1 00:01:18,537 --> 00:01:19,830 Ти спала? 2 00:01:20,914 --> 00:01:21,999 Що з тобою? 3 00:01:25,627 --> 00:01:26,753 Я хотіла його розбудити. 4 00:01:49,026 --> 00:01:50,027 Він холодний. 5 00:02:02,080 --> 00:02:06,418 Скажи містеру Едвардсу, що ніхто не прийшов. 6 00:02:07,002 --> 00:02:08,086 Пора прокидатися? 7 00:02:08,169 --> 00:02:09,880 Клуб дрочил усіх будить. 8 00:02:10,881 --> 00:02:12,090 Господи. 9 00:02:12,174 --> 00:02:13,926 Мені снилося, що я лежу в своєму ліжку. 10 00:02:14,009 --> 00:02:15,969 Алфі, передай сумку. 11 00:02:16,053 --> 00:02:17,054 Вставайте. 12 00:02:19,431 --> 00:02:20,766 Як там містер Е? 13 00:02:21,433 --> 00:02:22,434 Він холодний. 14 00:02:31,318 --> 00:02:34,238 -Лови. -Я така втомлена. 15 00:02:35,447 --> 00:02:37,199 Треба почистити зуби. 16 00:02:51,255 --> 00:02:52,673 Він прокинувся? 17 00:02:54,883 --> 00:02:57,135 -Він… -Вигляд у нього поганий. 18 00:02:57,219 --> 00:02:58,387 -Він… -Він одужав? 19 00:02:58,470 --> 00:03:00,180 Йому треба в лікарню. 20 00:03:02,599 --> 00:03:03,725 Він… 21 00:03:03,809 --> 00:03:06,186 -Він одужав? -Викличте швидку. 22 00:03:06,270 --> 00:03:07,354 Він помер. 23 00:03:12,776 --> 00:03:14,444 Містер Едвардс помер. 24 00:04:18,716 --> 00:04:22,638 Вторгнення 25 00:05:34,209 --> 00:05:35,210 Анішо? 26 00:06:01,737 --> 00:06:03,906 Чому тато спить на підлозі? 27 00:06:04,615 --> 00:06:06,241 Може, в нього болить спина. 28 00:06:06,325 --> 00:06:08,160 Тоді він має лежати в ліжку. 29 00:06:09,328 --> 00:06:11,038 Може, він не хоче там лежати. 30 00:06:12,915 --> 00:06:15,292 Мама з татом розлучаться? 31 00:06:15,375 --> 00:06:17,294 Ні. Їм не можна. 32 00:06:19,213 --> 00:06:20,714 Що це? 33 00:06:20,797 --> 00:06:22,841 Не чіпай. Це моє. Я його знайшов. 34 00:06:22,925 --> 00:06:24,885 -Де? -Просто знайшов. 35 00:06:24,968 --> 00:06:27,179 Це моє, не чіпай. 36 00:06:27,846 --> 00:06:28,847 Добре. 37 00:06:33,101 --> 00:06:34,520 Коли ми поїдемо додому? 38 00:06:34,603 --> 00:06:37,564 Не знаю. Ми їдемо на північ. 39 00:06:38,273 --> 00:06:40,776 Не забувайте свої речі… 40 00:06:40,859 --> 00:06:43,278 Цю глушину ніхто не бомбитиме. 41 00:06:43,362 --> 00:06:45,531 А якщо це атомна бомба? 42 00:06:45,614 --> 00:06:47,574 …виїжджаючи з мотелю. 43 00:06:47,658 --> 00:06:48,825 Надто масштабно для ІДІЛ. 44 00:06:48,909 --> 00:06:51,078 Вибухають газопроводи, лікарні закриваються… 45 00:06:51,161 --> 00:06:53,622 -Лікарні? -Електрики нема, обладнання згоріло. 46 00:06:53,705 --> 00:06:55,165 От клятий Путін. 47 00:06:55,249 --> 00:06:58,919 Увага! Через надзвичайний стан 48 00:06:59,002 --> 00:07:02,756 в округах Блер і Клінтон оголошено евакуацію. 49 00:07:03,298 --> 00:07:07,261 Національна гвардія охоронятиме головні шосе. 50 00:07:08,720 --> 00:07:10,806 Мамо, що він каже? 51 00:07:10,889 --> 00:07:12,975 Нічого, доню. Просто дає вказівки. 52 00:07:13,517 --> 00:07:16,228 Сядь, я тебе пристебну. 53 00:07:16,311 --> 00:07:17,855 Дуже туго. 54 00:07:17,938 --> 00:07:19,690 -Люк, поможи сестрі. -Повторюю… 55 00:07:19,773 --> 00:07:21,733 Воно й має бути туго. Так треба. 56 00:07:22,317 --> 00:07:23,777 У мене болить шия. 57 00:07:23,861 --> 00:07:25,320 Це для твоєї безпеки. 58 00:07:25,404 --> 00:07:27,239 …оголошено евакуацію. 59 00:07:27,322 --> 00:07:28,699 Безпеки від чого? 60 00:07:28,782 --> 00:07:30,701 Національна гвардія 61 00:07:30,784 --> 00:07:31,910 охороняє головні шосе. 62 00:07:31,994 --> 00:07:34,997 Повторюю. Через надзвичайний стан… 63 00:07:35,080 --> 00:07:36,081 Я зараз. 64 00:07:36,164 --> 00:07:39,710 …в округах Блер і Клінтон оголошено евакуацію. 65 00:07:43,380 --> 00:07:44,548 Я не… 66 00:07:52,139 --> 00:07:53,473 Перестань! 67 00:07:54,349 --> 00:07:55,601 Сам перестань! 68 00:07:57,895 --> 00:07:59,980 Це мій рюкзак, а не твій. 69 00:08:00,856 --> 00:08:03,108 ПОВІДОМЛЕННЯ А – ПОВІДОМЛЕННЯ НЕ ВІДПРАВЛЕНЕ 70 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 Гей! 71 00:08:05,152 --> 00:08:07,321 ТИ ЯК? У БЕЗПЕЦІ? НЕ ВІДПРАВЛЕНЕ 72 00:08:09,448 --> 00:08:12,409 Будь ласка, віддай. 73 00:08:12,492 --> 00:08:13,827 Ні, це моє. 74 00:08:25,881 --> 00:08:27,049 ІНШІ АЛЬБОМИ ПРИХОВАНИЙ 75 00:08:27,132 --> 00:08:30,427 -Так. -Це моє. Перестань. 76 00:08:31,136 --> 00:08:33,972 -Не поводься як дурко. -Ти теж. 77 00:08:35,682 --> 00:08:38,684 -Це ти поводишся як дурна. -Ні, ти. 78 00:08:38,769 --> 00:08:40,102 Це твоє. 79 00:08:40,187 --> 00:08:42,813 -Це моє. -Це моє. 80 00:08:43,857 --> 00:08:45,817 Це моє. 81 00:09:02,626 --> 00:09:04,795 Руки геть! Перестань! 82 00:09:04,878 --> 00:09:07,965 -Сам перестань. -Я нічого не роблю. 83 00:09:13,679 --> 00:09:15,639 Перестань. 84 00:09:20,394 --> 00:09:23,021 Мамо, чому ти замкнула двері? 85 00:09:23,105 --> 00:09:24,648 Мамо? 86 00:09:25,232 --> 00:09:27,317 -Мамо? -Чому ти замкнула двері? 87 00:09:35,659 --> 00:09:37,953 Кажуть, шосе відкрите. Можна поїхати на північ. 88 00:09:41,707 --> 00:09:43,458 Ти замкнулася для безпеки? 89 00:09:55,012 --> 00:09:56,096 Пристебнися. 90 00:10:06,440 --> 00:10:07,608 Гей! 91 00:10:08,317 --> 00:10:09,818 Ще далеко? 92 00:10:14,281 --> 00:10:15,866 Дішу далеко? 93 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Дішу? 94 00:10:21,663 --> 00:10:23,874 Гей! Де ми? 95 00:10:26,001 --> 00:10:27,419 Де ми взагалі? 96 00:10:29,713 --> 00:10:30,756 Що? 97 00:10:43,185 --> 00:10:44,186 Що? 98 00:11:06,917 --> 00:11:08,335 Гей! 99 00:11:08,418 --> 00:11:09,878 Допомогти. Знайти. 100 00:11:09,962 --> 00:11:11,088 Що це, в біса, таке? 101 00:11:13,507 --> 00:11:16,635 Що? Ти водив мене два дні 102 00:11:16,718 --> 00:11:18,929 в пошуках кіз? Кіз? 103 00:11:20,722 --> 00:11:23,100 Ти мав допомогти мені знайти моїх людей! 104 00:11:23,976 --> 00:11:24,977 Чорт! 105 00:11:26,436 --> 00:11:28,981 Мені треба знайти моїх… 106 00:11:29,982 --> 00:11:30,983 Чорт. 107 00:11:32,568 --> 00:11:33,735 Чорт! 108 00:11:34,236 --> 00:11:35,612 Знайти… 109 00:11:37,030 --> 00:11:38,031 Чорт! 110 00:11:45,539 --> 00:11:46,540 Чавес. 111 00:12:00,679 --> 00:12:03,682 Відеофайл може бути пошкоджений. 112 00:12:03,765 --> 00:12:04,766 Пошкоджений? 113 00:12:06,810 --> 00:12:08,770 Усі астронавти щось бачили. 114 00:12:09,980 --> 00:12:12,649 Щось зіткнулося з шатлом. 115 00:12:12,733 --> 00:12:16,695 Поблизу шатла не бачили ніяких об'єктів. 116 00:12:17,196 --> 00:12:19,823 Японські супутники теж нічого не засікли. 117 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 А вони здатні засікти навіть найшвидші комети й метеорити. 118 00:12:23,285 --> 00:12:24,745 А міжнародні супутники? 119 00:12:24,828 --> 00:12:28,582 Американці й британці переживають наслідки терактів. 120 00:12:29,374 --> 00:12:30,918 І якби вони щось помітили, 121 00:12:31,001 --> 00:12:33,003 то повідомили б заздалегідь. 122 00:12:35,380 --> 00:12:37,925 Може, це космічне сміття. 123 00:12:38,926 --> 00:12:41,178 Навіть дрібний об'єкт може спричинити вибух. 124 00:12:41,803 --> 00:12:42,804 Космічне сміття? 125 00:12:43,805 --> 00:12:46,391 Це було щось велике. Подивіться ці кадри. 126 00:12:46,475 --> 00:12:47,476 Ми їх дивилися. 127 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 Кайто зі мною згоден. 128 00:12:55,776 --> 00:12:57,027 Це правда, Кайто? 129 00:13:00,280 --> 00:13:03,534 Ну, я думаю, у відеозаписі були завади. 130 00:13:04,660 --> 00:13:07,287 Або це могло бути космічне сміття. 131 00:13:10,624 --> 00:13:13,794 Ямато-сан, вам пощастило, що вас не заарештували. 132 00:13:15,587 --> 00:13:16,797 Ідіть звідси негайно. 133 00:13:16,880 --> 00:13:19,633 Якщо повернетеся, потрапите у в'язницю. 134 00:13:21,051 --> 00:13:22,052 Зрозуміли? 135 00:13:27,766 --> 00:13:28,851 Ідіоти. 136 00:13:31,103 --> 00:13:32,104 Міцукі! 137 00:13:33,939 --> 00:13:34,940 Міцукі. 138 00:13:35,440 --> 00:13:36,817 Міцукі. 139 00:13:36,900 --> 00:13:38,151 Космічне сміття? 140 00:13:38,652 --> 00:13:40,153 Мене б теж звільнили. 141 00:13:40,237 --> 00:13:43,657 З ними щось зіткнулося й пробило діру в шатлі! 142 00:13:47,035 --> 00:13:48,287 Чудова робота. 143 00:13:49,454 --> 00:13:51,582 Думаєш, на них хтось напав? 144 00:13:51,665 --> 00:13:55,002 На Нью-Йорк і Лондон напали. Мабуть, на «Хоші» теж. 145 00:13:55,085 --> 00:13:57,546 Поза атмосферою? Хто напав? 146 00:13:57,629 --> 00:13:58,964 Хтось. 147 00:13:59,548 --> 00:14:01,717 -Щось напало на «Хоші». -Щось? 148 00:14:03,093 --> 00:14:04,928 Хіната сказала «щось». 149 00:14:05,012 --> 00:14:06,680 Сказала. 150 00:14:06,763 --> 00:14:09,433 Це може бути підказка. Може, вона хотіла щось мені сказати. 151 00:14:09,516 --> 00:14:12,811 Вони загинули миттєво. Це був якийсь глюк. 152 00:14:15,480 --> 00:14:16,732 Це була Хіната. 153 00:14:18,942 --> 00:14:20,694 Точно вона. 154 00:14:34,458 --> 00:14:35,876 ЯПОНСЬКЕ УПРАВЛІННЯ АЕРОНАВТИКИ 155 00:14:40,964 --> 00:14:45,219 Містере Едвардс, це я. 156 00:14:47,513 --> 00:14:48,514 Містере Едвардс. 157 00:14:51,517 --> 00:14:52,518 Містере Едвардс. 158 00:14:58,899 --> 00:14:59,900 Містере Едвардс! 159 00:15:05,155 --> 00:15:07,241 Містере Едвардс, це я, Поппі. 160 00:15:09,618 --> 00:15:10,619 Містере Едвардс! 161 00:15:11,537 --> 00:15:14,122 Ніхто не приїде. Нам кінець! 162 00:15:14,206 --> 00:15:15,666 Чорт. Вогонь згас. 163 00:15:19,127 --> 00:15:20,212 Ми тут зовсім самі. 164 00:15:21,338 --> 00:15:22,798 І телефони не працюють. 165 00:15:25,843 --> 00:15:30,013 Допоможіть! 166 00:15:32,975 --> 00:15:34,309 Хто-небудь! 167 00:15:37,604 --> 00:15:38,981 Розберися з ним. 168 00:15:39,064 --> 00:15:40,065 Одна пачка в день. 169 00:15:40,566 --> 00:15:41,984 -Це наші порції. -Якого біса? 170 00:15:42,067 --> 00:15:46,196 У день? І через скільки днів ми помремо? 171 00:15:46,989 --> 00:15:49,783 Минув день. Ніхто не помре, якщо я не скажу. 172 00:15:49,867 --> 00:15:51,076 Усі помруть! 173 00:15:52,578 --> 00:15:54,788 Якщо тут нічого їсти, треба йти звідси. 174 00:15:54,872 --> 00:15:57,499 Якщо навіть до найближчого супермаркету сотня кілометрів, 175 00:15:57,583 --> 00:15:59,585 -треба йти по допомогу. -Слухай! 176 00:16:00,294 --> 00:16:01,378 Я сказав: будемо тут. 177 00:16:02,462 --> 00:16:03,589 -Скажи йому, М. -Доки? 178 00:16:04,590 --> 00:16:06,967 Як нам знати, чи нас знайдуть? Мали б уже знайти. 179 00:16:07,050 --> 00:16:09,761 Щоб ти знав, ми залишимося тут. 180 00:16:09,845 --> 00:16:11,221 Він помер, бо ми залишилися. 181 00:16:12,723 --> 00:16:15,767 -Ми намагалися… -Будемо тут, бо я так кажу. 182 00:16:15,851 --> 00:16:17,060 Ти нами не командуєш. 183 00:16:19,563 --> 00:16:20,564 Що ти сказав? 184 00:16:21,398 --> 00:16:22,816 Я сказав… 185 00:16:24,067 --> 00:16:25,611 ти нами не командуєш. 186 00:16:26,236 --> 00:16:27,529 Боже. 187 00:16:27,613 --> 00:16:29,281 -Не чіпай його. -Годі. 188 00:16:29,364 --> 00:16:30,532 Я відкликаю. 189 00:16:34,995 --> 00:16:36,955 Забираю свій голос за тебе. 190 00:16:40,584 --> 00:16:42,085 Ти тут більше не головний. 191 00:16:52,137 --> 00:16:54,264 Ми тут через тебе, пам'ятаєш? 192 00:16:56,475 --> 00:16:59,353 І через тебе твоя мама на візку. 193 00:17:05,692 --> 00:17:07,027 Вибач, це була таємниця? 194 00:17:08,487 --> 00:17:09,695 Так. 195 00:17:10,364 --> 00:17:11,365 Так. 196 00:17:12,115 --> 00:17:13,784 Малий дрочило стояв і дивився, 197 00:17:13,867 --> 00:17:16,537 як його старий скинув матусю зі сходів. 198 00:17:20,290 --> 00:17:22,709 Дивився, поки вона ламала спину. 199 00:17:25,838 --> 00:17:27,130 І не спробував допомогти. 200 00:17:27,631 --> 00:17:28,632 Правда? 201 00:17:43,522 --> 00:17:45,232 -Йо, куди ти? -Що з тобою? 202 00:17:45,941 --> 00:17:47,067 -Каспаре. -Що він робить? 203 00:17:47,150 --> 00:17:48,193 Що за лажа? 204 00:17:49,653 --> 00:17:51,238 -Йо. Куди ти? -Що він робить? 205 00:17:52,239 --> 00:17:53,240 Йо, Каспаре! 206 00:17:53,323 --> 00:17:54,324 Гей! 207 00:17:55,325 --> 00:17:56,618 Йо, Каспаре! 208 00:18:00,455 --> 00:18:01,582 Жалюгідно. 209 00:18:02,249 --> 00:18:03,750 -Що він робить? -Що він робить? 210 00:18:04,334 --> 00:18:06,003 Він іде на дорогу. 211 00:18:21,059 --> 00:18:22,060 Ходімо. 212 00:18:35,699 --> 00:18:36,950 Він лізе. 213 00:18:39,369 --> 00:18:40,913 Хай буде обережний. 214 00:19:09,316 --> 00:19:10,817 СОС 215 00:19:23,580 --> 00:19:25,290 Нацгвардійці перелякані. 216 00:19:26,458 --> 00:19:28,210 Кажуть, Бостон зруйнований. 217 00:19:28,877 --> 00:19:30,754 І ніхто нічого не чув. 218 00:19:31,588 --> 00:19:33,090 Запровадили комендантську годину. 219 00:19:36,552 --> 00:19:37,678 Сам перестань. 220 00:19:37,761 --> 00:19:39,137 Я хочу в туалет. 221 00:19:39,221 --> 00:19:42,140 У мотелі був туалет. Чому ти не сходив? 222 00:19:42,224 --> 00:19:45,060 -Тоді було не треба. -Ми не будемо зупинятися. 223 00:19:45,143 --> 00:19:46,395 Терпи. 224 00:19:47,145 --> 00:19:49,940 Кажуть, варто поїхати в Канаду. Так. 225 00:19:50,524 --> 00:19:52,734 Тату, дивися, там люди. 226 00:19:55,028 --> 00:19:56,363 Не зупиняйся. 227 00:19:57,990 --> 00:19:59,157 Гей. Сюди. 228 00:19:59,241 --> 00:20:00,909 -Сюди! -Вони просять допомоги. 229 00:20:00,993 --> 00:20:02,244 Гей! 230 00:20:02,327 --> 00:20:04,663 -Мені дуже треба. -Не зупиняйся. 231 00:20:10,502 --> 00:20:12,671 -Чому ми не зупинилися? -Бо не можна. 232 00:20:12,754 --> 00:20:14,047 Мені треба. 233 00:20:15,465 --> 00:20:16,466 Може, Джейден? 234 00:20:17,968 --> 00:20:19,303 Я хочу пі-пі! Зупини! 235 00:20:20,637 --> 00:20:22,931 Ні. Олівія. 236 00:20:23,432 --> 00:20:25,267 -Це тупо. -Анішо? 237 00:20:25,350 --> 00:20:26,351 Ні. 238 00:20:26,852 --> 00:20:29,605 -Бекетт. -Мені дуже треба. 239 00:20:29,688 --> 00:20:31,857 -Анішо, ти про що? -Медісон? 240 00:20:31,940 --> 00:20:33,567 -Тео. -Що це? 241 00:20:33,650 --> 00:20:35,485 -Мамо. -Імена для дитини. 242 00:20:36,695 --> 00:20:38,906 Думаю, як назвати дитину. 243 00:20:38,989 --> 00:20:40,282 Мамо! 244 00:20:40,365 --> 00:20:41,450 Матусю! 245 00:20:41,533 --> 00:20:44,369 -Думаю, як назвати твою дитину. -Я хочу пі-пі. 246 00:20:59,384 --> 00:21:00,385 Іди пісяй. 247 00:21:00,886 --> 00:21:01,887 Швидше! 248 00:21:05,849 --> 00:21:06,850 Анішо! 249 00:21:06,934 --> 00:21:08,727 Ти більше не в нашій сім'ї. 250 00:21:08,810 --> 00:21:11,104 -Послухай. -Дитина? 251 00:21:11,188 --> 00:21:12,189 Це випадково. 252 00:21:12,272 --> 00:21:13,815 Ти жартуєш? 253 00:21:13,899 --> 00:21:15,234 -Ми не збиралися… -Що? 254 00:21:15,317 --> 00:21:17,444 Ти не збирався трахати її без захисту? 255 00:21:17,528 --> 00:21:20,030 -Анішо! Що з тобою? -Іди. 256 00:21:20,614 --> 00:21:23,283 Геть. Можеш ловити попутку з тією сім'єю. 257 00:21:23,367 --> 00:21:25,911 Жінка там гарна. 258 00:21:25,994 --> 00:21:30,040 Можеш зробити їй теж дитину. Заснувати нову цивілізацію. 259 00:21:30,123 --> 00:21:31,875 -Я цього не вирішував. -Мамо! 260 00:21:31,959 --> 00:21:33,585 -Ні, ти вирішив. -Мамо! 261 00:21:33,669 --> 00:21:35,838 -Це не випадок. Це вибір. -Мамо! 262 00:21:35,921 --> 00:21:38,090 -Тепер живи з ним. -Добре. 263 00:21:38,173 --> 00:21:40,843 -Як і всі ми. -Добре, Анішо. 264 00:21:40,926 --> 00:21:44,429 -Добре. Я зрозумів. -Люка нема! 265 00:21:45,472 --> 00:21:46,598 Люку! 266 00:21:48,392 --> 00:21:49,518 -Люку! -Люку! 267 00:21:52,312 --> 00:21:53,397 Люку! 268 00:21:55,732 --> 00:21:56,733 Люку! 269 00:21:58,986 --> 00:21:59,987 Люку! 270 00:22:01,446 --> 00:22:02,447 Люку! 271 00:22:02,531 --> 00:22:03,532 Люку! 272 00:22:05,784 --> 00:22:06,785 Люку! 273 00:22:08,161 --> 00:22:09,329 Люку! 274 00:22:13,542 --> 00:22:14,668 Люку! 275 00:22:40,861 --> 00:22:42,029 Тримайся, Касп. 276 00:23:05,219 --> 00:23:06,386 Він лізе на дорогу. 277 00:23:13,977 --> 00:23:16,063 Якщо слабак може вилізти, то й ми всі зможемо. 278 00:25:04,880 --> 00:25:06,632 Це Мураї-сан? 279 00:25:08,425 --> 00:25:10,886 Я Міцукі Ямато, 280 00:25:10,969 --> 00:25:13,847 адміністратор, працювала з Хінатою-сан в управлінні аеронавтики. 281 00:25:14,598 --> 00:25:16,642 Можна зайти? 282 00:25:34,743 --> 00:25:37,079 Я заходжу. 283 00:25:42,376 --> 00:25:44,837 Прошу, будь як удома. 284 00:25:46,588 --> 00:25:47,840 Дякую. 285 00:26:16,535 --> 00:26:19,037 Далі новини з Індії. 286 00:26:19,746 --> 00:26:23,041 Повідомляється про напад на Мумбаї. 287 00:26:23,125 --> 00:26:24,376 ЩЕ БІЛЬШЕ НАПАДІВ У СВІТІ 288 00:26:24,459 --> 00:26:27,462 У центрі міста пролунав потужний вибух. 289 00:26:28,046 --> 00:26:29,423 Наші джерела повідомляють, 290 00:26:29,506 --> 00:26:33,343 що в нападі підозрюють уряд Пакистану 291 00:26:33,427 --> 00:26:36,138 або терористичне угрупування. 292 00:26:37,848 --> 00:26:43,604 У всьому світі – в Британії, Франції, Америці й Бразилії – 293 00:26:43,687 --> 00:26:48,650 зникла електрика… 294 00:27:15,010 --> 00:27:16,512 Мураї-сан. 295 00:27:22,559 --> 00:27:24,853 Ви забагато плачете. 296 00:27:27,940 --> 00:27:28,941 Так. 297 00:27:29,024 --> 00:27:30,567 Так. Співчуваю. 298 00:27:32,236 --> 00:27:36,698 Я бачив, як люди несли квіти й плакали, 299 00:27:36,782 --> 00:27:38,075 падали на переході Шібуя. 300 00:27:38,158 --> 00:27:42,579 Вона б з них сміялася. Бо вони смішні. 301 00:27:42,663 --> 00:27:44,998 Хіната сміялася б до сліз. 302 00:27:47,417 --> 00:27:48,961 Саме так. 303 00:27:55,050 --> 00:27:58,720 Вона коли-небудь казала про мене? Свого старого? 304 00:28:03,016 --> 00:28:07,938 Ми не були настільки близькі. 305 00:28:09,648 --> 00:28:12,150 Ми не спілкувалися три роки. 306 00:28:13,110 --> 00:28:17,698 Перед цим ми з нею сперечалися. 307 00:28:17,781 --> 00:28:21,618 Я не погоджувався з її вибором. 308 00:28:22,327 --> 00:28:25,163 Питав її, що вона собі думає. 309 00:28:25,706 --> 00:28:28,417 Вона почала зневажати мою думку, вважала закостенілим. 310 00:28:30,460 --> 00:28:32,963 Але я мав рацію. 311 00:28:40,137 --> 00:28:41,889 Можна сходити в туалет? 312 00:30:32,165 --> 00:30:33,166 О чорт. 313 00:30:33,250 --> 00:30:34,543 ШВИДКА ДОПОМОГА 314 00:30:44,845 --> 00:30:47,514 Чорт. О чорт. 315 00:31:10,037 --> 00:31:11,747 Де ти, Чавес? 316 00:31:13,165 --> 00:31:14,416 Де ти? 317 00:31:15,209 --> 00:31:18,253 Чорт. 318 00:33:43,398 --> 00:33:44,399 Чорт. 319 00:33:46,443 --> 00:33:47,444 Гей! 320 00:33:48,487 --> 00:33:49,488 Руки! 321 00:33:51,573 --> 00:33:52,574 Де він? 322 00:33:53,951 --> 00:33:56,787 Спиною до стіни. До стіни. 323 00:33:59,081 --> 00:34:00,082 Що? 324 00:34:01,041 --> 00:34:02,960 Де він? 325 00:34:06,922 --> 00:34:07,923 Чавес! 326 00:34:16,181 --> 00:34:17,181 Друже. 327 00:34:18,934 --> 00:34:21,061 Тримайся, друже. 328 00:34:21,895 --> 00:34:24,523 Тримайся. Я не дозволю тобі померти тут. 329 00:34:25,190 --> 00:34:28,652 Тримайся. Ти не помреш. 330 00:34:29,152 --> 00:34:30,362 Ти ж водолаз. 331 00:34:31,154 --> 00:34:34,241 Давай, Чавес. Отак. 332 00:34:35,074 --> 00:34:36,201 Як ти? 333 00:34:38,829 --> 00:34:41,373 Де ти був? Я нікого не міг знайти. 334 00:34:41,456 --> 00:34:44,543 -Я опритомнів і нікого не знайшов. -Трев, я не знаю, що сталося. 335 00:34:46,545 --> 00:34:47,920 Я не відчуваю ноги. 336 00:34:48,005 --> 00:34:49,590 Що сталося? Що? 337 00:34:51,967 --> 00:34:53,302 Гей. 338 00:34:54,094 --> 00:34:56,179 Вигляд у тебе чудовий. Ясно? 339 00:34:58,015 --> 00:34:59,600 Гей, назад. 340 00:35:00,934 --> 00:35:02,853 Назад. Чому він у підвалі? 341 00:35:03,729 --> 00:35:06,064 -Для безпеки. -Я її не знаю. 342 00:35:07,065 --> 00:35:08,358 На, випий. 343 00:35:08,442 --> 00:35:09,985 Випий води. 344 00:35:11,195 --> 00:35:12,905 Отак. 345 00:35:12,988 --> 00:35:14,198 Спокійно. 346 00:35:24,374 --> 00:35:25,375 Ти це бачив? 347 00:35:27,878 --> 00:35:30,797 Так, я бачив цю хрінь. 348 00:35:32,216 --> 00:35:34,384 -Що воно, в біса, було? -Я не знаю. 349 00:35:34,468 --> 00:35:36,553 Гадки не маю, але я доставлю тебе додому. 350 00:35:36,637 --> 00:35:37,971 Ти готовий? 351 00:35:38,055 --> 00:35:39,181 -Йо, Трев? -Що? 352 00:35:41,308 --> 00:35:43,352 Не тільки мені треба додому. 353 00:35:56,031 --> 00:35:57,115 Не підходь. 354 00:35:59,618 --> 00:36:02,329 Ви напали на школу. Навіщо? 355 00:36:09,711 --> 00:36:12,506 Ви все у нас забрали. Усе. 356 00:36:13,757 --> 00:36:15,926 -Ви вбиваєте дітей. -Не кажи так. 357 00:36:18,136 --> 00:36:19,221 Ти викликала бойовиків? 358 00:36:19,304 --> 00:36:20,639 Це ви їх привели. 359 00:36:26,603 --> 00:36:27,688 Чорт! Обернися. Ходімо! 360 00:36:31,441 --> 00:36:34,778 Люку! Люку! 361 00:36:38,574 --> 00:36:41,910 Люку, пробач мені! 362 00:36:43,579 --> 00:36:45,247 Нам обом пробач! 363 00:36:52,087 --> 00:36:53,505 Люку, де ти? 364 00:36:58,844 --> 00:37:00,053 Люку! 365 00:37:13,317 --> 00:37:15,110 Народ, це не від автобуса. 366 00:37:15,611 --> 00:37:16,695 Авжеж ні. 367 00:37:21,200 --> 00:37:23,827 -Поппі, поглянь. -Що це? 368 00:37:23,911 --> 00:37:25,412 Дощ з металу. 369 00:37:32,085 --> 00:37:33,754 От що влучило в автобус. 370 00:37:34,922 --> 00:37:36,215 Каспаре. 371 00:37:37,090 --> 00:37:38,926 Ти не винен в аварії. 372 00:37:40,010 --> 00:37:41,386 Так. 373 00:37:41,470 --> 00:37:42,471 Так. 374 00:37:43,722 --> 00:37:44,932 Точно. 375 00:37:45,015 --> 00:37:47,601 Монті, проси в нього пробачення. 376 00:37:47,684 --> 00:37:48,685 Яка різниця? 377 00:37:48,769 --> 00:37:50,771 -Його припадок… -Ніби щось 378 00:37:50,854 --> 00:37:52,689 -упало з неба. -Можеш сказати інакше? 379 00:37:52,773 --> 00:37:54,650 -Ще гаряче. -Напад. 380 00:37:59,696 --> 00:38:01,532 Дарвіне, що це? 381 00:38:03,367 --> 00:38:05,661 Росіяни. Вони нас бомбили. 382 00:38:05,744 --> 00:38:08,121 Ні, це не бомба. Це супутник. 383 00:38:08,205 --> 00:38:10,457 Бачите? Сонячні панелі й усе інше. 384 00:38:12,125 --> 00:38:14,586 Мабуть, він прорвався крізь атмосферу. 385 00:38:32,855 --> 00:38:33,856 Як ти? 386 00:38:38,110 --> 00:38:39,486 Ти забув малюнки. 387 00:39:09,766 --> 00:39:10,976 Ти знаєш російську? 388 00:39:11,059 --> 00:39:12,060 Це дрібниці. 389 00:39:14,521 --> 00:39:15,522 Вибач, я просто… 390 00:39:20,402 --> 00:39:21,904 ПРОГРАМА «АПОЛЛОН» 391 00:40:15,165 --> 00:40:19,628 А на цій частоті 392 00:40:19,711 --> 00:40:21,421 можете розібрати, що я кажу? 393 00:40:22,589 --> 00:40:24,466 Я сумуватиму… 394 00:40:29,555 --> 00:40:35,435 «Я сумуватиму за сходом сонця». 395 00:40:41,942 --> 00:40:43,485 Тобі зручно? 396 00:40:44,987 --> 00:40:46,613 О, вибачте. 397 00:40:50,742 --> 00:40:56,874 Спершу вона хотіла бути радіоінженером, як я. 398 00:40:56,957 --> 00:40:59,126 Доки я не почав працювати в управлінні аеронавтики. 399 00:41:00,460 --> 00:41:02,713 Ви працювали в управлінні аеронавтики? 400 00:41:06,800 --> 00:41:08,886 «Адміністратор Ямато». 401 00:41:09,928 --> 00:41:11,180 Розумію. 402 00:41:12,514 --> 00:41:14,975 Молода дівчина-адміністратор. 403 00:41:15,058 --> 00:41:20,564 Таку нечасто зустрінеш. Особливо білявку. 404 00:41:26,111 --> 00:41:28,113 Це ти, правда? 405 00:41:29,573 --> 00:41:33,118 -Що? -Батько знає. 406 00:41:40,125 --> 00:41:45,339 Хіната нічого не говорила про батька. 407 00:41:46,548 --> 00:41:47,633 Ніколи. 408 00:41:50,219 --> 00:41:51,678 Та й навіщо? 409 00:41:52,262 --> 00:41:54,806 Такий батько, як ви, з закостенілими думками… 410 00:41:54,890 --> 00:41:59,811 хотів би навіки замкнути пам'ять про неї в цій кімнаті 411 00:41:59,895 --> 00:42:04,358 і ховати її від світу, вважаючи, що вона зробила хибний «вибір». 412 00:42:04,441 --> 00:42:05,901 Ви огидний. 413 00:42:11,198 --> 00:42:13,408 Тепер я щоранку прокидаюся з однією думкою. 414 00:42:16,578 --> 00:42:20,999 Я шкодую, що не я була в тому шатлі. 415 00:42:23,460 --> 00:42:25,420 Щодня. 416 00:42:28,549 --> 00:42:30,050 І якщо ви… 417 00:42:30,133 --> 00:42:31,969 Ми з Хінатою не розмовляли… 418 00:42:34,763 --> 00:42:36,640 не через те… 419 00:42:38,225 --> 00:42:41,520 що вона мені сказала… 420 00:42:44,648 --> 00:42:46,483 а через те, що вона приховувала. 421 00:42:48,068 --> 00:42:53,031 Через те, що вона й далі це приховувала від усього світу. 422 00:42:54,241 --> 00:42:55,450 Це… 423 00:42:56,410 --> 00:42:58,579 Я не міг цього витримати. 424 00:43:01,373 --> 00:43:07,087 Вона зустрічалася з тим чоловіком, щоб приховати, хто вона така. 425 00:43:09,464 --> 00:43:11,925 Це був її вибір. 426 00:43:17,514 --> 00:43:18,515 Але… 427 00:43:20,350 --> 00:43:26,440 я не міг дивитись, як Хіната приховує свою сутність. 428 00:43:33,113 --> 00:43:34,781 І я радий… 429 00:43:36,033 --> 00:43:37,951 що від тебе вона не ховалася. 430 00:43:43,165 --> 00:43:44,833 Я радий, що це була ти. 431 00:43:51,465 --> 00:43:53,467 То чому ти прийшла? 432 00:44:06,688 --> 00:44:07,689 Люку! 433 00:44:08,565 --> 00:44:09,566 Люку! 434 00:44:26,667 --> 00:44:27,668 Люку! 435 00:44:32,422 --> 00:44:33,423 Агов! 436 00:44:35,175 --> 00:44:37,427 Агов! Прошу! 437 00:44:38,679 --> 00:44:40,180 -Ані руш. -Прошу. 438 00:44:43,767 --> 00:44:46,353 Я шукаю сина. Будь ласка. 439 00:44:50,440 --> 00:44:51,775 Він у будинку. Заходьте. 440 00:44:55,612 --> 00:44:57,489 -Заходьте. -Дякую. 441 00:45:02,202 --> 00:45:04,246 Вибачте за рушницю. Вона навіть не заряджена. 442 00:45:04,329 --> 00:45:08,083 Та коли в суспільстві хаос, краще виглядати грізно. Кел! 443 00:45:09,001 --> 00:45:10,335 У нас немає… 444 00:45:10,419 --> 00:45:13,672 О боже! Люку! О боже! 445 00:45:13,755 --> 00:45:15,632 О боже. 446 00:45:15,716 --> 00:45:17,634 Мабуть, ви перелякалися. 447 00:45:17,718 --> 00:45:20,762 У нас мало їжі, але є какао, якщо ви змерзли. 448 00:45:20,846 --> 00:45:22,639 А хто це в нас? 449 00:45:22,723 --> 00:45:24,141 -Ґеббі. -Хто це в нас? 450 00:45:24,224 --> 00:45:27,644 Дуже дякую, сер. Ми… 451 00:45:27,728 --> 00:45:28,979 Ми вам не заважатимемо. 452 00:45:29,062 --> 00:45:32,065 Ні. Там комендантська година. 453 00:45:32,149 --> 00:45:36,403 Нацгвардійці патрулюють із зарядженою зброєю. 454 00:45:36,486 --> 00:45:38,447 Не варто вештатися в темряві. 455 00:45:38,530 --> 00:45:40,782 -Так. -Дякую. 456 00:45:41,825 --> 00:45:43,452 Моя сім'я вам вдячна. 457 00:45:44,119 --> 00:45:45,120 -Без проблем. -Так. 458 00:45:50,375 --> 00:45:52,085 Гей, Кел. 459 00:45:52,169 --> 00:45:53,837 Постели їм у кімнаті для гостей. 460 00:45:55,088 --> 00:45:57,549 -Принесу подушки й ковдри. -Не турбуйтеся. 461 00:45:57,633 --> 00:45:58,634 Дякую. 462 00:46:08,894 --> 00:46:10,771 Сядьте. 463 00:46:12,564 --> 00:46:13,732 Вони шукають вас. 464 00:46:38,632 --> 00:46:40,759 Бігом! Бігом! 465 00:46:56,984 --> 00:46:58,318 Бігом, бігом! 466 00:47:14,501 --> 00:47:15,878 О чорт. 467 00:47:23,677 --> 00:47:25,679 Я з тобою. 468 00:47:33,937 --> 00:47:36,440 Я з тобою. 469 00:47:52,039 --> 00:47:53,624 Друже, як ти? 470 00:47:54,166 --> 00:47:55,375 Друже, як ти? 471 00:47:56,460 --> 00:47:57,461 Чавес! 472 00:47:59,463 --> 00:48:00,464 Чавес! 473 00:48:07,554 --> 00:48:08,555 Чорт! 474 00:48:09,556 --> 00:48:10,557 Чорт! 475 00:48:12,309 --> 00:48:13,977 Чорт! Чорт! 476 00:48:25,322 --> 00:48:26,323 Чорт забирай. 477 00:48:48,762 --> 00:48:51,181 Монті в душі розмазня, правда? 478 00:48:51,265 --> 00:48:52,432 -Чорт забирай! -Гей! 479 00:48:53,267 --> 00:48:55,102 Хочеш додому до мами з татком? 480 00:48:55,185 --> 00:48:56,979 -Хочеш, я виб'ю тобі зуби? -Гей! 481 00:48:58,647 --> 00:48:59,648 Підемо додому. 482 00:49:00,274 --> 00:49:01,567 Ніхто нікуди не піде. 483 00:49:01,650 --> 00:49:04,111 -Тут нічого немає. -Я сказав: залишаємося тут. 484 00:49:04,194 --> 00:49:06,989 Ти не головний. Тебе скинули. 485 00:49:08,615 --> 00:49:10,659 А ще ти крадеш їжу. 486 00:49:13,245 --> 00:49:14,663 Найгірше ти вже зробив. 487 00:49:16,248 --> 00:49:17,332 Чорт, Монті. 488 00:49:17,416 --> 00:49:18,584 Це ми ще побачимо. 489 00:49:21,420 --> 00:49:22,588 Як ти? 490 00:49:41,773 --> 00:49:43,025 Я маю трьох старших братів. 491 00:49:45,777 --> 00:49:46,862 Більших за тебе. 492 00:49:48,238 --> 00:49:49,239 Значно більших. 493 00:49:56,371 --> 00:49:59,374 Ти не зробиш мені нічого такого, що не робили раніше. 494 00:50:01,919 --> 00:50:02,920 Я пережив і гірше. 495 00:50:04,087 --> 00:50:05,339 Люблю складні завдання. 496 00:50:05,422 --> 00:50:07,549 Може, ми підемо додому, а ти лишися тут? 497 00:50:08,050 --> 00:50:09,635 І жодних проблем. 498 00:50:16,266 --> 00:50:19,061 Іди. Мені все одно. 499 00:50:22,189 --> 00:50:24,399 Гей! Куди ви всі пішли? 500 00:50:33,325 --> 00:50:39,081 Я думав, якщо втечу, то… 501 00:50:42,584 --> 00:50:43,919 все зупиниться. 502 00:50:45,420 --> 00:50:46,421 Час стане на паузу. 503 00:50:48,173 --> 00:50:51,510 Усе буде, як було, й не стане гірше. 504 00:50:53,804 --> 00:50:55,013 Розумієш? 505 00:50:59,476 --> 00:51:00,769 Бувало, що ти хотіла втекти? 506 00:51:08,944 --> 00:51:09,945 Ні. 507 00:51:11,071 --> 00:51:12,322 Але я розумію, про що ти. 508 00:51:16,910 --> 00:51:18,161 Ми це переживемо. 509 00:51:19,288 --> 00:51:20,289 Подивися на мене. 510 00:51:24,668 --> 00:51:25,836 Ми всі? 511 00:51:27,588 --> 00:51:31,466 Хіната щось сказала в останні миті життя. 512 00:51:33,177 --> 00:51:34,178 «Ваджо». 513 00:51:35,512 --> 00:51:38,348 Є запис її останніх хвилин? 514 00:51:38,432 --> 00:51:42,144 Так, запис переговорів. 515 00:51:43,854 --> 00:51:45,147 Я б хотів його послухати. 516 00:51:49,651 --> 00:51:51,987 Знаєш, коли я злюся на Сару, 517 00:51:52,070 --> 00:51:57,117 ти завжди кажеш: «Вона твоя сестра», – ніби від цього стане легше. 518 00:51:58,535 --> 00:52:02,122 Не стане легше. 519 00:52:03,248 --> 00:52:04,541 Я знаю. 520 00:52:06,126 --> 00:52:08,879 Король помер. Хай живе король. 521 00:52:11,548 --> 00:52:12,549 Забудь про них. 522 00:52:14,009 --> 00:52:15,010 Джей. 523 00:52:24,811 --> 00:52:27,356 Ми це переживемо. 524 00:52:28,732 --> 00:52:29,733 Ясно? 525 00:52:32,069 --> 00:52:33,070 Ясно. 526 00:52:41,453 --> 00:52:42,955 ШУМОПОГЛИНАННЯ 527 00:53:44,224 --> 00:53:45,475 Ваджо. 528 00:53:47,060 --> 00:53:48,228 Ваджо. 529 00:53:58,739 --> 00:53:59,740 Що думаєте? 530 00:53:59,823 --> 00:54:01,783 ЧАСТОТА ШУМУ 531 00:54:38,862 --> 00:54:43,408 В управлінні аеронавтики є більша звукова система? 532 00:56:19,338 --> 00:56:21,340 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк