1 00:02:53,757 --> 00:02:56,844 Hahó! 2 00:02:53,757 --> 00:02:56,844 Hahó! 3 00:03:03,475 --> 00:03:05,227 Mi a faszom van? 4 00:03:35,549 --> 00:03:38,177 A FÖLDRAJZ FOGSÁGÁBAN 5 00:03:48,562 --> 00:03:51,398 GYERE HAZA HAMAR, APA 6 00:03:48,562 --> 00:03:51,398 GYERE HAZA HAMAR, APA 7 00:04:14,421 --> 00:04:15,506 Ez az! 8 00:04:25,182 --> 00:04:29,478 Itt Trevante Cole parancsnok, a Saxo… 9 00:04:31,104 --> 00:04:32,648 egységből. 10 00:04:32,731 --> 00:04:34,900 A Clemons támaszponton vagyok. 11 00:04:34,983 --> 00:04:36,109 Van ott valaki? 12 00:04:39,780 --> 00:04:41,365 Ha bárki hall engem… 13 00:04:45,118 --> 00:04:49,373 Ha bárki hallja, a Clemons támaszponton vagyok. 14 00:04:52,751 --> 00:04:55,629 A nyolc számjegyű azonosítóm… 15 00:04:56,463 --> 00:05:01,301 kettő-kilenc-három-öt, szünet, 16 00:04:56,463 --> 00:05:01,301 kettő-kilenc-három-öt, szünet, 17 00:05:01,718 --> 00:05:04,388 nyolc-nyolc-null-öt. 18 00:05:08,267 --> 00:05:11,687 Trevante Cole parancsnok, Saxo egység. 19 00:05:11,770 --> 00:05:14,940 A Vantage hadművelet egyetlen túlélője vagyok. 20 00:05:15,023 --> 00:05:18,026 Hall bárki az amerikai vagy szövetséges erőktől? 21 00:05:23,323 --> 00:05:25,909 Három-öt, szünet, 22 00:05:25,993 --> 00:05:29,162 nyolc-nyolc-null-öt. 23 00:05:30,956 --> 00:05:33,125 Azonnali helikopteres mentés szükséges. 24 00:05:43,927 --> 00:05:45,095 Bassza meg! 25 00:05:43,927 --> 00:05:45,095 Bassza meg! 26 00:06:12,289 --> 00:06:15,417 SÜRGŐS EVAKUÁCIÓ. AZONNALI HATÁLLYAL. 27 00:06:18,754 --> 00:06:20,380 TALÁLKOZÁS ISMERETLEN ELLENSÉGGEL. 28 00:06:20,464 --> 00:06:22,216 ISMERETLEN ANYAG, MARÓ HATÁSÚ. 29 00:06:22,299 --> 00:06:23,467 ÁTTELEPÍTÉS A KABULI LÉGI TÁMASZPONTRA 30 00:06:22,299 --> 00:06:23,467 ÁTTELEPÍTÉS A KABULI LÉGI TÁMASZPONTRA 31 00:07:22,609 --> 00:07:26,530 Invázió 32 00:07:38,041 --> 00:07:39,877 Ilyen tempóban talán egy hét. 33 00:07:39,960 --> 00:07:42,379 Ha beosztjuk, talán még egy hetet ráhúzhatunk. 34 00:07:42,462 --> 00:07:44,423 Meg megint be kell löknöm a generátort. 35 00:07:44,506 --> 00:07:47,551 - Igen. - Vigyázni kell. Kijárási tilalom. 36 00:07:47,634 --> 00:07:49,928 Sokan katonának képzelik magukat hirtelen. 37 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 Igen. 38 00:07:51,096 --> 00:07:53,515 Maradhatnak, amíg nem találnak más helyet. 39 00:07:53,599 --> 00:07:56,977 Csak valamelyikünknek el kell mennie ennivalóért. 40 00:07:57,060 --> 00:07:58,854 Menjünk mi ketten! Hozza a pisztolyt! 41 00:07:57,060 --> 00:07:58,854 Menjünk mi ketten! Hozza a pisztolyt! 42 00:08:01,857 --> 00:08:03,442 Jó. De a gyerekeim… 43 00:08:04,735 --> 00:08:07,905 Nem akarok fegyvert fogni. Velük akarok maradni. 44 00:08:08,989 --> 00:08:10,157 És ha… 45 00:08:10,240 --> 00:08:12,367 Megnézhetnénk Sandersék házát. 46 00:08:12,451 --> 00:08:16,205 Ott talán van ennivaló, akkumulátor. Télre szoktak csak leköltözni. 47 00:08:16,288 --> 00:08:18,207 Nekik is vannak gyerekeik, szívem. 48 00:08:18,707 --> 00:08:20,667 Jó emberek, de ismered Billt… 49 00:08:21,543 --> 00:08:22,544 Én megyek. 50 00:08:23,462 --> 00:08:24,463 Jaj, ne… 51 00:08:24,546 --> 00:08:25,714 Biztos? 52 00:08:25,797 --> 00:08:27,090 Elmegyek a boltba. 53 00:08:28,467 --> 00:08:31,178 Van pénzünk. Maguk már sokat tettek értünk. 54 00:08:32,179 --> 00:08:33,889 Biztos, hogy ne én menjek? 55 00:08:34,389 --> 00:08:35,390 Majd én. 56 00:08:36,265 --> 00:08:38,308 Melletted nem félnek annyira. 57 00:08:39,102 --> 00:08:42,022 Hozol majd gumicukrot, ha lesz? 58 00:08:42,105 --> 00:08:43,732 Ha lesz, hozok. 59 00:08:47,569 --> 00:08:49,738 Gyere ide! Gyere! 60 00:08:53,075 --> 00:08:54,201 Bármilyen kívánság? 61 00:08:55,244 --> 00:08:56,245 Futás! 62 00:08:58,288 --> 00:08:59,331 Vigyázz magadra! 63 00:08:58,288 --> 00:08:59,331 Vigyázz magadra! 64 00:09:00,165 --> 00:09:01,750 Nincs miért aggódnod. 65 00:09:03,919 --> 00:09:05,295 Te jössz! 66 00:09:08,215 --> 00:09:09,967 Most te leszel a családfő. 67 00:09:20,894 --> 00:09:23,939 Elkaplak! Elkaplak, Sarah! Gyere csak! 68 00:09:30,904 --> 00:09:31,905 Hé! 69 00:09:32,614 --> 00:09:34,658 - Az mi? - Nézzük meg! 70 00:09:34,741 --> 00:09:37,160 - Siessünk! - Nézzetek be az ablakán! 71 00:09:41,331 --> 00:09:43,584 - Szerinted van bent valaki? - Nem tudom. 72 00:09:44,376 --> 00:09:45,377 Hé! 73 00:09:46,170 --> 00:09:48,380 - Hahó! - Hahó! 74 00:09:49,339 --> 00:09:50,966 Van ott valaki? 75 00:09:54,428 --> 00:09:55,512 Srácok, srácok! 76 00:09:56,096 --> 00:09:57,181 Csoki! 77 00:09:57,848 --> 00:09:59,600 - Úristen! - Ez az! 78 00:09:57,848 --> 00:09:59,600 - Úristen! - Ez az! 79 00:10:01,185 --> 00:10:02,936 Úristen! 80 00:10:08,901 --> 00:10:10,444 Éhen halok! 81 00:10:12,279 --> 00:10:14,531 Van chips is! Ez az, ez az! 82 00:10:16,491 --> 00:10:18,452 Ez jobb, mint a szex! 83 00:10:18,535 --> 00:10:19,995 Ezt mondta anyád is. 84 00:10:20,996 --> 00:10:22,706 - Király! - Biggie! 85 00:10:22,789 --> 00:10:24,041 Igen, tesó! 86 00:10:24,666 --> 00:10:26,084 De hol a sofőr? 87 00:10:26,710 --> 00:10:29,379 Talán már elvitte valaki. 88 00:10:29,880 --> 00:10:31,924 Talán már kórházban fekszik. 89 00:10:32,007 --> 00:10:33,967 Biztos jól van, ha nincs itt. 90 00:10:40,849 --> 00:10:43,060 Hé, Jamila! Van csoki! 91 00:10:40,849 --> 00:10:43,060 Hé, Jamila! Van csoki! 92 00:11:15,926 --> 00:11:16,927 Alf! 93 00:11:18,595 --> 00:11:19,596 Alfie! 94 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 - Igen? - Figyu! 95 00:11:22,432 --> 00:11:25,352 Be tudsz valamit fogni ezzel? Hogy segítséget hívjunk. 96 00:11:25,435 --> 00:11:26,436 Aha. 97 00:11:49,710 --> 00:11:53,672 - Hé! Csak elrontod! - Várj! Most fog valamit. 98 00:11:53,755 --> 00:11:55,048 Amit most hallanak, 99 00:11:55,132 --> 00:11:56,967 - az vészjelzés. - Sőt, több jelet is. 100 00:11:57,801 --> 00:12:00,846 Vészjelzés. Ez nem próba. 101 00:11:57,801 --> 00:12:00,846 Vészjelzés. Ez nem próba. 102 00:12:01,471 --> 00:12:02,639 Zseni vagy! 103 00:12:02,723 --> 00:12:04,266 Vészjelzés. 104 00:12:04,349 --> 00:12:05,726 Ez nem próba. 105 00:12:06,852 --> 00:12:10,355 Kérjük, maradjanak otthon, és várják a további tájékoztatást! 106 00:12:10,439 --> 00:12:12,566 Amit most hallanak, az egy vészjelzés. 107 00:12:14,526 --> 00:12:18,447 Válts csatornát! Próbálj meg mást befogni! 108 00:12:22,743 --> 00:12:23,744 - Basszus! - Hahó! 109 00:12:24,995 --> 00:12:26,371 Hall valaki? 110 00:12:26,455 --> 00:12:29,291 Van ott valaki? Megtámadtak minket. 111 00:12:50,604 --> 00:12:51,688 Mi ez? 112 00:12:50,604 --> 00:12:51,688 Mi ez? 113 00:13:07,412 --> 00:13:10,082 JAPÁN ŰRKUTATÁSI ÜGYNÖKSÉG 114 00:13:26,306 --> 00:13:29,518 Mi van ezzel? Nézze meg újra! 115 00:13:30,477 --> 00:13:31,895 Hashimoto-szan! 116 00:13:35,399 --> 00:13:36,984 Beszélnünk kell. 117 00:13:37,067 --> 00:13:38,569 Nincs miről beszélnünk. 118 00:13:39,152 --> 00:13:41,446 - Hívom a biztonságiakat. - Figyelnie kell! 119 00:13:41,530 --> 00:13:43,699 De most nem rám, 120 00:13:43,782 --> 00:13:45,534 hanem valami másra. 121 00:13:48,662 --> 00:13:51,373 Folytassák! Egy pillanat. 122 00:13:51,957 --> 00:13:53,542 Mit művel? 123 00:13:56,295 --> 00:13:57,462 Láttad? 124 00:13:59,089 --> 00:14:00,757 Semmit nem látok. 125 00:13:59,089 --> 00:14:00,757 Semmit nem látok. 126 00:14:02,050 --> 00:14:03,635 - Wajo. - Miért nem mond semmit? 127 00:14:04,469 --> 00:14:05,470 Wajo. 128 00:14:05,554 --> 00:14:07,681 Kirúgtam, nemde? 129 00:14:08,557 --> 00:14:10,517 Mégis betört ide, és idáig eljutott. 130 00:14:10,601 --> 00:14:12,144 A börtönbüntetést kockáztatva. 131 00:14:12,227 --> 00:14:13,520 Igen, így van. 132 00:14:14,646 --> 00:14:15,856 Miért? 133 00:14:16,481 --> 00:14:19,985 A „Wajo”. A hang azt jelenti, hogy a Hoshiban volt légnyomás. 134 00:14:20,068 --> 00:14:23,363 Még van levegő. Azaz… 135 00:14:23,447 --> 00:14:25,532 Maga szerint… 136 00:14:25,616 --> 00:14:27,784 még életben vannak? 137 00:14:29,036 --> 00:14:31,455 Hashimoto-szan, mondja, maga mióta házas? 138 00:14:32,706 --> 00:14:34,541 Ez hogy jön ide? 139 00:14:36,293 --> 00:14:41,465 Huszonhét éve. 140 00:14:42,007 --> 00:14:46,220 Mit tenne meg a felesége életéért… 141 00:14:47,387 --> 00:14:50,182 még ha nem is biztos, hogy megmentheti? 142 00:14:50,766 --> 00:14:52,851 Maga mit tenne? 143 00:14:50,766 --> 00:14:52,851 Maga mit tenne? 144 00:15:00,067 --> 00:15:01,360 Maguk jártak? 145 00:15:02,861 --> 00:15:03,862 Kivel? 146 00:15:04,571 --> 00:15:05,572 Satoshival? 147 00:15:05,656 --> 00:15:06,865 Ryuseivel? 148 00:15:14,581 --> 00:15:18,001 De akkor a barátja… Az a férfi… 149 00:15:20,212 --> 00:15:23,674 - Az uralkodó bérgyilkosa… - Csapnivaló színész. 150 00:15:25,384 --> 00:15:26,677 Igen. 151 00:15:26,760 --> 00:15:29,054 Ebben egyetértünk. 152 00:15:35,102 --> 00:15:40,524 Nem maga az egyetlen, aki meghallott valamit azon a felvételen. 153 00:15:42,651 --> 00:15:44,695 Azt a hangot. 154 00:15:47,072 --> 00:15:49,408 Ők nem JASA-sok. 155 00:15:49,867 --> 00:15:51,076 Nyelvészek. 156 00:15:54,204 --> 00:15:55,914 Mit titkol előlem? 157 00:15:54,204 --> 00:15:55,914 Mit titkol előlem? 158 00:16:37,831 --> 00:16:40,834 SZALVÉTA - GYEREKÉTEL SPÁRGA - MÜZLISZELET 159 00:16:37,831 --> 00:16:40,834 SZALVÉTA - GYEREKÉTEL SPÁRGA - MÜZLISZELET 160 00:17:35,138 --> 00:17:37,349 - Mit csinál? - Nem lehet itt. 161 00:17:37,432 --> 00:17:39,935 Hölgyem! Kijárási tilalom van érvényben. 162 00:17:40,018 --> 00:17:41,979 - Egyedül van? - Igen. 163 00:17:42,062 --> 00:17:44,273 - Megsérült? Megsebesült? - Nem. 164 00:17:44,356 --> 00:17:47,150 - Biztos? Hívunk magának orvost. - Jól vagyok. 165 00:17:47,234 --> 00:17:49,319 - Hölgyem… - Én orvos vagyok. Jól vagyok. 166 00:17:49,403 --> 00:17:51,238 Csak ennivalót keresek. 167 00:17:51,321 --> 00:17:54,533 Maga orvos? Hölgyem, nagy szükségünk lenne magára. 168 00:17:54,616 --> 00:17:56,285 Alig maradt valami. 169 00:17:56,368 --> 00:17:58,245 - Semmi? - Kifosztották az egész boltot. 170 00:17:58,328 --> 00:18:00,038 A következő város felé tartunk. 171 00:17:58,328 --> 00:18:00,038 A következő város felé tartunk. 172 00:18:00,122 --> 00:18:03,166 Ott van ellátmány a segítőinknek. Kellenek az önkéntesek. 173 00:18:03,250 --> 00:18:05,711 Egy orvos mindenképp jól jönne. 174 00:18:10,007 --> 00:18:11,967 Jól van, a kocsija itt marad. 175 00:18:12,509 --> 00:18:15,220 Csak a saját járműveinket használjuk. 176 00:18:15,721 --> 00:18:16,972 Ott lesz ellátmány. 177 00:18:17,472 --> 00:18:19,600 Majd valaki visszahozza ide. 178 00:18:19,683 --> 00:18:22,686 A mentőben fog utazni, a többi orvossal együtt. 179 00:18:22,769 --> 00:18:24,104 Rendben, doktornő? 180 00:18:24,605 --> 00:18:25,647 Köszönöm. 181 00:18:33,780 --> 00:18:35,574 Nem egy átlag munkanap… 182 00:18:37,534 --> 00:18:40,287 Azt hittem, mindent láttam már rezidens koromban. 183 00:18:41,955 --> 00:18:44,458 David Barton, ortopédia, a trentoni St. Mary'sből. 184 00:18:44,958 --> 00:18:45,959 Anee… 185 00:18:47,920 --> 00:18:51,381 Angela. Angela Lockhart, pediátria, New York-i kórház. 186 00:18:52,508 --> 00:18:54,384 Örvendek, dr. Lockhart! 187 00:18:54,468 --> 00:18:56,303 Indulhatunk! Zárjátok be! 188 00:18:58,680 --> 00:19:02,809 ESSEX MEGYEI MENTŐ 189 00:18:58,680 --> 00:19:02,809 ESSEX MEGYEI MENTŐ 190 00:19:11,693 --> 00:19:12,819 Kapcsoljátok ki! 191 00:19:17,324 --> 00:19:19,034 Ez miért kellett? 192 00:19:19,117 --> 00:19:21,286 - Csak így léphettünk volna kapcsolatba… - Kivel? 193 00:19:22,538 --> 00:19:24,540 Valami kínaival a bolygó másik felén? 194 00:19:24,623 --> 00:19:25,999 Most nem tudjuk, mi van! 195 00:19:26,083 --> 00:19:28,377 De tudjuk! 196 00:19:28,460 --> 00:19:30,170 Biztos terroristák robbantottak. 197 00:19:30,254 --> 00:19:32,714 Vagy valami ruszki lebombázta az amcsikat. 198 00:19:32,798 --> 00:19:36,927 Vagy lövöldözés volt egy templomban. Egy téren. Lehet, az iskolánkban. 199 00:19:37,010 --> 00:19:38,262 Mert ezt szokták csinálni. 200 00:19:39,555 --> 00:19:42,391 A felnőttek ilyenek. Most is elkúrtak valamit. 201 00:19:43,141 --> 00:19:45,978 Vágod? Mindig ez van. 202 00:19:47,271 --> 00:19:49,356 Srácok, haza kell mennünk. 203 00:19:49,439 --> 00:19:51,233 Megijedtél a csokitól? 204 00:19:52,526 --> 00:19:55,821 Haza akartok menni, ugye? 205 00:19:52,526 --> 00:19:55,821 Haza akartok menni, ugye? 206 00:20:03,620 --> 00:20:04,913 Szerinted mi volt az? 207 00:20:06,957 --> 00:20:08,625 Casp! Jól vagy? 208 00:20:11,670 --> 00:20:13,881 Igen. Jól. 209 00:20:46,622 --> 00:20:47,956 Baszki… 210 00:20:48,040 --> 00:20:51,168 Azt hinnéd, egy idő után hozzászoksz a halálhoz itt… 211 00:20:52,920 --> 00:20:54,755 A kurva életbe! 212 00:20:59,635 --> 00:21:01,220 Nem megy ez nekem, haver… 213 00:20:59,635 --> 00:21:01,220 Nem megy ez nekem, haver… 214 00:21:07,768 --> 00:21:11,104 A halál könnyű. Ezt te mondtad nekem egyszer. 215 00:21:11,188 --> 00:21:13,232 Baszki! Baszki! 216 00:21:15,025 --> 00:21:18,987 Jó sok hülyeséget mondtál, de ezt megjegyeztem. 217 00:21:20,864 --> 00:21:22,032 Megjegyeztem. 218 00:21:24,660 --> 00:21:26,995 Meg azt is, amit utoljára mondtál nekem. 219 00:21:32,042 --> 00:21:33,252 Azt mondtad: „Menj haza!” 220 00:21:41,301 --> 00:21:43,387 Valami nagy gebasz van itt. 221 00:21:46,640 --> 00:21:48,100 Tudom, hogy te is láttad. 222 00:21:48,725 --> 00:21:51,353 Ezért mondtad, hogy ki fog törni a kurva háború. 223 00:21:54,356 --> 00:21:56,400 Úgyhogy most hallgatni fogok rád. 224 00:21:58,610 --> 00:21:59,945 Megígérem… 225 00:21:58,610 --> 00:21:59,945 Megígérem… 226 00:22:07,703 --> 00:22:08,745 hogy hazamegyek. 227 00:22:12,457 --> 00:22:13,584 Hazamegyek, jó? 228 00:22:26,346 --> 00:22:29,349 KEARSLEY FUVAROZÁS ÉTEL- ÉS ITALSZÁLLÍTÁS 229 00:22:30,934 --> 00:22:32,269 Én nem akarok. 230 00:22:40,944 --> 00:22:42,070 Mit akarsz? 231 00:22:46,491 --> 00:22:47,784 Igazat mondtál. 232 00:22:48,911 --> 00:22:50,078 Az apádról. 233 00:22:53,790 --> 00:22:55,417 Nem akarsz hazamenni, mi? 234 00:22:53,790 --> 00:22:55,417 Nem akarsz hazamenni, mi? 235 00:23:01,381 --> 00:23:04,343 Nekem elmondhatod. Én is elmondtam. 236 00:23:04,426 --> 00:23:05,594 Én meg nem. 237 00:23:11,350 --> 00:23:12,851 Nem lépett le. 238 00:23:16,522 --> 00:23:17,898 Az öregem. Bárcsak… 239 00:23:19,358 --> 00:23:20,817 Még mindig a titkárnőjét dugja. 240 00:23:21,568 --> 00:23:23,445 Minden évben másikat. 241 00:23:26,073 --> 00:23:27,241 Anya még velünk él. 242 00:23:29,034 --> 00:23:30,244 Sosem alszik… 243 00:23:32,871 --> 00:23:34,289 Gyógyszerfüggő lett. 244 00:23:37,918 --> 00:23:39,044 Leszarom. 245 00:23:42,840 --> 00:23:44,258 Mi van, megsajnáltál? 246 00:23:48,303 --> 00:23:50,222 Ezért nem akarsz hazamenni. 247 00:23:51,723 --> 00:23:53,100 Mit sugdolóztok itt? 248 00:23:54,560 --> 00:23:56,228 Megijesztitek a többieket. 249 00:23:56,311 --> 00:23:57,396 Helyes. 250 00:23:57,479 --> 00:23:59,982 De attól még nem kéne jobban rájuk hozni a frászt. 251 00:23:57,479 --> 00:23:59,982 De attól még nem kéne jobban rájuk hozni a frászt. 252 00:24:00,566 --> 00:24:02,442 Gyerünk! Menjünk! 253 00:24:07,698 --> 00:24:09,992 A felnőttek genyók. 254 00:24:10,492 --> 00:24:13,120 És igen, a szüleink leszarnak minket. 255 00:24:14,329 --> 00:24:16,707 De most nem ülhetünk itt, mint a faszok. 256 00:24:18,208 --> 00:24:19,585 Menjünk haza, 257 00:24:19,668 --> 00:24:20,961 együnk chipset, 258 00:24:21,044 --> 00:24:23,338 aztán elsírjuk egymásnak a bánatunkat! 259 00:24:25,257 --> 00:24:26,383 Jó? 260 00:24:28,886 --> 00:24:29,887 Rendben. 261 00:24:32,472 --> 00:24:34,600 Hozzatok el minél több cuccot! Indulunk! 262 00:24:34,683 --> 00:24:36,018 Jamila, és merre? 263 00:24:38,187 --> 00:24:39,563 Hová? 264 00:24:40,981 --> 00:24:42,149 Gyertek! 265 00:24:42,232 --> 00:24:43,317 De otthon kell maradnunk. 266 00:24:43,901 --> 00:24:46,236 Valaki biztos jön majd. Tutira. 267 00:24:46,320 --> 00:24:49,865 - Casp! Itt van egy csomó csoki. - Mi? 268 00:24:50,699 --> 00:24:52,159 Ez nem otthon van. 269 00:24:53,243 --> 00:24:54,411 Az arra van. 270 00:24:54,912 --> 00:24:56,038 Igaza van. 271 00:24:56,705 --> 00:24:57,831 Itt van csoki. 272 00:24:58,457 --> 00:24:59,583 Meg víz. 273 00:24:59,666 --> 00:25:01,210 Nem akarok menni. Itt biztonságos. 274 00:24:59,666 --> 00:25:01,210 Nem akarok menni. Itt biztonságos. 275 00:25:01,793 --> 00:25:03,086 Ja, én is maradok. 276 00:25:03,587 --> 00:25:04,588 Én is. 277 00:25:04,671 --> 00:25:06,298 Mindjárt sötét lesz. 278 00:25:07,591 --> 00:25:08,592 És te? 279 00:25:09,635 --> 00:25:12,804 Casp, ne már! Csak a szájalás megy neki. 280 00:25:12,888 --> 00:25:14,306 Még a sötéttől is fosik. 281 00:25:14,389 --> 00:25:16,600 - Mit mondasz, puncis? - Azt, hogy bizonyítsd be! 282 00:25:16,683 --> 00:25:17,809 Hogy nem félsz. 283 00:25:17,893 --> 00:25:19,895 Hogy nem pisálod össze magad, puncis. 284 00:25:19,978 --> 00:25:22,731 Alfie, figyelj, most mindenki összepisálhatja magát! 285 00:25:22,814 --> 00:25:24,399 Ő van most beijedve! 286 00:25:24,483 --> 00:25:26,401 Hogy pisilnék be, ha puncis vagyok? 287 00:25:26,485 --> 00:25:27,778 - Beszari! - Te vagy a beszari! 288 00:25:27,861 --> 00:25:30,405 Hagyd már! Ha maradni akar, marad. 289 00:25:35,994 --> 00:25:37,412 Nem akarok. 290 00:25:37,496 --> 00:25:40,499 Én biztos nem maradok itt veletek, lúzerek! 291 00:25:44,044 --> 00:25:45,045 Gyerünk! 292 00:25:46,755 --> 00:25:47,756 J! 293 00:25:48,966 --> 00:25:50,050 Tesó! 294 00:25:50,133 --> 00:25:53,136 Hát, én nem félek, de kivan a lábam. 295 00:25:53,637 --> 00:25:55,013 Fogj egy taxit! 296 00:25:55,097 --> 00:25:56,974 Félúton találkozunk. Aztán lelépünk ketten. 297 00:25:59,309 --> 00:26:01,478 Zsír. Akkor majd találkozunk! 298 00:25:59,309 --> 00:26:01,478 Zsír. Akkor majd találkozunk! 299 00:26:02,062 --> 00:26:03,355 Majd találkozunk. 300 00:26:06,024 --> 00:26:07,442 Meglesztek? 301 00:26:07,526 --> 00:26:10,904 Haver! Menj utána! Láttam, hogy beszélgettetek. 302 00:26:17,077 --> 00:26:18,328 Öten maradtunk. 303 00:26:18,829 --> 00:26:20,414 Legalább hozzánk került a pöcs. 304 00:26:21,832 --> 00:26:24,459 Jó lesz szórakoztatásnak, ha már TV nincs. 305 00:26:25,210 --> 00:26:26,587 Te is szórakoztató vagy. 306 00:26:51,486 --> 00:26:52,487 MOBIL ORVOSI EGYSÉG 307 00:26:52,571 --> 00:26:55,324 - Mit kell csinálnunk? - Milyen beavatkozásokat? 308 00:26:56,074 --> 00:26:58,535 Nem tudom. Gondolom, ami jön. 309 00:26:56,074 --> 00:26:58,535 Nem tudom. Gondolom, ami jön. 310 00:27:01,330 --> 00:27:02,956 Nővér! Mink van? 311 00:27:03,040 --> 00:27:05,167 Mosakodjanak be, aztán mehetnek! 312 00:27:05,709 --> 00:27:06,919 Doktor! 313 00:27:08,295 --> 00:27:09,546 Elvérzik. 314 00:27:14,176 --> 00:27:15,594 Defibrillátort! 315 00:27:26,605 --> 00:27:28,190 Adjon valaki törölközőt! 316 00:27:26,605 --> 00:27:28,190 Adjon valaki törölközőt! 317 00:29:29,019 --> 00:29:31,104 Angela, idejönne, kérem? 318 00:29:32,940 --> 00:29:37,069 Van egy seb, amit össze kell varrni. Kérem, segítsen! 319 00:29:39,154 --> 00:29:40,531 Nem tudom, mi okozta. 320 00:29:40,614 --> 00:29:43,367 A nővér szerint valamilyen ütközés. 321 00:29:43,450 --> 00:29:44,618 Nem tudom. 322 00:29:45,911 --> 00:29:47,162 Tiszta a seb. 323 00:29:54,586 --> 00:29:56,505 Angela. 324 00:29:56,588 --> 00:29:58,340 Angela, varrjuk össze! 325 00:29:56,588 --> 00:29:58,340 Angela, varrjuk össze! 326 00:30:06,598 --> 00:30:07,599 Mi az? 327 00:30:08,642 --> 00:30:09,685 Mit lát? 328 00:30:17,025 --> 00:30:18,861 Hú, hú! Óvatosan! Óvatosan! 329 00:30:20,487 --> 00:30:22,656 Kérek 100 mikrogramm fentanilt! 330 00:30:22,739 --> 00:30:24,491 - Most! - Adom. 331 00:30:25,450 --> 00:30:26,535 Szívom. 332 00:30:44,678 --> 00:30:46,513 Pulzus emelkedik, 110. 333 00:30:50,601 --> 00:30:51,643 Száztizennyolc. 334 00:30:52,436 --> 00:30:53,478 Angela? 335 00:30:54,438 --> 00:30:55,856 - Százharminckettő. - Angela. 336 00:30:54,438 --> 00:30:55,856 - Százharminckettő. - Angela. 337 00:31:01,904 --> 00:31:03,488 Ez egy idegen test? 338 00:31:04,323 --> 00:31:05,616 Stabilizálódik. 339 00:31:07,492 --> 00:31:10,245 Ha így varrtam volna össze, meghal. 340 00:31:13,749 --> 00:31:14,833 Megmentette az életét. 341 00:31:27,888 --> 00:31:31,308 Ezt a Kibóból küldték, úgy hat órája. 342 00:31:31,391 --> 00:31:34,228 Először azt hittük, valamilyen hiba. 343 00:31:34,686 --> 00:31:38,273 Megvizsgáltuk, és kiderült, hogy nem is a Kibo belsejéből származik. 344 00:31:38,357 --> 00:31:39,733 Mivel… 345 00:31:41,068 --> 00:31:43,987 A hang nem jut át az űrön. 346 00:31:45,948 --> 00:31:48,408 Nem tudtuk mire vélni. 347 00:31:48,492 --> 00:31:50,369 De hallgassa csak! 348 00:31:54,122 --> 00:31:55,165 Ismétlődik. 349 00:31:57,000 --> 00:31:58,293 Tökéletesen. 350 00:31:58,877 --> 00:32:01,004 Aztán itt… 351 00:31:58,877 --> 00:32:01,004 Aztán itt… 352 00:32:07,845 --> 00:32:09,972 Ezért hívtak nyelvészeket. 353 00:32:14,101 --> 00:32:15,477 Ez egy nyelv, hangok nélkül. 354 00:32:17,688 --> 00:32:19,231 Mi a fene… 355 00:32:29,867 --> 00:32:31,702 Mi ez? 356 00:32:40,502 --> 00:32:42,171 Idegenek? 357 00:32:49,469 --> 00:32:52,264 A forrás és a forma is földönkívüli. 358 00:32:52,931 --> 00:32:55,893 Épp most gyűjtik be az interferometriás adatokat 359 00:32:55,976 --> 00:32:57,978 legalább hat Eseményhorizont Távcsőtől. 360 00:32:55,976 --> 00:32:57,978 legalább hat Eseményhorizont Távcsőtől. 361 00:33:01,106 --> 00:33:02,274 Wajo. 362 00:33:06,904 --> 00:33:08,071 Igen? 363 00:33:10,616 --> 00:33:12,409 Igen, értem. 364 00:33:26,715 --> 00:33:29,343 Az amerikaiak már úton vannak. 365 00:33:30,636 --> 00:33:36,892 Minden szövetséges űrprogram együttműködik Amerikával. 366 00:33:38,352 --> 00:33:39,686 „Együttműködik”? 367 00:33:40,270 --> 00:33:42,648 Miért érdekli Amerikát a Hoshi? 368 00:33:42,731 --> 00:33:44,608 Meg az asztronautáink? 369 00:33:48,779 --> 00:33:50,614 Ismerem a kabint. 370 00:33:51,198 --> 00:33:52,449 Kellenek műszerek, 371 00:33:52,533 --> 00:33:54,910 egy mobilegység, hogy kommunikációs csatornát… 372 00:33:54,993 --> 00:33:57,538 JASA-eszközöket nem adhatok magának. 373 00:33:59,456 --> 00:34:00,666 De… 374 00:33:59,456 --> 00:34:00,666 De… 375 00:34:00,749 --> 00:34:03,460 ha betörne, és ellopná őket, 376 00:34:03,544 --> 00:34:06,964 miután kirúgtam magát… 377 00:34:13,594 --> 00:34:15,304 Ezzel bárhová bejuthat. 378 00:34:18,433 --> 00:34:21,770 Azt kérdezte, mit tennék meg a feleségemért, ha megmenthetném. 379 00:34:24,648 --> 00:34:25,774 Egyértelmű. 380 00:34:26,817 --> 00:34:29,235 Bármit. 381 00:34:31,487 --> 00:34:32,531 Yamato-szan… 382 00:34:34,199 --> 00:34:36,743 ne engedje, hogy bárki az útjába álljon! 383 00:34:38,286 --> 00:34:40,414 Hozza őt vissza! 384 00:34:49,630 --> 00:34:50,966 Gyerünk! 385 00:34:55,512 --> 00:34:56,513 Gyerünk már! 386 00:34:55,512 --> 00:34:56,513 Gyerünk már! 387 00:35:00,559 --> 00:35:01,935 Halló? 388 00:35:02,019 --> 00:35:03,645 - Learah? - Trev? 389 00:35:06,607 --> 00:35:09,526 Nem… Tényleg. Nem ilyenkor szoktunk beszélni. 390 00:35:10,152 --> 00:35:12,279 - De ez most vészhelyzet… - Nézed? 391 00:35:12,362 --> 00:35:13,739 …szükséges. 392 00:35:13,822 --> 00:35:15,991 Egyelőre nem érkezett megerősítés a Fehér Háztól. 393 00:35:16,074 --> 00:35:18,660 - Mit? - A TV-t, hogy mi történik. 394 00:35:18,744 --> 00:35:19,745 A TV-ben? 395 00:35:20,495 --> 00:35:21,747 Mit mondanak? 396 00:35:22,414 --> 00:35:23,916 Miért? Te tudsz valamit? 397 00:35:23,999 --> 00:35:27,294 …a légi irányításban továbbra is… 398 00:35:30,005 --> 00:35:31,715 - Biztonságban vagy? - Mi van? 399 00:35:32,925 --> 00:35:35,385 Itthon vagyok. Trev, megijesztesz. 400 00:35:35,886 --> 00:35:39,431 Ne félj! Csak figyelj rám! Tudom, hol van a NATO-bázis. 401 00:35:39,515 --> 00:35:41,558 A Travis-tábor 130 kilométerre van, Karz mellett. 402 00:35:41,642 --> 00:35:43,018 NATO-BÁZIS 403 00:35:43,101 --> 00:35:45,521 Az utolsó géppel, jó? Talán a németek… 404 00:35:45,604 --> 00:35:47,898 Szerintem ne gyere ide! 405 00:35:52,861 --> 00:35:55,989 - Trev, kérlek! Ne… - Tudom, hogy… 406 00:35:56,073 --> 00:35:58,200 Ne… Légyszi… Ne csináld ezt! 407 00:35:58,283 --> 00:36:00,202 Elmenekültél. Konkrétan. 408 00:35:58,283 --> 00:36:00,202 Elmenekültél. Konkrétan. 409 00:36:01,537 --> 00:36:03,413 Figyelj! Maradj ott, ahol vagy! 410 00:36:03,497 --> 00:36:05,165 Ne menj sehová, és jól figyelj! 411 00:36:05,249 --> 00:36:07,918 - Figyelek, Trev. Biztonságban vagyok. - Mert hazamegyek. 412 00:36:08,001 --> 00:36:09,503 Jó? Nem lesz ugyanolyan. 413 00:36:09,586 --> 00:36:12,256 Sosem lesz már. Tudom. De most… 414 00:36:12,339 --> 00:36:13,799 Trev, kérlek! 415 00:36:13,882 --> 00:36:17,010 Washingtonból jelentkezünk, amely még viszonylag biztonságos. 416 00:36:17,094 --> 00:36:19,096 Az elnök hamarosan beszédet mond. 417 00:36:19,179 --> 00:36:22,432 - Trev? Az elnök beszél. - Kapcsoljuk az elnököt. 418 00:36:22,975 --> 00:36:24,893 - Mi? - A TV-ben. 419 00:36:25,769 --> 00:36:28,772 Szerintem most fogja elmondani, mi történik. Tartsd egy kicsit! 420 00:36:31,483 --> 00:36:32,901 Kedves honfitársaim, 421 00:36:32,985 --> 00:36:35,279 világunk polgárai! 422 00:36:35,362 --> 00:36:38,699 Ezt a beszédet több mint 100 nyelven sugározzuk 423 00:36:38,782 --> 00:36:40,367 a világ összes kontinensén. 424 00:36:40,868 --> 00:36:45,414 Sosem hittem volna, hogy e szavakat valaha kimondom majd. 425 00:36:45,497 --> 00:36:48,458 Megértem, hogy nem lesz egyszerű hallani. 426 00:36:48,542 --> 00:36:50,169 Bizonyára már észrevették 427 00:36:51,170 --> 00:36:53,714 a megmagyarázhatatlan 428 00:36:53,797 --> 00:36:56,633 és különös eseményeket, amelyek látszólag nem függnek össze. 429 00:36:57,176 --> 00:36:59,178 Az áramkimaradásoktól kezdve 430 00:36:59,261 --> 00:37:03,682 az infrastruktúra és az otthonaink pusztulásáig. 431 00:36:59,261 --> 00:37:03,682 az infrastruktúra és az otthonaink pusztulásáig. 432 00:37:03,765 --> 00:37:06,393 Hisszük, hogy ezek az események összefüggnek, 433 00:37:06,476 --> 00:37:08,729 sőt, a forrásuk is azonos. 434 00:37:09,563 --> 00:37:13,567 Az Eseményhorizont Távcsövek az egész világon jelet fogtak, 435 00:37:13,650 --> 00:37:15,027 az égbolt felé célozva, 436 00:37:15,110 --> 00:37:18,155 a csillagokat és az űrt figyelve. 437 00:37:19,114 --> 00:37:20,199 Ma… 438 00:37:21,992 --> 00:37:25,996 eljött a pillanat, hogy bejelentsem: nem vagyunk egyedül a világegyetemben. 439 00:37:26,079 --> 00:37:31,210 Ami a Földünket elérte, az nem e világi. 440 00:37:31,293 --> 00:37:32,294 Istenem! 441 00:37:32,377 --> 00:37:34,338 - Védj meg a gonosztól! - Még nem ismert 442 00:37:34,421 --> 00:37:37,549 - az idegenek látogatásának… - Istenem, vigyázz ránk! 443 00:37:37,633 --> 00:37:39,218 …célja vagy természete. 444 00:37:39,301 --> 00:37:44,681 Arra kérem önöket, őrizzék meg nyugalmukat! 445 00:37:44,765 --> 00:37:45,974 És ami még fontosabb… 446 00:37:47,309 --> 00:37:48,769 az egységünket. 447 00:37:49,895 --> 00:37:52,356 Még sosem volt ekkora szükség… 448 00:37:53,315 --> 00:37:59,196 az összefogásra az országok, nemzetek, vallások, népcsoportok között. 449 00:37:59,279 --> 00:38:01,907 Hiszen ma mind egy fajhoz tartozunk: 450 00:37:59,279 --> 00:38:01,907 Hiszen ma mind egy fajhoz tartozunk: 451 00:38:01,990 --> 00:38:05,035 az emberi fajhoz. Egy… 452 00:38:06,828 --> 00:38:08,080 Egy család vagyunk. 453 00:38:08,580 --> 00:38:09,581 Így… 454 00:38:12,125 --> 00:38:13,710 vigyázzanak szeretteikre! 455 00:38:14,419 --> 00:38:17,214 Valamint a menedéket kérő ismeretlenekre is! 456 00:38:17,297 --> 00:38:18,966 AZ AMERIKAI ELNÖK BESZÉDE A GLOBÁLIS VÁLSÁGRÓL 457 00:38:19,550 --> 00:38:21,009 Segítség! 458 00:38:25,055 --> 00:38:27,099 Doktornő! Doktornő! 459 00:38:28,851 --> 00:38:31,395 Figyeljen, más helyeken is szükség van orvosokra! 460 00:38:31,937 --> 00:38:34,189 Jelenleg az autópályán lenne a legsürgősebb. 461 00:38:35,274 --> 00:38:37,359 Ott több a sebesült, és nincs elég orvos. 462 00:38:38,443 --> 00:38:40,863 Odamenne most? Kérem! 463 00:38:40,946 --> 00:38:43,490 - Szükségünk van önre. Kérem! - Jól van? 464 00:38:43,574 --> 00:38:45,784 Vagyis… Jézusom! Azt sem tudom, mit beszélek. 465 00:38:47,077 --> 00:38:48,161 Esküt tettünk, 466 00:38:48,996 --> 00:38:52,499 felesküdtünk a Bibliára, vagy mi. 467 00:38:53,917 --> 00:38:55,711 Nem a Bibliára. 468 00:38:55,794 --> 00:38:59,339 Mindegy, de orvosok vagyunk. Már meghoztuk ezt a döntést. 469 00:38:55,794 --> 00:38:59,339 Mindegy, de orvosok vagyunk. Már meghoztuk ezt a döntést. 470 00:39:00,048 --> 00:39:01,049 Angela? 471 00:39:01,133 --> 00:39:03,135 Hölgyem, azonnal indulnunk kell! 472 00:39:04,178 --> 00:39:06,471 Gyerünk! Menjünk! Menjünk! Indulás! 473 00:39:09,224 --> 00:39:12,769 A vészhelyzet miatt ideiglenes statáriumot hirdetek, 474 00:39:12,853 --> 00:39:14,813 mindannyiunk védelméért. 475 00:39:16,231 --> 00:39:19,151 A világ vezetőivel azon dolgozunk, hogy kapcsolatot… 476 00:39:29,036 --> 00:39:30,495 Indulok haza. 477 00:39:29,036 --> 00:39:30,495 Indulok haza. 478 00:41:04,840 --> 00:41:06,842 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra