nekdo bo prišel. Mora. 241 00:24:46,320 --> 00:24:49,865 -Casp, tu je čokolada. -Kaj? 242 00:24:50,699 --> 00:24:52,159 To ni hiša. 243 00:24:53,243 --> 00:24:54,411 Dom je v tisti smeri. 244 00:24:54,912 --> 00:24:56,038 Prav ima. 245 00:24:56,705 --> 00:24:57,831 Tu je čokolada. 246 00:24:58,457 --> 00:25:01,210 -In voda. -Nočem iti. Imamo streho. 247 00:24:58,457 --> 00:25:01,210 -In voda. -Nočem iti. Imamo streho. 248 00:25:01,793 --> 00:25:03,086 Tudi jaz bom ostal. 249 00:25:03,587 --> 00:25:06,298 -Jaz tudi. -Kmalu bo tema. 250 00:25:07,591 --> 00:25:08,592 Kaj pa ti? 251 00:25:09,635 --> 00:25:14,306 Pozabi nanj. Tip samo naklada. Še teme se boji. 252 00:25:14,389 --> 00:25:17,809 -Kaj si rekel, breztičnik? -Dokaži, da se ne bojiš. 253 00:25:17,893 --> 00:25:19,895 Dokaži, da se nisi poscal v hlače, breztičnik. 254 00:25:19,978 --> 00:25:24,399 -Alfie, vsi se lahko poščijemo v hlače. -On se je. 255 00:25:24,483 --> 00:25:26,401 Kako le, če nimam tiča? 256 00:25:26,485 --> 00:25:27,778 -Čepe ščiješ. -Ti! 257 00:25:27,861 --> 00:25:30,405 Pusti ga! Naj ostane, če hoče. 258 00:25:35,994 --> 00:25:37,412 Ne bom ostal. 259 00:25:37,496 --> 00:25:40,499 Ne bom sedel tu in zapravljal časa z vami. 260 00:25:44,044 --> 00:25:45,045 Greva. 261 00:25:46,755 --> 00:25:47,756 J. 262 00:25:48,966 --> 00:25:50,050 Stari. 263 00:25:50,133 --> 00:25:53,136 Ne bojim se, a noga me boli. 264 00:25:53,637 --> 00:25:56,974 Prišel bom. Dobiva se na pol poti, pa bova šla zase. 265 00:25:59,309 --> 00:26:01,478 Prav. Se vidiva. 266 00:25:59,309 --> 00:26:01,478 Prav. Se vidiva. 267 00:26:02,062 --> 00:26:03,355 Se vidiva. 268 00:26:06,024 --> 00:26:07,442 Boste v redu? 269 00:26:07,526 --> 00:26:10,904 Stari, pojdi k njej. Vidim, da se razumeta. 270 00:26:17,077 --> 00:26:18,328 Samo pet nas je. 271 00:26:18,829 --> 00:26:20,414 Je pa vsaj najhujši z nami. 272 00:26:21,832 --> 00:26:24,459 Nimamo TV-ja, vsaj zabaval nas bo. 273 00:26:25,210 --> 00:26:26,587 Ti si dovolj zabaven. 274 00:26:51,486 --> 00:26:52,487 MOBILNA BOLNIŠNICA 275 00:26:52,571 --> 00:26:55,324 -Kaj morava delati? -Katere operacije? 276 00:26:56,074 --> 00:26:58,535 Nimam pojma. Kar dobiva. 277 00:26:56,074 --> 00:26:58,535 Nimam pojma. Kar dobiva. 278 00:27:01,330 --> 00:27:05,167 -Sestra, kaj imamo? -Umijta se in oblecita. 279 00:27:05,709 --> 00:27:06,919 Doktor? 280 00:27:08,295 --> 00:27:09,546 Krvavi. 281 00:27:14,176 --> 00:27:15,594 Defibrilator. 282 00:27:26,605 --> 00:27:28,190 Lahko dobim brisače? 283 00:27:26,605 --> 00:27:28,190 Lahko dobim brisače? 284 00:29:29,019 --> 00:29:31,104 Angela, mi pomagaš? 285 00:29:32,940 --> 00:29:37,069 Ureznino je treba zašiti. Pomoč bi mi prav prišla. 286 00:29:39,154 --> 00:29:43,367 Ne vem, kaj jo je povzročilo. Sestra je rekla, da so trčili ali nekaj. 287 00:29:43,450 --> 00:29:44,618 Ne vem. 288 00:29:45,911 --> 00:29:47,162 Je pa videti čista. 289 00:29:54,586 --> 00:29:56,505 Angela. 290 00:29:56,588 --> 00:29:58,340 Angela, rano morava zašiti. 291 00:29:56,588 --> 00:29:58,340 Angela, rano morava zašiti. 292 00:30:06,598 --> 00:30:07,599 Kaj? 293 00:30:08,642 --> 00:30:09,685 Kaj vidiš? 294 00:30:17,025 --> 00:30:18,861 Počasi. Počasi. 295 00:30:20,487 --> 00:30:22,656 Sto mikrogramov fentanila. 296 00:30:22,739 --> 00:30:24,491 -Takoj! -Ja. 297 00:30:25,450 --> 00:30:26,535 Sesanje. 298 00:30:44,678 --> 00:30:46,513 Utrip narašča. 110. 299 00:30:50,601 --> 00:30:51,643 Zdaj je 118. 300 00:30:52,436 --> 00:30:53,478 Angela? 301 00:30:54,438 --> 00:30:55,856 -132. -Angela. 302 00:30:54,438 --> 00:30:55,856 -132. -Angela. 303 00:31:01,904 --> 00:31:03,488 Je to nekakšen tujek? 304 00:31:04,323 --> 00:31:05,616 Stanje se stabilizira. 305 00:31:07,492 --> 00:31:10,245 Če bi zašil rano s tem, bi umrl. 306 00:31:13,749 --> 00:31:14,833 Rešila si ga. 307 00:31:27,888 --> 00:31:31,308 To je bilo pred šestimi urami poslano s Kiba. 308 00:31:31,391 --> 00:31:34,228 Najprej smo mislili, da gre za okvaro. 309 00:31:34,686 --> 00:31:38,273 Nato smo ugotovili, da ne prihaja iz notranjosti Kiba. 310 00:31:38,357 --> 00:31:39,733 To pomeni… 311 00:31:41,068 --> 00:31:43,987 Zvok ne more potovati skozi vesolje. 312 00:31:45,948 --> 00:31:48,408 Tega nismo znali pojasniti. 313 00:31:48,492 --> 00:31:50,369 Toda poslušaj. 314 00:31:54,122 --> 00:31:55,165 Ponavlja se. 315 00:31:57,000 --> 00:31:58,293 Popoln vzorec. 316 00:31:58,877 --> 00:32:01,004 Nato pa… 317 00:31:58,877 --> 00:32:01,004 Nato pa… 318 00:32:07,845 --> 00:32:09,972 Zato ste poklicali lingviste. 319 00:32:14,101 --> 00:32:15,477 Jezik brez zvoka. 320 00:32:17,688 --> 00:32:19,231 Kaj, za boga… 321 00:32:29,867 --> 00:32:31,702 Kaj je to? 322 00:32:40,502 --> 00:32:42,171 Je vesoljsko? 323 00:32:49,469 --> 00:32:52,264 Tako vir kot oblika sta nezemeljska. 324 00:32:52,931 --> 00:32:55,893 Vsaj šest teleskopov iz mreže EHT 325 00:32:55,976 --> 00:32:57,978 zbira interferometrične podatke. 326 00:32:55,976 --> 00:32:57,978 zbira interferometrične podatke. 327 00:33:01,106 --> 00:33:02,274 Wajo. 328 00:33:06,904 --> 00:33:08,071 Prosim? 329 00:33:10,616 --> 00:33:12,409 Razumem. 330 00:33:26,715 --> 00:33:29,343 Američani so na poti. 331 00:33:30,636 --> 00:33:36,892 Vsi zavezniški vesoljski programi sodelujejo z Američani. 332 00:33:38,352 --> 00:33:39,686 "Sodelujejo"? 333 00:33:40,270 --> 00:33:44,608 -Kaj je Ameriki mar za Hoši? -Ali za posadko? 334 00:33:48,779 --> 00:33:50,614 Poznam tisto kapsulo. 335 00:33:51,198 --> 00:33:54,910 Potrebujem opremo, prenosni sistem, da vzpostavim povezavo z anteno. 336 00:33:54,993 --> 00:33:57,538 Ne morem ti dati JASINE opreme. 337 00:33:59,456 --> 00:34:03,460 Toda če vdreš in mi jo ukradeš, 338 00:33:59,456 --> 00:34:03,460 Toda če vdreš in mi jo ukradeš, 339 00:34:03,544 --> 00:34:06,964 po tistem, ko sem te odpustil… 340 00:34:13,594 --> 00:34:15,304 S tem lahko povsod dostopaš. 341 00:34:18,433 --> 00:34:21,770 Vprašala si me, kaj bi naredil, če bi lahko rešil ženo. 342 00:34:24,648 --> 00:34:25,774 Očitno je. 343 00:34:26,817 --> 00:34:29,235 Karkoli. 344 00:34:31,487 --> 00:34:32,531 Jamato. 345 00:34:34,199 --> 00:34:36,743 Ne dovoli, da te kdo ustavi. 346 00:34:38,286 --> 00:34:40,414 Pripelji jo nazaj. 347 00:34:49,630 --> 00:34:56,513 Daj no. 348 00:34:49,630 --> 00:34:56,513 Daj no. 349 00:35:00,559 --> 00:35:01,935 Prosim? 350 00:35:02,019 --> 00:35:03,645 -Learah? -Trev? 351 00:35:06,607 --> 00:35:09,526 Vem, da nisva dogovorjena ob tem času. 352 00:35:10,152 --> 00:35:12,279 -Zdaj je vse zmešano. -Gledaš? 353 00:35:12,362 --> 00:35:15,991 Bela hiša zaenkrat ne daje uradne izjave. 354 00:35:16,074 --> 00:35:18,660 -Kaj, če gledam? -TV. Vse to, kar se dogaja. 355 00:35:18,744 --> 00:35:19,745 Na televiziji je? 356 00:35:20,495 --> 00:35:21,747 Kaj pravijo? 357 00:35:22,414 --> 00:35:23,916 Zakaj? Veš kaj o tem? 358 00:35:23,999 --> 00:35:27,294 Zaradi težav kontrol letenja… 359 00:35:30,005 --> 00:35:31,715 -Si na varnem? -Kaj? 360 00:35:32,925 --> 00:35:35,385 Doma sem. Strašiš me, Trev. 361 00:35:35,886 --> 00:35:39,431 Ne boj se. Poslušaj. Vem, kje je Natovo oporišče. 362 00:35:39,515 --> 00:35:41,558 Oporišče Travis je 130 km stran. 363 00:35:41,642 --> 00:35:43,018 KARZ NATOVO OPORIŠČE 364 00:35:43,101 --> 00:35:45,521 Zadnja evakuacija. Mogoče Nemci… 365 00:35:45,604 --> 00:35:47,898 Ne zdi se mi pametno, da prideš sem. 366 00:35:52,861 --> 00:35:55,989 -Prosim te, Trev. -Vem, da nisem… 367 00:35:56,073 --> 00:36:00,202 Nikar. Ne delaj tega. Ti si zbežal. Ti. 368 00:35:56,073 --> 00:36:00,202 Nikar. Ne delaj tega. Ti si zbežal. Ti. 369 00:36:01,537 --> 00:36:05,165 Poslušaj. Tam ostani. Ostani na varnem in me poslušaj. 370 00:36:05,249 --> 00:36:07,918 -Poslušam, Trev. Varna sem. -Domov prihajam. 371 00:36:08,001 --> 00:36:09,503 Prav? Ne bo enako. 372 00:36:09,586 --> 00:36:12,256 Nikoli več ne bo enako. To vem. Toda moraš… 373 00:36:12,339 --> 00:36:13,799 Prosim, Trev. 374 00:36:13,882 --> 00:36:17,010 Predsednica bo nagovorila narod 375 00:36:17,094 --> 00:36:19,096 z varne lokacije v Washingtonu. 376 00:36:19,179 --> 00:36:22,432 -Trev? Predsednica je. -Gremo v živo. 377 00:36:22,975 --> 00:36:24,893 -Kaj? -Na televiziji. 378 00:36:25,769 --> 00:36:28,772 Mislim, da nam bo povedala, kaj se dogaja. Počakaj. 379 00:36:31,483 --> 00:36:35,279 Dragi Američani in državljani sveta, 380 00:36:35,362 --> 00:36:40,367 ta nagovor bodo predvajali v več kot sto jezikih po vseh celinah. 381 00:36:40,868 --> 00:36:45,414 Na to, kar vam moram reči, nisem bila nikoli pripravljena. 382 00:36:45,497 --> 00:36:48,458 In vi niste bili pripravljeni slišati. 383 00:36:48,542 --> 00:36:53,714 Kot mnogi že veste, doživljamo nerazložljive 384 00:36:53,797 --> 00:36:56,633 in na videz nepovezane incidente po vsem svetu. 385 00:36:57,176 --> 00:36:59,178 Od izpadov elektrike, 386 00:36:59,261 --> 00:37:03,682 …do uničenja komunikacije, infrastrukture in domov. 387 00:36:59,261 --> 00:37:03,682 …do uničenja komunikacije, infrastrukture in domov. 388 00:37:03,765 --> 00:37:06,393 Menimo, da ti incidenti niso posamični, 389 00:37:06,476 --> 00:37:08,729 temveč so povezani. 390 00:37:09,563 --> 00:37:13,567 Povezani so s signali, ki so jih prejeli teleskopi EHT z vsega sveta. 391 00:37:13,650 --> 00:37:18,155 Vsi so usmerjeni v nebo, opazujejo zvezde in vesolje za njimi. 392 00:37:19,114 --> 00:37:20,199 Danes… 393 00:37:21,992 --> 00:37:25,996 vam moram povedati, da nismo sami v vesolju. 394 00:37:26,079 --> 00:37:31,210 Tisto, kar obiskuje našo Zemljo, ne izvira z nje. 395 00:37:31,293 --> 00:37:32,294 Ljubi bog. 396 00:37:32,377 --> 00:37:34,338 -Varuj nas pred zlom. -Ne vemo še, 397 00:37:34,421 --> 00:37:37,549 -kakšen je namen… -Varuj nas, Bog. 398 00:37:37,633 --> 00:37:39,218 …tega vesoljskega prihoda. 399 00:37:39,301 --> 00:37:44,681 Upam, da lahko ostanemo mirni. 400 00:37:44,765 --> 00:37:45,974 In, kar je pomembneje… 401 00:37:47,309 --> 00:37:48,769 …združeni. 402 00:37:49,895 --> 00:37:52,356 Zdaj bolj kot kadar koli 403 00:37:53,315 --> 00:37:59,196 moramo stopiti skupaj, ne glede na narodnost, vero ali raso. 404 00:37:59,279 --> 00:38:01,907 Kajti danes smo vsi pripadniki ene same rase. 405 00:37:59,279 --> 00:38:01,907 Kajti danes smo vsi pripadniki ene same rase. 406 00:38:01,990 --> 00:38:05,035 Človeške. Družina… 407 00:38:06,828 --> 00:38:08,080 Družina smo. 408 00:38:08,580 --> 00:38:09,581 Svetujem vam… 409 00:38:12,125 --> 00:38:13,710 da imejte svoje drage ob sebi. 410 00:38:14,419 --> 00:38:17,214 Pomagajte neznancem, ki potrebujejo zavetje. 411 00:38:17,297 --> 00:38:18,966 AMERIŠKA PREDSEDNICA O GLOBALNI KRIZI 412 00:38:19,550 --> 00:38:21,009 Pomoč potrebujemo. 413 00:38:25,055 --> 00:38:27,099 Doktorica. Doktorica. 414 00:38:28,851 --> 00:38:34,189 Čim več zdravnikov premeščamo. Na avtocesti potrebujejo nujno pomoč. 415 00:38:35,274 --> 00:38:37,359 Veliko več ljudi, veliko manj zdravnikov. 416 00:38:38,443 --> 00:38:40,863 Ste pripravljeni na odhod? Prosim. 417 00:38:40,946 --> 00:38:43,490 -Potrebujemo vas. Prosim. -Si v redu? 418 00:38:43,574 --> 00:38:45,784 Mojbog. Ne vem, kaj hočem reči. 419 00:38:47,077 --> 00:38:48,161 Zaprisegli smo. 420 00:38:48,996 --> 00:38:52,499 Na Sveto pismo ali nekaj, ne? 421 00:38:53,917 --> 00:38:55,711 Ni bilo Sveto pismo. 422 00:38:55,794 --> 00:38:59,339 Karkoli, zdravnika sva. To odločitev sva že sprejela, ne? 423 00:38:55,794 --> 00:38:59,339 Karkoli, zdravnika sva. To odločitev sva že sprejela, ne? 424 00:39:00,048 --> 00:39:01,049 Angela? 425 00:39:01,133 --> 00:39:03,135 Gospa, iti moramo. Prosim. 426 00:39:04,178 --> 00:39:06,471 Gremo, gremo. Premik. 427 00:39:09,224 --> 00:39:12,769 Do nadaljnjega razglašam izredno stanje 428 00:39:12,853 --> 00:39:14,813 za zaščito vseh nas. 429 00:39:16,231 --> 00:39:19,151 Svetovni voditelji se trudimo stopiti v stik… 430 00:39:29,036 --> 00:39:30,495 Domov prihajam. 431 00:39:29,036 --> 00:39:30,495 Domov prihajam. 432 00:41:04,840 --> 00:41:06,842 Prevedla Nena Lubej Artnak