1 00:02:53,757 --> 00:02:54,758 Есть тут кто? 2 00:02:55,801 --> 00:02:56,844 Народ! 3 00:02:55,801 --> 00:02:56,844 Народ! 4 00:03:03,475 --> 00:03:05,227 Что за хрень происходит? 5 00:03:35,549 --> 00:03:38,177 «УЗНИКИ ГЕОГРАФИИ» ТИМ МАРШАЛЛ 6 00:03:48,562 --> 00:03:51,398 ПАПА, ПОСКОРЕЕ ВОЗВРАЩАЙСЯ ДОМОЙ 7 00:03:48,562 --> 00:03:51,398 ПАПА, ПОСКОРЕЕ ВОЗВРАЩАЙСЯ ДОМОЙ 8 00:04:14,421 --> 00:04:15,506 Да! 9 00:04:25,182 --> 00:04:29,478 Говорит боец спецназа Треванте Коул. 10 00:04:31,104 --> 00:04:32,648 Отряд «Саксо». 11 00:04:32,731 --> 00:04:34,900 Оперативная база Клеменс. 12 00:04:34,983 --> 00:04:36,109 Приём? 13 00:04:39,780 --> 00:04:41,365 Кто-нибудь меня слышит? 14 00:04:45,118 --> 00:04:49,373 Если кто-нибудь меня слышит, я нахожусь на оперативной базе Клеменс. 15 00:04:52,751 --> 00:04:55,629 Мой восьмизначный код… 16 00:04:56,463 --> 00:05:01,301 Два-девять-три-пять, пробел, 17 00:04:56,463 --> 00:05:01,301 Два-девять-три-пять, пробел, 18 00:05:01,718 --> 00:05:04,388 восемь-восемь-ноль-пять. 19 00:05:08,267 --> 00:05:11,687 Боец спецназа Треванте Коул. Отряд «Саксо». 20 00:05:11,770 --> 00:05:14,940 Единственный выживший в операции «Преимущество». 21 00:05:15,023 --> 00:05:18,026 Кто-нибудь меня слышит? 22 00:05:23,323 --> 00:05:25,909 Три-пять, пробел, 23 00:05:25,993 --> 00:05:29,162 восемь-восемь-ноль-пять. 24 00:05:30,956 --> 00:05:33,125 Срочно отправьте сюда вертолёт. 25 00:05:43,927 --> 00:05:45,095 Черт! 26 00:05:43,927 --> 00:05:45,095 Черт! 27 00:06:12,289 --> 00:06:15,417 СРОЧНАЯ ЭВАКУАЦИЯ ВСЕГО ПЕРСОНАЛА БАЗЫ 28 00:06:18,754 --> 00:06:20,380 КОНТАКТ С НЕИЗВЕСТНЫМ ПРОТИВНИКОМ. 29 00:06:20,464 --> 00:06:22,216 ПОСЛЕ КОНТАКТА ОСТАЛОСЬ ОПАСНОЕ ВЕЩЕСТВО. 30 00:06:22,299 --> 00:06:23,467 ЭВАКУАЦИЯ НА АВИАБАЗУ В КАБУЛЕ 31 00:06:22,299 --> 00:06:23,467 ЭВАКУАЦИЯ НА АВИАБАЗУ В КАБУЛЕ 32 00:07:22,609 --> 00:07:26,530 Вторжение 33 00:07:38,041 --> 00:07:39,877 Таким макаром 34 00:07:39,960 --> 00:07:42,379 еды хватит максимум на неделю. 35 00:07:42,462 --> 00:07:44,423 Да и генератор надо бы запустить. 36 00:07:44,506 --> 00:07:47,551 - Да уж. - Не забывай про комендантский час. 37 00:07:47,634 --> 00:07:49,928 Сейчас повылезали всякие придурки. 38 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 Да? 39 00:07:51,096 --> 00:07:53,515 Вы у нас в безопасности, не переживай, 40 00:07:53,599 --> 00:07:56,977 но, если мы хотим выжить, нам надо бы добраться до магазина. 41 00:07:57,060 --> 00:07:58,854 Сходим вдвоём с ружьём. 42 00:07:57,060 --> 00:07:58,854 Сходим вдвоём с ружьём. 43 00:08:01,857 --> 00:08:03,442 А как же… дети? 44 00:08:04,735 --> 00:08:07,905 Ну не знаю. Я хочу быть рядом с ними. 45 00:08:08,989 --> 00:08:10,157 А если… 46 00:08:10,240 --> 00:08:12,367 Можем заглянуть к Сандэрсам. 47 00:08:12,451 --> 00:08:16,205 Может, у них есть еда и аккумуляторы. Они тут любят зимовать. 48 00:08:16,288 --> 00:08:18,207 У них самих есть дети. 49 00:08:18,707 --> 00:08:20,667 Они неплохие люди, но ты знаешь Билла. 50 00:08:21,543 --> 00:08:22,544 Я схожу. 51 00:08:23,462 --> 00:08:24,463 Ты что… 52 00:08:24,546 --> 00:08:25,714 Ты уверена? 53 00:08:25,797 --> 00:08:27,090 Схожу в магазин. 54 00:08:28,467 --> 00:08:31,178 Деньги есть. Вы нас накормили, приютили. 55 00:08:32,179 --> 00:08:33,889 Мне точно не надо? 56 00:08:34,389 --> 00:08:35,390 Я схожу. 57 00:08:36,265 --> 00:08:38,308 С тобой детям не так страшно. 58 00:08:39,102 --> 00:08:42,022 Можешь принести мармеладок, если найдешь? 59 00:08:42,105 --> 00:08:43,732 Если найду, принесу. 60 00:08:47,569 --> 00:08:49,738 Иди сюда. Идём. 61 00:08:53,075 --> 00:08:54,201 Есть пожелания? 62 00:08:55,244 --> 00:08:56,245 Беги! 63 00:08:58,288 --> 00:08:59,331 Вернись. 64 00:08:58,288 --> 00:08:59,331 Вернись. 65 00:09:00,165 --> 00:09:01,750 Тебе не о чем переживать. 66 00:09:03,919 --> 00:09:05,295 Берегись! 67 00:09:08,215 --> 00:09:09,967 Ты теперь за главного. 68 00:09:20,894 --> 00:09:23,939 Сейчас я тебя поймаю. Поймаю. Берегись. 69 00:09:30,904 --> 00:09:31,905 Народ! 70 00:09:32,614 --> 00:09:34,658 - Что это? - Давай проверим. 71 00:09:34,741 --> 00:09:37,160 - Бегом. - Там есть кто-то? 72 00:09:41,331 --> 00:09:43,584 - Или пустой? - Не знаю. 73 00:09:44,376 --> 00:09:45,377 Эй! 74 00:09:46,170 --> 00:09:48,380 - Есть тут кто? - Ау! 75 00:09:49,339 --> 00:09:50,966 Тут есть кто-нибудь? 76 00:09:54,428 --> 00:09:55,512 Ребята! 77 00:09:56,096 --> 00:09:57,181 Шоколад! 78 00:09:57,848 --> 00:09:59,600 - Офигеть! - Погнали! 79 00:09:57,848 --> 00:09:59,600 - Офигеть! - Погнали! 80 00:10:01,185 --> 00:10:02,936 Господи! 81 00:10:08,901 --> 00:10:10,444 Я так жрать хочу. 82 00:10:12,279 --> 00:10:14,531 Офигеть, тут даже чипсы есть. 83 00:10:16,491 --> 00:10:18,452 Это лучше, чем секс! 84 00:10:18,535 --> 00:10:19,995 Слова твоей мамаши! 85 00:10:20,996 --> 00:10:22,706 - Шикарно! - Слышь, Бигги! 86 00:10:22,789 --> 00:10:24,041 Офигеть! 87 00:10:24,666 --> 00:10:26,084 Где водитель? 88 00:10:26,710 --> 00:10:29,379 Может, кто-то его забрал? 89 00:10:29,880 --> 00:10:31,924 Может, в больницу увезли. 90 00:10:32,007 --> 00:10:33,967 Всё с ним в порядке. 91 00:10:40,849 --> 00:10:43,060 Джамила! Тут куча шоколада! 92 00:10:40,849 --> 00:10:43,060 Джамила! Тут куча шоколада! 93 00:11:15,926 --> 00:11:16,927 Алф! 94 00:11:18,595 --> 00:11:19,596 Алфи! 95 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 - Что? - Слушай. 96 00:11:22,432 --> 00:11:25,352 Попробуй включить его. Может, помощь вызовем. 97 00:11:25,435 --> 00:11:26,436 Ладно. 98 00:11:49,710 --> 00:11:53,672 - Стой! Ты его сломаешь! - Нет, погоди, что-то поймал. 99 00:11:53,755 --> 00:11:55,048 Внимание, 100 00:11:55,132 --> 00:11:56,967 - это не учебная тревога. - Кажется. 101 00:11:57,801 --> 00:12:00,846 Это система аварийного оповещения населения. 102 00:11:57,801 --> 00:12:00,846 Это система аварийного оповещения населения. 103 00:12:01,471 --> 00:12:02,639 Гений, блин. 104 00:12:02,723 --> 00:12:04,266 Это не учебная тревога. 105 00:12:04,349 --> 00:12:05,726 Внимание. 106 00:12:06,852 --> 00:12:10,355 Не выходите на улицу и ждите дополнительной информации. 107 00:12:10,439 --> 00:12:12,566 Это система аварийного оповещения населения. 108 00:12:14,526 --> 00:12:18,447 Смени канал, слышь? Поймай другой сигнал. 109 00:12:22,743 --> 00:12:23,744 - Чёрт. - Приём. 110 00:12:24,995 --> 00:12:26,371 Нас кто-нибудь слышит? 111 00:12:26,455 --> 00:12:29,291 Кто-нибудь слышит нас? На нас напали. 112 00:12:50,604 --> 00:12:51,688 Что происходит? 113 00:12:50,604 --> 00:12:51,688 Что происходит? 114 00:13:07,412 --> 00:13:10,082 JASA — АДМИНИСТРАЦИЯ АВИАЦИИ И КОСМОНАВТИКИ ЯПОНИИ 115 00:13:23,470 --> 00:13:25,305 ХИНАТА МУРАИ 116 00:13:26,306 --> 00:13:29,518 Не может быть. Проверь еще раз. 117 00:13:30,477 --> 00:13:31,895 Господин Хасимото. 118 00:13:35,399 --> 00:13:36,984 Нам надо поговорить 119 00:13:37,067 --> 00:13:38,569 Нам не о чем разговаривать. 120 00:13:39,152 --> 00:13:41,446 - Я вызываю охрану. - Послушайте. 121 00:13:41,530 --> 00:13:43,699 Но не меня, 122 00:13:43,782 --> 00:13:45,534 а кое-кого другого. 123 00:13:48,662 --> 00:13:51,373 Продолжайте работать. Я сейчас. 124 00:13:51,957 --> 00:13:53,542 Что она делает? 125 00:13:56,295 --> 00:13:57,462 Вы это видите? 126 00:13:59,089 --> 00:14:00,757 Я ничего не вижу. 127 00:13:59,089 --> 00:14:00,757 Я ничего не вижу. 128 00:14:02,050 --> 00:14:03,635 - Ваджо. - Скажите что-нибудь. 129 00:14:04,469 --> 00:14:05,470 Ваджо. 130 00:14:05,554 --> 00:14:07,681 Я ведь тебя уволил. 131 00:14:08,557 --> 00:14:10,517 Но ты всё равно пришла. 132 00:14:10,601 --> 00:14:12,144 Тебя ведь в тюрьму могут упечь… 133 00:14:12,227 --> 00:14:13,520 Знаю. 134 00:14:14,646 --> 00:14:15,856 Тогда зачем всё это? 135 00:14:16,481 --> 00:14:19,985 Четко слышно, как она говорит «Ваджо». 136 00:14:20,068 --> 00:14:23,363 Значит, там всё еще есть воздух, а значит… 137 00:14:23,447 --> 00:14:25,532 Неужто думаешь… 138 00:14:25,616 --> 00:14:27,784 …что они выжили? 139 00:14:29,036 --> 00:14:31,455 Господин Хасимото, сколько лет вы уже в браке? 140 00:14:32,706 --> 00:14:34,541 Какая разница? 141 00:14:36,293 --> 00:14:41,465 Двадцать семь лет. 142 00:14:42,007 --> 00:14:46,220 Если бы у вас был призрачный шанс… 143 00:14:47,387 --> 00:14:50,182 …спасти свою жену… 144 00:14:50,766 --> 00:14:52,851 Вы бы за него схватились? 145 00:14:50,766 --> 00:14:52,851 Вы бы за него схватились? 146 00:15:00,067 --> 00:15:01,360 И кто же из них? 147 00:15:02,861 --> 00:15:03,862 Интересно. 148 00:15:04,571 --> 00:15:05,572 Сатоси? 149 00:15:05,656 --> 00:15:06,865 Рюсэй? 150 00:15:14,581 --> 00:15:18,001 А как же ее парень… 151 00:15:20,212 --> 00:15:21,255 Этот актер… 152 00:15:21,338 --> 00:15:23,674 Он совсем не умеет играть. 153 00:15:25,384 --> 00:15:26,677 Да уж. 154 00:15:26,760 --> 00:15:29,054 С этим не поспоришь. 155 00:15:35,102 --> 00:15:40,524 Если что, ты не единственная услышала 156 00:15:42,651 --> 00:15:44,695 этот звук в передаче. 157 00:15:47,072 --> 00:15:49,408 Они ведь не из JASA. 158 00:15:49,867 --> 00:15:51,076 Это лингвисты. 159 00:15:54,204 --> 00:15:55,914 Что вы скрываете? 160 00:15:54,204 --> 00:15:55,914 Что вы скрываете? 161 00:16:37,831 --> 00:16:40,834 САЛФЕТКИ, СУП ДЛЯ ДЕТЕЙ, СПАРЖА, БАТОНЧИКИ ИЗ ГРАНОЛЫ 162 00:16:37,831 --> 00:16:40,834 САЛФЕТКИ, СУП ДЛЯ ДЕТЕЙ, СПАРЖА, БАТОНЧИКИ ИЗ ГРАНОЛЫ 163 00:17:35,138 --> 00:17:37,349 - Что вы тут делаете? - Вы должны быть дома 164 00:17:37,432 --> 00:17:39,935 Вы же в курсе, что объявлен комендантский час? 165 00:17:40,018 --> 00:17:41,979 - Вы одна? - Да. 166 00:17:42,062 --> 00:17:44,273 - Как вы? Вы ранены? - Нет. 167 00:17:44,356 --> 00:17:47,150 - Мы можем вызвать доктора. - Да… я в порядке. 168 00:17:47,234 --> 00:17:49,319 - Слушайте… - Я сама доктор. Всё хорошо. 169 00:17:49,403 --> 00:17:51,238 Я… искала еду. 170 00:17:51,321 --> 00:17:54,533 Вы доктор? Нам позарез нужны врачи. 171 00:17:54,616 --> 00:17:56,285 В магазинах ничего нет. 172 00:17:56,368 --> 00:17:58,245 - Совсем ничего? - Мародёры разграбили. 173 00:17:58,328 --> 00:18:00,038 Мы едем, в соседний город. 174 00:17:58,328 --> 00:18:00,038 Мы едем, в соседний город. 175 00:18:00,122 --> 00:18:02,082 Там полно еды для волонтёров. 176 00:18:02,165 --> 00:18:03,166 Нам нужна помощь. 177 00:18:03,250 --> 00:18:05,711 Особенно остро нужны врачи. 178 00:18:10,007 --> 00:18:11,967 Значит так. Машину оставляем здесь. 179 00:18:12,509 --> 00:18:15,220 Лишний трафик на дорогах нам не нужен. 180 00:18:15,721 --> 00:18:16,972 Там будет еда. 181 00:18:17,472 --> 00:18:19,600 Вас потом привезут обратно. 182 00:18:19,683 --> 00:18:22,686 Поедете на скорой с остальными. 183 00:18:22,769 --> 00:18:24,104 Всё ясно? 184 00:18:24,605 --> 00:18:25,647 Спасибо. 185 00:18:33,780 --> 00:18:35,574 Это тебе не на приеме сидеть. 186 00:18:37,534 --> 00:18:40,287 Я думал, хуже ординатуры уже ничего не будет. 187 00:18:41,955 --> 00:18:44,458 Дэвид Бартон, ортопед, больница Трэнтона. 188 00:18:44,958 --> 00:18:45,959 Ани… 189 00:18:47,920 --> 00:18:51,381 Анджела. Анджела Локхарт. Педиатр. Больница Манхеттена. 190 00:18:52,508 --> 00:18:54,384 Очень приятно, доктор Локхарт. 191 00:18:54,468 --> 00:18:56,303 Выезжаем. Закрывай двери. 192 00:18:58,680 --> 00:19:02,809 ОКРУГ ЭССЕКС СКОРАЯ ПОМОЩЬ 193 00:18:58,680 --> 00:19:02,809 ОКРУГ ЭССЕКС СКОРАЯ ПОМОЩЬ 194 00:19:11,693 --> 00:19:12,819 Вырубите это! 195 00:19:17,324 --> 00:19:19,034 Ну и на фига? 196 00:19:19,117 --> 00:19:21,286 - Как нам теперь связаться… - С кем? 197 00:19:22,538 --> 00:19:24,540 С китайцами на том конце света? 198 00:19:24,623 --> 00:19:25,999 Мы не знаем, что происходит! 199 00:19:26,083 --> 00:19:28,377 Нет, знаем. 200 00:19:28,460 --> 00:19:30,170 Террористы что-то подорвали. 201 00:19:30,254 --> 00:19:32,714 Или русский чудак сбросил бомбу на американцев. 202 00:19:32,798 --> 00:19:36,927 Или церковь расстреляли. Или площадь, или нашу школу. 203 00:19:37,010 --> 00:19:38,262 Они так себя ведут. 204 00:19:39,555 --> 00:19:42,391 Взрослые всё портят. Так было всегда. 205 00:19:43,141 --> 00:19:45,978 Ясно? Ничего не меняется. 206 00:19:47,271 --> 00:19:49,356 Ребята, нам надо домой. 207 00:19:49,439 --> 00:19:51,233 Испугалась шоколада? 208 00:19:52,526 --> 00:19:55,821 Ты же хочешь домой? Или нет? 209 00:19:52,526 --> 00:19:55,821 Ты же хочешь домой? Или нет? 210 00:20:03,620 --> 00:20:04,913 А по-твоему что это было? 211 00:20:06,957 --> 00:20:08,625 Слышь, Касп. Ты как? 212 00:20:11,670 --> 00:20:13,881 Всё хорошо. 213 00:20:46,622 --> 00:20:47,956 Вот, блин… 214 00:20:48,040 --> 00:20:51,168 Думал, что за столько времени привыкну к смерти. 215 00:20:52,920 --> 00:20:54,755 Вот… чёрт. 216 00:20:59,635 --> 00:21:01,220 Не люблю я это дело. 217 00:20:59,635 --> 00:21:01,220 Не люблю я это дело. 218 00:21:07,768 --> 00:21:11,104 Умереть не сложно… ты ведь сам мне это говорил. 219 00:21:11,188 --> 00:21:13,232 Чёрт… чёрт. 220 00:21:15,025 --> 00:21:18,987 Ты много чего говорил, но одно я запомнил. 221 00:21:20,864 --> 00:21:22,032 Запомнил. 222 00:21:24,660 --> 00:21:26,995 Запомнил твои последние слова. 223 00:21:32,042 --> 00:21:33,252 «Надо домой». 224 00:21:41,301 --> 00:21:43,387 Здесь творится какая-то дичь. 225 00:21:46,640 --> 00:21:48,100 И ты это знал. 226 00:21:48,725 --> 00:21:51,353 Поэтому сказал, что грядёт война. 227 00:21:54,356 --> 00:21:56,400 Я послушаю тебя в этот раз. 228 00:21:58,610 --> 00:21:59,945 Я обещаю… 229 00:21:58,610 --> 00:21:59,945 Я обещаю… 230 00:22:07,703 --> 00:22:08,745 Домой. 231 00:22:12,457 --> 00:22:13,584 Я вернусь домой. 232 00:22:26,346 --> 00:22:29,349 КИРСЛИ ХОУЛЕДЖ ПЕРЕВОЗКА ЕДЫ И НАПИТКОВ 233 00:22:30,934 --> 00:22:32,269 Я не уверен. 234 00:22:40,944 --> 00:22:42,070 Чего тебе? 235 00:22:46,491 --> 00:22:47,784 Так это правда. 236 00:22:48,911 --> 00:22:50,078 Про отца. 237 00:22:53,790 --> 00:22:55,417 Ты не хочешь домой. 238 00:22:53,790 --> 00:22:55,417 Ты не хочешь домой. 239 00:23:01,381 --> 00:23:04,343 Так. Рассказывай. Про меня ты знаешь. 240 00:23:04,426 --> 00:23:05,594 Ты ничего не понимаешь. 241 00:23:11,350 --> 00:23:12,851 Он не свалил. 242 00:23:16,522 --> 00:23:17,898 Мой батя. К сожалению. 243 00:23:19,358 --> 00:23:20,817 Спит с секретаршей. 244 00:23:21,568 --> 00:23:23,445 Каждый раз… с разными. 245 00:23:26,073 --> 00:23:27,241 Мама не ушла. 246 00:23:29,034 --> 00:23:30,244 Не спит ночами… 247 00:23:32,871 --> 00:23:34,289 Пьёт таблетки. 248 00:23:37,918 --> 00:23:39,044 Я уже забил. 249 00:23:42,840 --> 00:23:44,258 Что? Жалко меня? 250 00:23:48,303 --> 00:23:50,222 Поэтому не хочешь домой. 251 00:23:51,723 --> 00:23:53,100 Вы чё тут притаились? 252 00:23:54,560 --> 00:23:56,228 Ребята боятся. 253 00:23:56,311 --> 00:23:57,396 И правильно. 254 00:23:57,479 --> 00:23:59,982 Поэтому не надо их сильнее пугать. 255 00:23:57,479 --> 00:23:59,982 Поэтому не надо их сильнее пугать. 256 00:24:00,566 --> 00:24:02,442 Вставай. Вперёд. 257 00:24:07,698 --> 00:24:09,992 Да. Я согласна. 258 00:24:10,492 --> 00:24:13,120 Да… взрослые — идиоты. 259 00:24:14,329 --> 00:24:16,707 Нам теперь сидеть на жопе и плакать? 260 00:24:18,208 --> 00:24:19,585 Пойдём домой. 261 00:24:19,668 --> 00:24:20,961 Заточим чипсы, 262 00:24:21,044 --> 00:24:23,338 и потом уже обменяемся грустными историями. 263 00:24:25,257 --> 00:24:26,383 Согласен? 264 00:24:28,886 --> 00:24:29,887 Ладно. 265 00:24:32,472 --> 00:24:34,600 Берите с собой всё, что можете. Мы уходим. 266 00:24:34,683 --> 00:24:36,018 Куда уходим? 267 00:24:38,187 --> 00:24:39,563 Вы куда? 268 00:24:40,981 --> 00:24:42,149 Ну же, ребят. 269 00:24:42,232 --> 00:24:43,317 Нам сказали не выходить. 270 00:24:43,901 --> 00:24:46,236 Кто-нибудь нас найдёт. Сто пудов. 271 00:24:46,320 --> 00:24:49,865 - Касп, ты чё? Тут есть еда. - Что? 272 00:24:50,699 --> 00:24:52,159 Сказали не выходить из дома. 273 00:24:53,243 --> 00:24:54,411 А дом в той стороне. 274 00:24:54,912 --> 00:24:56,038 Он прав. 275 00:24:56,705 --> 00:24:57,831 Тут есть еда. 276 00:24:58,457 --> 00:24:59,583 И вода. 277 00:24:59,666 --> 00:25:01,210 Я не пойду. Я остаюсь. 278 00:24:59,666 --> 00:25:01,210 Я не пойду. Я остаюсь. 279 00:25:01,793 --> 00:25:03,086 Да, я тоже. 280 00:25:03,587 --> 00:25:04,588 И я. 281 00:25:04,671 --> 00:25:06,298 Уже темнеет. 282 00:25:07,591 --> 00:25:08,592 А ты что? 283 00:25:09,635 --> 00:25:12,804 Касп, забей. Он только языком треплет. 284 00:25:12,888 --> 00:25:14,306 Он темноты боится. 285 00:25:14,389 --> 00:25:16,600 - Чё ты бормочешь? - А ты докажи. 286 00:25:16,683 --> 00:25:17,809 Докажи, что не трус. 287 00:25:17,893 --> 00:25:19,895 Докажи, что не обоссал штаны. Давай. 288 00:25:19,978 --> 00:25:22,731 Алфи, стой. Мы все тут штаны обоссали. 289 00:25:22,814 --> 00:25:24,399 Он сам обоссался. 290 00:25:24,483 --> 00:25:26,401 Мне что, трусы тебе показать, придурок? 291 00:25:26,485 --> 00:25:27,778 - Осёл. - Сам осёл! 292 00:25:27,861 --> 00:25:30,405 Отстань от него. Пусть остаётся. 293 00:25:35,994 --> 00:25:37,412 Я не останусь. 294 00:25:37,496 --> 00:25:40,499 Делать мне больше нечего, чем сидеть здесь с вами на жопе. 295 00:25:44,044 --> 00:25:45,045 Пошли. 296 00:25:46,755 --> 00:25:47,756 Джей. 297 00:25:48,966 --> 00:25:50,050 Слушай. 298 00:25:50,133 --> 00:25:53,136 Я не зассал, но у меня нога болит. 299 00:25:53,637 --> 00:25:55,013 Я потом такси вызову 300 00:25:55,097 --> 00:25:56,974 и догоню на полпути. 301 00:25:59,309 --> 00:26:01,478 Ладно. Ещё увидимся. 302 00:25:59,309 --> 00:26:01,478 Ладно. Ещё увидимся. 303 00:26:02,062 --> 00:26:03,355 Увидимся. 304 00:26:06,024 --> 00:26:07,442 У вас всё нормально? 305 00:26:07,526 --> 00:26:10,904 Чего встал? Беги к ней. Я всё видел. 306 00:26:17,077 --> 00:26:18,328 Нас всего пятеро. 307 00:26:18,829 --> 00:26:20,414 И один из них — Монти. 308 00:26:21,832 --> 00:26:24,459 Будет развлекать нас вместо телика. 309 00:26:25,210 --> 00:26:26,587 Мне тебя достаточно. 310 00:26:51,486 --> 00:26:52,487 МОБИЛЬНЫЙ МЕДИЦИНСКИЙ ПУНКТ 311 00:26:52,571 --> 00:26:55,324 - Что нам надо делать? - Что именно? 312 00:26:56,074 --> 00:26:58,535 Не знаю. Сейчас узнаем. 313 00:26:56,074 --> 00:26:58,535 Не знаю. Сейчас узнаем. 314 00:27:01,330 --> 00:27:02,956 Сестра, что тут у нас? 315 00:27:03,040 --> 00:27:05,167 Переодевайтесь и можете заходить. 316 00:27:05,709 --> 00:27:06,919 Доктор? 317 00:27:08,295 --> 00:27:09,546 У него кровотечение! 318 00:27:14,176 --> 00:27:15,594 Несите дефибриллятор! 319 00:27:26,605 --> 00:27:28,190 Мне нужны полотенца! 320 00:27:26,605 --> 00:27:28,190 Мне нужны полотенца! 321 00:29:29,019 --> 00:29:31,104 Анджела. Поможешь мне? 322 00:29:32,940 --> 00:29:37,069 Тут рваная рана. Надо швы наложить. Поможешь? 323 00:29:39,154 --> 00:29:40,531 Причину раны не знаю, 324 00:29:40,614 --> 00:29:43,367 медсестра сказала, он врезался во что-то. 325 00:29:43,450 --> 00:29:44,618 Не знаю. 326 00:29:45,911 --> 00:29:47,162 Но выглядит аккуратно. 327 00:29:54,586 --> 00:29:56,505 Анджела. 328 00:29:56,588 --> 00:29:58,340 Анджела, надо зашивать. 329 00:29:56,588 --> 00:29:58,340 Анджела, надо зашивать. 330 00:30:06,598 --> 00:30:07,599 Что? 331 00:30:08,642 --> 00:30:09,685 Что там? 332 00:30:17,025 --> 00:30:18,861 Аккуратно. Аккуратно. 333 00:30:20,487 --> 00:30:22,656 Несите 100 микрограмм фентанила. 334 00:30:22,739 --> 00:30:24,491 - Сейчас же! - Поняла. 335 00:30:25,450 --> 00:30:26,535 Отсос. 336 00:30:44,678 --> 00:30:46,513 Пульс поднимается. 110. 337 00:30:50,601 --> 00:30:51,643 118. 338 00:30:52,436 --> 00:30:53,478 Анджела? 339 00:30:54,438 --> 00:30:55,856 - 132. - Анджела. 340 00:30:54,438 --> 00:30:55,856 - 132. - Анджела. 341 00:31:01,904 --> 00:31:03,488 Инородное тело? 342 00:31:04,323 --> 00:31:05,616 Состояние стабилизируется. 343 00:31:07,492 --> 00:31:10,245 Если бы ты это не заметила, он бы умер. 344 00:31:13,749 --> 00:31:14,833 Ты спасла его. 345 00:31:27,888 --> 00:31:31,308 Мы получили эту запись с «Кибо» шесть часов назад. 346 00:31:31,391 --> 00:31:34,228 Сначала подумали, что это сбой оборудования. 347 00:31:34,686 --> 00:31:38,273 Но потом поняли, что запись пришла не изнутри «Кибо». 348 00:31:38,357 --> 00:31:39,733 Значит… 349 00:31:41,068 --> 00:31:43,987 Но звук не распространяется в вакууме. 350 00:31:45,948 --> 00:31:48,408 Мы не знали, что это значит. 351 00:31:48,492 --> 00:31:50,369 Однако… послушай. 352 00:31:54,122 --> 00:31:55,165 Запись повторяется. 353 00:31:57,000 --> 00:31:58,293 Идеально. 354 00:31:58,877 --> 00:32:01,004 А потом… 355 00:31:58,877 --> 00:32:01,004 А потом… 356 00:32:07,845 --> 00:32:09,972 Поэтому они все здесь. 357 00:32:14,101 --> 00:32:15,477 Язык без звука. 358 00:32:17,688 --> 00:32:19,231 Как это может быть… 359 00:32:29,867 --> 00:32:31,702 Что это? 360 00:32:40,502 --> 00:32:42,171 Это пришельцы? 361 00:32:49,469 --> 00:32:52,264 Как источник, так и форма этой записи внеземные. 362 00:32:52,931 --> 00:32:55,893 Мы так же получаем данные с шести разных 363 00:32:55,976 --> 00:32:57,978 телескопов горизонта событий. 364 00:32:55,976 --> 00:32:57,978 телескопов горизонта событий. 365 00:33:01,106 --> 00:33:02,274 Ваджо. 366 00:33:06,904 --> 00:33:08,071 Да? 367 00:33:10,616 --> 00:33:12,409 Да, я понял. 368 00:33:26,715 --> 00:33:29,343 К нам едут американцы. 369 00:33:30,636 --> 00:33:36,892 Они подключаются к проекту вместе с остальными космическими агентствами. 370 00:33:38,352 --> 00:33:39,686 «Подключаются»? 371 00:33:40,270 --> 00:33:42,648 Американцам плевать на «Хоси». 372 00:33:42,731 --> 00:33:44,608 И на его экипаж. 373 00:33:48,779 --> 00:33:50,614 Я знаю «Хоси» как свои пять пальцев. 374 00:33:51,198 --> 00:33:52,449 Мне нужно оборудование: 375 00:33:52,533 --> 00:33:54,910 портативная система и антенна, чтобы… 376 00:33:54,993 --> 00:33:57,538 Я не могу дать тебе оборудование JASA. 377 00:33:59,456 --> 00:34:00,666 Однако… 378 00:33:59,456 --> 00:34:00,666 Однако… 379 00:34:00,749 --> 00:34:03,460 если ты сама его заберёшь 380 00:34:03,544 --> 00:34:06,964 после того, как я тебя уволил… 381 00:34:13,594 --> 00:34:15,304 С ним ты попадешь куда угодно. 382 00:34:18,433 --> 00:34:21,770 Ты спросила меня, на что я буду готов, чтобы спасти свою жену. 383 00:34:24,648 --> 00:34:25,774 Ответ очевиден. 384 00:34:26,817 --> 00:34:29,235 На всё, что угодно. 385 00:34:31,487 --> 00:34:32,531 Ямато… 386 00:34:34,199 --> 00:34:36,743 Пусть тебя ничто не остановит. 387 00:34:38,286 --> 00:34:40,414 Верни ее. 388 00:34:49,630 --> 00:34:56,513 Давай. 389 00:34:49,630 --> 00:34:56,513 Давай. 390 00:35:00,559 --> 00:35:01,935 Алло? 391 00:35:02,019 --> 00:35:03,645 - Лира? - Трев? 392 00:35:06,607 --> 00:35:09,526 Сейчас не… я звоню не по графику. 393 00:35:10,152 --> 00:35:12,279 - График немного сместился… - Ты смотришь? 394 00:35:12,362 --> 00:35:13,739 …выпуск вечерних новостей. 395 00:35:13,822 --> 00:35:15,991 Никаких официальных заявлений. 396 00:35:16,074 --> 00:35:18,660 - Что это? - Телевизор. Ты в курсе, что происходит? 397 00:35:18,744 --> 00:35:19,745 По телевизору? 398 00:35:20,495 --> 00:35:21,747 Что говорят? 399 00:35:22,414 --> 00:35:23,916 А ты что-то знаешь? 400 00:35:23,999 --> 00:35:27,294 …перебои в снабжении электричеством… 401 00:35:30,005 --> 00:35:31,715 - Ты в безопасности? - Что? 402 00:35:32,925 --> 00:35:35,385 Я дома. Трев, ты меня пугаешь. 403 00:35:35,886 --> 00:35:39,431 Не пугайся. Послушай. До Кэмп-Трэвиса 130 километров. 404 00:35:39,515 --> 00:35:41,558 Это ближайшая база НАТО рядом с Карзом. 405 00:35:41,642 --> 00:35:43,018 КАРЗ БАЗА НАТО 406 00:35:43,101 --> 00:35:45,521 Может, меня немцы подбросят, а потом я… 407 00:35:45,604 --> 00:35:47,898 Я не уверена, что тебе стоит возвращаться. 408 00:35:52,861 --> 00:35:55,989 -Трев, пожалуйста, не надо… - Я понимаю, что мы не были… 409 00:35:56,073 --> 00:35:58,200 Не начинай. Я тебя прошу. 410 00:35:58,283 --> 00:36:00,202 Ты ведь сам сбежал. И ты это знаешь. 411 00:35:58,283 --> 00:36:00,202 Ты ведь сам сбежал. И ты это знаешь. 412 00:36:01,537 --> 00:36:03,413 Никуда не выходи, и послушай меня. 413 00:36:03,497 --> 00:36:05,165 Лира, прошу тебя. 414 00:36:05,249 --> 00:36:07,918 - Я тебя слушаю. - Я вернусь домой. 415 00:36:08,001 --> 00:36:09,503 Я знаю, что всё… 416 00:36:09,586 --> 00:36:12,256 …будет иначе, я это понимаю, но давай мы… 417 00:36:12,339 --> 00:36:13,799 Трев, прошу тебя… 418 00:36:13,882 --> 00:36:17,010 Срочные новости из Вашингтона. Президент готовит 419 00:36:17,094 --> 00:36:19,096 обращение к гражданам Америки. 420 00:36:19,179 --> 00:36:22,432 - Трев, президент будет выступать. - Прямое включение. 421 00:36:22,975 --> 00:36:24,893 - Что? - По телевизору. 422 00:36:25,769 --> 00:36:28,772 Кажется, нам сейчас наконец-то всё расскажут. 423 00:36:31,483 --> 00:36:32,901 Мои дорогие сограждане 424 00:36:32,985 --> 00:36:35,279 и жители всего мира. 425 00:36:35,362 --> 00:36:38,699 Это обращение передаётся по всему земному шару 426 00:36:38,782 --> 00:36:40,367 на более чем 100 языках. 427 00:36:40,868 --> 00:36:45,414 Я никогда не думала, что придётся произносить эти слова. 428 00:36:45,497 --> 00:36:48,458 Не думаю, что и вы будете ожидать их услышать. 429 00:36:48,542 --> 00:36:50,169 Как многие уже знают, 430 00:36:51,170 --> 00:36:53,714 по всему миру прокатилась череда, 431 00:36:53,797 --> 00:36:56,633 казалось бы, независимых друг от друга инцидентов. 432 00:36:57,176 --> 00:36:59,178 Перебои в электроснабжении, 433 00:36:59,261 --> 00:37:03,682 отсутствие связи, разрушение инфраструктуры и домов. 434 00:36:59,261 --> 00:37:03,682 отсутствие связи, разрушение инфраструктуры и домов. 435 00:37:03,765 --> 00:37:06,393 Теперь у нас есть все основания полагать, 436 00:37:06,476 --> 00:37:08,729 что эти происшествия связаны. 437 00:37:09,563 --> 00:37:13,567 Связаны с информацией, которую мы получили с телескопов горизонта событий. 438 00:37:13,650 --> 00:37:15,027 Телескопов, 439 00:37:15,110 --> 00:37:18,155 которые изучают глубокий космос. 440 00:37:19,114 --> 00:37:20,199 Сегодня… 441 00:37:21,992 --> 00:37:25,996 …я вынуждена сообщить, что мы в этой вселенной не одни. 442 00:37:26,079 --> 00:37:31,210 Состоялся контакт с внеземной цивилизацией. 443 00:37:31,293 --> 00:37:32,294 Господи. 444 00:37:32,377 --> 00:37:34,338 - Помилуй грешных. - Цели пришествия 445 00:37:34,421 --> 00:37:37,549 - внеземных гостей… - Спаси нас, Господи! 446 00:37:37,633 --> 00:37:39,218 …на нашу планету неизвестны. 447 00:37:39,301 --> 00:37:44,681 Поэтому я прошу сохранять спокойствие. 448 00:37:44,765 --> 00:37:45,974 И, самое главное… 449 00:37:47,893 --> 00:37:49,811 - …единство. 450 00:37:49,895 --> 00:37:52,356 Сегодня, как никогда прежде… 451 00:37:55,317 --> 00:37:59,196 …наши различия в вере, нации, политике, 452 00:37:59,279 --> 00:38:01,907 ведь все мы принадлежим к одному роду. 453 00:37:59,279 --> 00:38:01,907 ведь все мы принадлежим к одному роду. 454 00:38:01,990 --> 00:38:05,035 Роду людскому. Ведь мы… 455 00:38:06,828 --> 00:38:08,080 Все мы одна семья. 456 00:38:08,580 --> 00:38:09,581 Я прошу… 457 00:38:12,125 --> 00:38:13,710 …не бросать своих близких. 458 00:38:14,419 --> 00:38:17,214 И помочь всем, кому нужна ваша помощь. 459 00:38:17,297 --> 00:38:18,966 ОБРАЩЕНИЕ ПРЕЗИДЕНТА 460 00:38:19,550 --> 00:38:21,009 Нам нужна помощь! 461 00:38:25,055 --> 00:38:27,099 Доктор. Доктор. 462 00:38:28,851 --> 00:38:31,395 Мы перемещаем докторов в другое место. 463 00:38:31,937 --> 00:38:34,189 Это дальше по трассе, недалеко. 464 00:38:35,274 --> 00:38:37,359 Много пострадавших, но врачей ещё меньше. 465 00:38:38,443 --> 00:38:40,863 Вы готовы? Прошу вас. 466 00:38:40,946 --> 00:38:43,490 - Вы нужны нам. - Ты как? 467 00:38:43,574 --> 00:38:45,784 В смысле… Господи. Что происходит? 468 00:38:47,077 --> 00:38:48,161 Мы дали клятву. 469 00:38:48,996 --> 00:38:52,499 Поклялись на Библии, да? Правильно? 470 00:38:53,917 --> 00:38:55,711 Это… была не Библия. 471 00:38:55,794 --> 00:38:59,339 Да неважно. Мы доктора. Мы уже сделали выбор. Правда? 472 00:38:55,794 --> 00:38:59,339 Да неважно. Мы доктора. Мы уже сделали выбор. Правда? 473 00:39:00,048 --> 00:39:01,049 Анджела? 474 00:39:01,133 --> 00:39:03,135 Нам нужно ехать. Пройдёмте. 475 00:39:04,178 --> 00:39:06,471 Бегом, бегом, бегом. Нам пора. 476 00:39:09,224 --> 00:39:12,769 В связи с этой информацией, я объявляю военное положение. 477 00:39:12,853 --> 00:39:14,813 Ради нашей безопасности. 478 00:39:16,231 --> 00:39:19,151 Мы, лидеры всех наций, пытаемся связаться с… 479 00:39:29,036 --> 00:39:30,495 Я еду домой. 480 00:39:29,036 --> 00:39:30,495 Я еду домой. 481 00:41:04,840 --> 00:41:06,842 Перевод субтитров: Павел Веклич