1 00:01:18,537 --> 00:01:19,830 Spala si? 2 00:01:20,914 --> 00:01:21,999 Je ti niečo? 3 00:01:25,627 --> 00:01:26,753 Skúsila som ho zobudiť. 4 00:01:49,026 --> 00:01:50,027 Je studený. 5 00:02:02,080 --> 00:02:06,418 Povedz… Povedz pánovi Edwardsovi, že nikto neprišiel. 6 00:02:07,002 --> 00:02:08,086 Už treba vstať? 7 00:02:08,169 --> 00:02:09,880 Čuráci budia celý svet, čo? 8 00:02:10,881 --> 00:02:12,090 Kriste. 9 00:02:12,174 --> 00:02:13,926 Snívalo sa mi, že som ležala v posteli. 10 00:02:14,009 --> 00:02:15,969 Hej, Alf podaj tašku. 11 00:02:16,053 --> 00:02:17,054 Vstávaj! 12 00:02:19,431 --> 00:02:20,766 Čo pán E? 13 00:02:21,433 --> 00:02:22,434 Je studený. 14 00:02:31,318 --> 00:02:34,238 - Hej. Chytaj. - Som taká unavená. 15 00:02:35,447 --> 00:02:37,199 Musím si umyť zuby. 16 00:02:51,255 --> 00:02:52,673 Hej, je hore? 17 00:02:54,883 --> 00:02:57,135 - Je… - Nevyzeral dobre… 18 00:02:57,219 --> 00:02:58,387 - Je… - Zdravý? 19 00:02:58,470 --> 00:03:00,180 Potrebuje sanitku. 20 00:03:02,599 --> 00:03:03,725 Je… 21 00:03:03,809 --> 00:03:06,186 - Bratu, uzdravil sa? - Pozri, volaj sanitku. 22 00:03:06,270 --> 00:03:07,354 Je mŕtvy. 23 00:03:12,776 --> 00:03:14,444 Pán Edwards je mŕtvy. 24 00:04:18,716 --> 00:04:22,638 Invázia 25 00:05:34,209 --> 00:05:35,210 Aneesha? 26 00:06:01,737 --> 00:06:03,906 Prečo spí ocko na zemi? 27 00:06:04,615 --> 00:06:06,241 Možno ho bolí chrbát. 28 00:06:06,325 --> 00:06:08,160 Nemal by byť potom na posteli? 29 00:06:09,328 --> 00:06:11,038 Možno tam nechce byť. 30 00:06:12,915 --> 00:06:15,292 Mamina s ockom sa rozvádzajú? 31 00:06:15,375 --> 00:06:17,294 Nie. Nemôžu. 32 00:06:19,213 --> 00:06:20,714 Čo je toto? 33 00:06:20,797 --> 00:06:22,841 Prestaň. To je moje. Našiel som to. 34 00:06:22,925 --> 00:06:24,885 - Kde? - Skrátka som to našiel. 35 00:06:24,968 --> 00:06:27,179 A je to moje, takže sa toho už nechytaj. 36 00:06:27,846 --> 00:06:28,847 Dobre. 37 00:06:33,101 --> 00:06:34,520 Kedy pôjdeme domov? 38 00:06:34,603 --> 00:06:37,564 Neviem. Viem, že pôjdeme na sever. 39 00:06:38,273 --> 00:06:40,776 Zoberte si všetky osobné veci… 40 00:06:40,859 --> 00:06:43,278 Tu nebudú bombardovať. Sme uprostred psej matere. 41 00:06:43,362 --> 00:06:45,531 Ale čo keď to nie je bomba? Čo keď je to jadrové? 42 00:06:45,614 --> 00:06:47,574 …keď sa odhlásite. 43 00:06:47,658 --> 00:06:48,825 Na ISIS je to príliš. 44 00:06:48,909 --> 00:06:51,078 Vybuchujú plynovody, zatvárajú nemocnice… 45 00:06:51,161 --> 00:06:53,622 - Nemocnice? - Nie je elektrina, vybavenie je zničené. 46 00:06:53,705 --> 00:06:55,165 Zasratý Putin, chlape. 47 00:06:55,249 --> 00:06:58,919 Pozor! V dôsledku vyhláseného federálneho stavu núdze 48 00:06:59,002 --> 00:07:02,756 sa nariaďuje okresom Centre, Blair a Clinton evakuácia. 49 00:07:03,298 --> 00:07:07,261 Gardisti budú nasadení pri veľkých diaľniciach, aby zaručili bezpečnosť. 50 00:07:08,720 --> 00:07:10,806 Čo hovoril, mami? 51 00:07:10,889 --> 00:07:12,975 Nič zlatko. Len rozdáva pokyny. 52 00:07:13,517 --> 00:07:16,228 Sadni si dozadu, aby som ťa zapla. 53 00:07:16,311 --> 00:07:17,855 To je príliš tesné. 54 00:07:17,938 --> 00:07:19,690 - Luke pomôž jej. - Opakujem… 55 00:07:19,773 --> 00:07:21,733 Má to byť tesné. O to ide. 56 00:07:22,317 --> 00:07:23,777 Ale bolí ma krk. 57 00:07:23,861 --> 00:07:25,320 Má ťa to chrániť. 58 00:07:25,404 --> 00:07:27,239 …sa nariaďuje evakuácia. 59 00:07:27,322 --> 00:07:28,699 Pred čím? 60 00:07:28,782 --> 00:07:30,701 Gardisti budú pri veľkých diaľniciach, 61 00:07:30,784 --> 00:07:31,910 aby zaručili bezpečnosť. 62 00:07:31,994 --> 00:07:34,997 Opakujem. V dôsledku vyhláseného federálneho stavu núdze… 63 00:07:35,080 --> 00:07:36,081 Vrátim sa. 64 00:07:36,164 --> 00:07:39,710 …sa nariaďuje okresom Centre, Blair a Clinton evakuácia. 65 00:07:43,380 --> 00:07:44,548 Nie… 66 00:07:52,139 --> 00:07:53,473 Prestaň! 67 00:07:54,349 --> 00:07:55,601 Ty prestaň. 68 00:07:57,895 --> 00:07:59,980 To je môj batoh. Nie tvoj. 69 00:08:00,856 --> 00:08:03,108 SPRÁVY A – CHYBA PRI ODOSLANÍ SPRÁVY 70 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 Hej! 71 00:08:05,152 --> 00:08:07,321 SI OK? V BEZPEČÍ? NEDORUČENÉ 72 00:08:09,448 --> 00:08:12,409 Pusti to, prosím, a daj mi to. 73 00:08:12,492 --> 00:08:13,827 Nie, je to moje. 74 00:08:25,881 --> 00:08:27,049 OSTATNÉ ALBUMY SKRYTÉ 75 00:08:27,132 --> 00:08:30,427 - Áno, si. - Je to moje. Prestaň. 76 00:08:31,136 --> 00:08:33,972 - Nebuď hlúpy. - Ty nebuď. 77 00:08:35,682 --> 00:08:38,684 - Ty sa správaš hlúpo. - Ty. 78 00:08:38,769 --> 00:08:40,102 Ten je tvoj. 79 00:08:40,187 --> 00:08:42,813 - Tento je môj. - Tento je môj. 80 00:08:43,857 --> 00:08:45,817 Tento je môj. 81 00:09:02,626 --> 00:09:04,795 Ruky preč. Prestaň! 82 00:09:04,878 --> 00:09:07,965 - Prečo neprestaneš? - Veď nič nerobím. 83 00:09:13,679 --> 00:09:15,639 Prestaň. 84 00:09:20,394 --> 00:09:23,021 Mamina, prečo zatváraš dvere? 85 00:09:23,105 --> 00:09:24,648 Mami? Mami? 86 00:09:25,232 --> 00:09:27,317 - Mami? - Prečo zatváraš dvere? 87 00:09:35,659 --> 00:09:37,953 Diaľnica je vraj otvorená. Môžeme ísť na sever. 88 00:09:41,707 --> 00:09:43,458 Zatvorila si sa kvôli ochrane? 89 00:09:55,012 --> 00:09:56,096 To je tvoj. 90 00:10:06,440 --> 00:10:07,608 Hej! 91 00:10:08,317 --> 00:10:09,818 Ešte ako ďaleko, chlape? 92 00:10:14,281 --> 00:10:15,866 Ako ďaleko je Dišu? 93 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Dišu? 94 00:10:21,663 --> 00:10:23,874 Hej! Kde to sme? 95 00:10:26,001 --> 00:10:27,419 Kde to, doriti, sme? 96 00:10:29,713 --> 00:10:30,756 Čože? 97 00:10:43,185 --> 00:10:44,186 Čože? 98 00:11:06,917 --> 00:11:08,335 Hej! 99 00:11:08,418 --> 00:11:09,878 Pomoc. Nájsť. 100 00:11:09,962 --> 00:11:11,088 Čo to, kurva, je? 101 00:11:13,507 --> 00:11:16,635 Čo? Vláčil si ma dva posraté dni 102 00:11:16,718 --> 00:11:18,929 a hľadali sme posraté kozy? Kozy? 103 00:11:20,722 --> 00:11:23,100 Mal si mi pomôcť nájsť mojich mužov! 104 00:11:23,976 --> 00:11:24,977 Kurva! 105 00:11:26,436 --> 00:11:28,981 Musím nájsť svojich… 106 00:11:29,982 --> 00:11:30,983 Kurva. 107 00:11:32,568 --> 00:11:33,735 Kurva! 108 00:11:34,236 --> 00:11:35,612 Nájsť… 109 00:11:37,030 --> 00:11:38,031 Kurva! 110 00:11:45,539 --> 00:11:46,540 Chavez. 111 00:12:00,679 --> 00:12:03,682 Video súbor mohol byť poškodený. 112 00:12:03,765 --> 00:12:04,766 Poškodený? 113 00:12:06,810 --> 00:12:08,770 Všetci astronauti niečo zazreli. 114 00:12:09,980 --> 00:12:12,649 Niečo sa skutočne zrazilo s raketoplánom. 115 00:12:12,733 --> 00:12:16,695 Nemáme dôkazy, že by detegovali pri raketopláne nejaký predmet. 116 00:12:17,196 --> 00:12:19,823 Japonské satelity rovnako nič nedetegovali. 117 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 Viete, že by detegovali aj tie najrýchlejšie kométy a meteory. 118 00:12:23,285 --> 00:12:24,745 A čo medzinárodné satelity? 119 00:12:24,828 --> 00:12:28,582 Američania a Briti sa sústredia na teroristické útoky. 120 00:12:29,374 --> 00:12:30,918 Ak by však niečo detegovali, 121 00:12:31,001 --> 00:12:33,003 určite by to vopred nahlásili. 122 00:12:35,380 --> 00:12:37,925 Možno išlo o vesmírny odpad. 123 00:12:38,926 --> 00:12:41,178 Aj ten najmenší predmet by mohol zapríčiniť výbuch. 124 00:12:41,803 --> 00:12:42,804 Vesmírny odpad? 125 00:12:43,805 --> 00:12:46,391 Bolo to niečo väčšie. Len si prezrite záznam. 126 00:12:46,475 --> 00:12:47,476 Prezreli sme ho. 127 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 Kaito so mnou súhlasí. 128 00:12:55,776 --> 00:12:57,027 Je to tak, Kaito? 129 00:13:00,280 --> 00:13:03,534 No, myslel som si, že mohlo ísť o chybu vo video prenose. 130 00:13:04,660 --> 00:13:07,287 Alebo možno mohlo ísť o vesmírny odpad. 131 00:13:10,624 --> 00:13:13,794 Yamato-san, máte šťastie, že vás nezatkli. 132 00:13:15,587 --> 00:13:16,797 Teraz odíďte. 133 00:13:16,880 --> 00:13:19,633 Ak sem ešte niekedy vkročíte, pôjdete za mreže. 134 00:13:21,051 --> 00:13:22,052 Rozumeli ste? 135 00:13:27,766 --> 00:13:28,851 Idioti. 136 00:13:31,103 --> 00:13:32,104 Mitsuki! 137 00:13:33,939 --> 00:13:34,940 Mitsuki. 138 00:13:35,440 --> 00:13:36,817 Mitsuki. 139 00:13:36,900 --> 00:13:38,151 Vesmírny odpad? 140 00:13:38,652 --> 00:13:40,153 Tiež by ma vyhodili. 141 00:13:40,237 --> 00:13:43,657 Niečo narazilo do raketoplánu a urobilo to dieru! 142 00:13:47,035 --> 00:13:48,287 Dobrá práca. 143 00:13:49,454 --> 00:13:51,582 Čo, myslíš, že na nich niekto zaútočil? 144 00:13:51,665 --> 00:13:55,002 No, zaútočili na New York a Londýn, nie? Prečo nie Hoshi? 145 00:13:55,085 --> 00:13:57,546 Útok nad atmosférou? Kto? 146 00:13:57,629 --> 00:13:58,964 Niekto. 147 00:13:59,548 --> 00:14:01,717 - Niečo zaútočilo na Hoshi. - Niečo? 148 00:14:03,093 --> 00:14:04,928 Hinata povedala „niečo“. 149 00:14:05,012 --> 00:14:06,680 Povedala to. 150 00:14:06,763 --> 00:14:09,433 Možno to bola stopa. Možno sa nám snažila niečo povedať. 151 00:14:09,516 --> 00:14:12,811 Umreli okamžite. Musela to byť nejaká chyba. 152 00:14:15,480 --> 00:14:16,732 To bola Hinata. 153 00:14:18,942 --> 00:14:20,694 Nepochybujem o tom. 154 00:14:40,964 --> 00:14:45,219 Pán Edwards. Pán Edwards. To som ja. 155 00:14:47,513 --> 00:14:48,514 Pán Edwards. 156 00:14:51,517 --> 00:14:52,518 Pán Edwards. 157 00:14:58,899 --> 00:14:59,900 Pán Edwards? 158 00:15:05,155 --> 00:15:07,241 Pán Edwards? To som ja, Poppy. 159 00:15:09,618 --> 00:15:10,619 Pán Edwards? 160 00:15:11,537 --> 00:15:14,122 Nikto nepríde. Sme v riti! 161 00:15:14,206 --> 00:15:15,666 Doriti. Oheň dohorel. 162 00:15:19,127 --> 00:15:20,212 Sme úplne sami. 163 00:15:21,338 --> 00:15:22,798 Stále nefungujú mobily. 164 00:15:25,843 --> 00:15:30,013 Pomoc! Pomoc! Pomoc! 165 00:15:32,975 --> 00:15:34,309 Hocikto! 166 00:15:37,604 --> 00:15:38,981 Vybav ho, bratu. 167 00:15:39,064 --> 00:15:40,065 Jeden balík za deň. 168 00:15:40,566 --> 00:15:41,984 - To je prídel. - Čo, dopekla? 169 00:15:42,067 --> 00:15:46,196 Na deň? Koľko dní ubehne, kým zomrieme? 170 00:15:46,989 --> 00:15:49,783 Je to len deň. Nikto nezomrie, kým nepoviem. 171 00:15:49,867 --> 00:15:51,076 Všetci zomrú! 172 00:15:52,578 --> 00:15:54,788 A, pozri, ak nemôžeme jesť, musíme ísť. 173 00:15:54,872 --> 00:15:57,499 Aj keby to bolo, ako, sto kilometrov do najbližšieho Tesca, 174 00:15:57,583 --> 00:15:59,585 - musíme ísť po pomoc a oznámiť to. - Pozri! 175 00:16:00,294 --> 00:16:01,378 Povedalo sa, že ostaneme! 176 00:16:02,462 --> 00:16:03,589 - Povedz mu, M. - Dokedy? 177 00:16:04,590 --> 00:16:06,967 Ako vieme, že nás nájdu? Už by tu boli. 178 00:16:07,050 --> 00:16:09,761 Odkiaľ by si to vedel. Ostávame tu. 179 00:16:09,845 --> 00:16:11,221 Umrel, lebo sme ostali. 180 00:16:12,723 --> 00:16:15,767 - Snažili sme… - Hovorím, ostávame, tak ostávame. 181 00:16:15,851 --> 00:16:17,060 Nevelíš tu. 182 00:16:19,563 --> 00:16:20,564 Čo si to povedal? 183 00:16:21,398 --> 00:16:22,816 Povedal som… 184 00:16:24,067 --> 00:16:25,611 nevelíš tu. 185 00:16:26,236 --> 00:16:27,529 Ježiši. 186 00:16:27,613 --> 00:16:29,281 - Nechajte ho. - Prestaňte. 187 00:16:29,364 --> 00:16:30,532 Beriem späť. 188 00:16:34,995 --> 00:16:36,955 Svoj hlas za teba beriem späť. 189 00:16:40,584 --> 00:16:42,085 Takže už tu nevelíš. 190 00:16:52,137 --> 00:16:54,264 To kvôli tebe sme tu dole, spomínaš si? 191 00:16:56,475 --> 00:16:59,353 Tak ako je kvôli tebe tvoja mama na vozíku. 192 00:17:05,692 --> 00:17:07,027 Prepáč, to bolo tajné? 193 00:17:08,487 --> 00:17:09,695 Hej. 194 00:17:10,364 --> 00:17:11,365 Hej. 195 00:17:12,115 --> 00:17:13,784 Tento malý čurák sa len prizeral, 196 00:17:13,867 --> 00:17:16,537 keď mu otec zhodil mamu zo schodov. 197 00:17:20,290 --> 00:17:22,709 Prizeral sa, ako si láme chrbát. 198 00:17:25,838 --> 00:17:27,130 Ani sa jej nepokúsil pomôcť. 199 00:17:27,631 --> 00:17:28,632 Však? 200 00:17:43,522 --> 00:17:45,232 - Hej, čo robíš? - Si v pohode? 201 00:17:45,941 --> 00:17:47,067 - Hej, Caspar. - Čo robí? 202 00:17:47,150 --> 00:17:48,193 Čo, dopekla? 203 00:17:49,653 --> 00:17:51,238 - Hej. Kam ideš? - Čo robí? 204 00:17:52,239 --> 00:17:53,240 Hej, Caspar! 205 00:17:53,323 --> 00:17:54,324 Hej! 206 00:17:55,325 --> 00:17:56,618 Hej, Caspar! 207 00:18:00,455 --> 00:18:01,582 Úbohé. 208 00:18:02,249 --> 00:18:03,750 - Čo to robí? - Čo to robí? 209 00:18:04,334 --> 00:18:06,003 Ide… Ide k ceste. 210 00:18:21,059 --> 00:18:22,060 Poďte, decká. 211 00:18:35,699 --> 00:18:36,950 Aha, lezie. 212 00:18:39,369 --> 00:18:40,913 Musí byť opatrný. 213 00:19:23,580 --> 00:19:25,290 Národná garda sa bojí. 214 00:19:26,458 --> 00:19:28,210 Niekto povedal, že je po Bostone. 215 00:19:28,877 --> 00:19:30,754 Vraj nikto nič nepočul. 216 00:19:31,588 --> 00:19:33,090 Zaviedli zákaz vychádzania. 217 00:19:36,552 --> 00:19:37,678 Prestaň. 218 00:19:37,761 --> 00:19:39,137 Musím ísť cikať. 219 00:19:39,221 --> 00:19:42,140 Práve sme boli v moteli s kúpeľňou. Prečo si nešiel tam? 220 00:19:42,224 --> 00:19:45,060 - Vtedy mi nebolo treba. - Teraz nezastavíme, kamoš. 221 00:19:45,143 --> 00:19:46,395 Musíš to vydržať. 222 00:19:47,145 --> 00:19:49,940 Povedal, že Kanada je správny smer. Hej. 223 00:19:50,524 --> 00:19:52,734 Ocko. Aha, tam sú ľudia. 224 00:19:55,028 --> 00:19:56,363 Nezastavuj. 225 00:19:57,990 --> 00:19:59,157 Hej! Tu. 226 00:19:59,241 --> 00:20:00,909 - Tu! - Potrebujú pomoc. 227 00:20:00,993 --> 00:20:02,244 Hej! Hej! 228 00:20:02,327 --> 00:20:04,663 - Naozaj mi treba. - Nezastavuj. 229 00:20:10,502 --> 00:20:12,671 - Nezastavili sme? - Nemôžeme. Dobre? 230 00:20:12,754 --> 00:20:14,047 Musím ísť. 231 00:20:15,465 --> 00:20:16,466 Čo tak Jayden? 232 00:20:17,968 --> 00:20:19,303 Musím cikať! Zastavte! 233 00:20:20,637 --> 00:20:22,931 Nie. Olivia. 234 00:20:23,432 --> 00:20:25,267 - Ty si blbá. - Aneesha? 235 00:20:25,350 --> 00:20:26,351 Nie. 236 00:20:26,852 --> 00:20:29,605 - Beckett. - Fakt musím ísť. 237 00:20:29,688 --> 00:20:31,857 - Aneesha, čo to hovoríš? - Madison? 238 00:20:31,940 --> 00:20:33,567 - Theo. - Čo to hovoríš? 239 00:20:33,650 --> 00:20:35,485 - Mami. - Mená pre dieťa. 240 00:20:36,695 --> 00:20:38,906 Len premýšľam nad menami pre dieťa. 241 00:20:38,989 --> 00:20:40,282 Mami! 242 00:20:40,365 --> 00:20:41,450 Mamina! 243 00:20:41,533 --> 00:20:44,369 - Pomáham ti s výberom mena. - Musím cikať! 244 00:20:59,384 --> 00:21:00,385 Choď cikať. 245 00:21:00,886 --> 00:21:01,887 Choď! 246 00:21:05,849 --> 00:21:06,850 Aneesha? 247 00:21:06,934 --> 00:21:08,727 Už nie si súčasťou tejto rodiny. 248 00:21:08,810 --> 00:21:11,104 - Počúvaj ma… - Dieťa? 249 00:21:11,188 --> 00:21:12,189 Bola to nehoda. 250 00:21:12,272 --> 00:21:13,815 Žartuješ? 251 00:21:13,899 --> 00:21:15,234 - Nechceli sme… - Sme čo? 252 00:21:15,317 --> 00:21:17,444 Nechcel si ju pretiahnuť bez ochrany? 253 00:21:17,528 --> 00:21:20,030 - Aneesha. Čo to s tebou je? - Choď. 254 00:21:20,614 --> 00:21:23,283 Odíď. Môžeš stopovať spolu s tamtou rodinou. 255 00:21:23,367 --> 00:21:25,911 Vieš čo, manželka vyzerala milo. 256 00:21:25,994 --> 00:21:30,040 Možno ju môžeš tiež nabúchať. Začať novú civilizáciu. 257 00:21:30,123 --> 00:21:31,875 - O tom nerozhoduješ. - Mamina! 258 00:21:31,959 --> 00:21:33,585 - Ty si sa rozhodol. - Mami! 259 00:21:33,669 --> 00:21:35,838 - Nebola to nehoda. Ale voľba. - Mami! 260 00:21:35,921 --> 00:21:38,090 - A teraz s tým musíš žiť. - Dobre. 261 00:21:38,173 --> 00:21:40,843 - Ako my ostatní. - Dobre. Jasné, Aneesha. 262 00:21:40,926 --> 00:21:44,429 - Jasné. Chápem. Jasné. - Luke zmizol! 263 00:21:45,472 --> 00:21:46,598 Luke? 264 00:21:48,392 --> 00:21:49,518 - Luke! - Luke! 265 00:21:52,312 --> 00:21:53,397 Luke! 266 00:21:55,732 --> 00:21:56,733 Luke! 267 00:21:58,986 --> 00:21:59,987 Luke! 268 00:22:01,446 --> 00:22:02,447 Luke! 269 00:22:02,531 --> 00:22:03,532 Luke! 270 00:22:05,784 --> 00:22:06,785 Luke! 271 00:22:08,161 --> 00:22:09,329 Luke! 272 00:22:13,542 --> 00:22:14,668 Luke! 273 00:22:40,861 --> 00:22:42,029 No tak, Casp. 274 00:23:05,219 --> 00:23:06,386 Ide k ceste. 275 00:23:13,977 --> 00:23:16,063 Ak to dokáže ten debilko, tak aj my. 276 00:25:04,880 --> 00:25:06,632 Murai-san? 277 00:25:08,425 --> 00:25:10,886 Volám sa Mitsuki Yamatová, 278 00:25:10,969 --> 00:25:13,847 riadiaca pracovníčka, ktorá pracovala s Hinata-san v JASA. 279 00:25:14,598 --> 00:25:16,642 Môžem vojsť? 280 00:25:34,743 --> 00:25:37,079 Idem dnu. 281 00:25:42,376 --> 00:25:44,837 Nech sa páči, cíťte sa ako doma. 282 00:26:16,535 --> 00:26:19,037 Ďalej správy z Indie. 283 00:26:19,746 --> 00:26:23,041 Z Bombaja prichádzajú správy o útokoch. 284 00:26:23,125 --> 00:26:24,376 ĎALŠIE ÚTOKY VO SVETE 285 00:26:24,459 --> 00:26:27,462 A nahlásili aj rozsiahly výbuch v centre mesta. 286 00:26:28,046 --> 00:26:29,423 Podľa našich zdrojov 287 00:26:29,506 --> 00:26:33,343 padá podozrenie na pakistanskú vládu a jej účasť na výbuchoch, 288 00:26:33,427 --> 00:26:36,138 a je tu aj možnosť účasti teroristickej skupiny. 289 00:26:37,848 --> 00:26:43,604 Navyše vlády po celom svete, v Británii, Francúzsku, USA a Brazílii, 290 00:26:43,687 --> 00:26:48,650 majú veľké výpadky elektrickej energie… 291 00:27:15,010 --> 00:27:16,512 Murai-san. 292 00:27:22,559 --> 00:27:24,853 Trochu príliš plaču. 293 00:27:27,940 --> 00:27:28,941 Áno. 294 00:27:29,024 --> 00:27:30,567 Nie, mrzí ma to. 295 00:27:32,236 --> 00:27:36,698 Videl som, ako ľudia nechávali kvety a nariekali, 296 00:27:36,782 --> 00:27:38,075 padli na prechode Šibuja. 297 00:27:38,158 --> 00:27:42,579 Myslím, že by sa smiala, keby ich videla. Vyzerali smiešne. 298 00:27:42,663 --> 00:27:44,998 Hinata by sa poriadne smiala. 299 00:27:47,417 --> 00:27:48,961 To áno. 300 00:27:55,050 --> 00:27:58,720 Spomínala ma niekedy? Otca? 301 00:28:03,016 --> 00:28:07,938 Nie, neboli sme si také blízke. 302 00:28:09,648 --> 00:28:12,150 Tri roky sme neprehovorili. 303 00:28:13,110 --> 00:28:17,698 Predtým sme sa rozprávali o našich rôznych názoroch. 304 00:28:17,781 --> 00:28:21,618 Nesúhlasil som s jej rozhodnutiami. 305 00:28:22,327 --> 00:28:25,163 Spýtal som sa jej, kto si preboha myslí, že je. 306 00:28:25,706 --> 00:28:28,417 Opovrhovala mojimi názormi, vravela, že som príliš prudérny. 307 00:28:30,460 --> 00:28:32,963 Ale mal som pravdu. 308 00:28:40,137 --> 00:28:41,889 Smiem si odskočiť? 309 00:30:32,165 --> 00:30:33,166 Á, doriti. 310 00:30:33,250 --> 00:30:34,543 ZÁCHRANKA 311 00:30:44,845 --> 00:30:47,514 Kurva. Á, doriti. 312 00:31:10,037 --> 00:31:11,747 Kde si, Chavez? 313 00:31:13,165 --> 00:31:14,416 Kde si? 314 00:31:15,209 --> 00:31:18,253 Doriti. 315 00:33:43,398 --> 00:33:44,399 Kurva. 316 00:33:46,443 --> 00:33:47,444 Hej! 317 00:33:48,487 --> 00:33:49,488 Ruky! 318 00:33:51,573 --> 00:33:52,574 Kde, doriti, je? 319 00:33:53,951 --> 00:33:56,787 Oprieť o stenu. O stenu. 320 00:33:59,081 --> 00:34:00,082 Čože? 321 00:34:01,041 --> 00:34:02,960 Kde je? 322 00:34:06,922 --> 00:34:07,923 Chavez? 323 00:34:16,181 --> 00:34:17,181 Čau, kamoš. 324 00:34:18,934 --> 00:34:21,061 Čau. No tak, chlape. 325 00:34:21,895 --> 00:34:24,523 No tak. Nemôžeš mi tu zomrieť. 326 00:34:25,190 --> 00:34:28,652 Hej, no tak. No tak. Takto sa to neskončí. 327 00:34:29,152 --> 00:34:30,362 Si potápač. 328 00:34:31,154 --> 00:34:34,241 No tak, Chavez. To je ono. Tu si. 329 00:34:35,074 --> 00:34:36,201 Hej, hej, je ti niečo? 330 00:34:38,829 --> 00:34:41,373 Kde si bol, chlape? Nikoho som nevedel nájsť. 331 00:34:41,456 --> 00:34:44,543 - Zobudil som sa a nikoho som nenašiel. - Trev, neviem, čo sa stalo. 332 00:34:46,545 --> 00:34:47,920 Necítim si nohu. 333 00:34:48,005 --> 00:34:49,590 Čo sa stalo? Čo? 334 00:34:51,967 --> 00:34:53,302 Hej. 335 00:34:54,094 --> 00:34:56,179 Vyzeráš skvelo. Dobre? 336 00:34:58,015 --> 00:34:59,600 Hej, ustúp, doriti. 337 00:35:00,934 --> 00:35:02,853 Ustúp. Prečo je, doriti, tu dolu? 338 00:35:03,729 --> 00:35:06,064 - Kvôli ochrane. - Nepoznám ju. 339 00:35:07,065 --> 00:35:08,358 Na. Hej, napi sa. 340 00:35:08,442 --> 00:35:09,985 Daj si vodu, dobre? 341 00:35:11,195 --> 00:35:12,905 Na. Tu máš. 342 00:35:12,988 --> 00:35:14,198 Pomaly, pomaly. 343 00:35:24,374 --> 00:35:25,375 Videl si to, že? 344 00:35:27,878 --> 00:35:30,797 Hej. Hej, videl som to. 345 00:35:32,216 --> 00:35:34,384 - Čo to, doriti, bolo, chlape? - Doriti, neviem. 346 00:35:34,468 --> 00:35:36,553 Doriti, vôbec netuším, ale dostanem ťa domov. 347 00:35:36,637 --> 00:35:37,971 Pripravený? 348 00:35:38,055 --> 00:35:39,181 - Hej, Trev? - Hej? 349 00:35:41,308 --> 00:35:43,352 Nie som jediný, kto potrebuje ísť domov. 350 00:35:56,031 --> 00:35:57,115 Ustúp, doriti. 351 00:35:59,618 --> 00:36:02,329 Zaútočiť na školu. Prečo to robiť? 352 00:36:09,711 --> 00:36:12,506 Všetko ste nám zobrali. Všetko. 353 00:36:13,757 --> 00:36:15,926 - Zabíjate deti. - Doriti, také sračky nehovor. 354 00:36:18,136 --> 00:36:19,221 Zavolala si bojovníkov? 355 00:36:19,304 --> 00:36:20,639 Doviedol si ich. 356 00:36:26,603 --> 00:36:27,688 Doriti! Otoč sa. Ideme! 357 00:36:31,441 --> 00:36:34,778 Luke! Luke! 358 00:36:38,574 --> 00:36:41,910 Luke! Mrzí ma to! 359 00:36:43,579 --> 00:36:45,247 Oboch nás to mrzí! 360 00:36:52,087 --> 00:36:53,505 Luke, si tu niekde? 361 00:36:58,844 --> 00:37:00,053 Luke! 362 00:37:13,317 --> 00:37:15,110 Decká, to nie je z autobusu. 363 00:37:15,611 --> 00:37:16,695 Zjavne nie. 364 00:37:21,200 --> 00:37:23,827 - Počkaj, Poppy, pozri. - Čo je to? 365 00:37:23,911 --> 00:37:25,412 Z neba pršal kov. 366 00:37:32,085 --> 00:37:33,754 To muselo trafiť autobus. 367 00:37:34,922 --> 00:37:36,215 Caspar. 368 00:37:37,090 --> 00:37:38,926 Tá nehoda nebola tvoja vina. 369 00:37:40,010 --> 00:37:41,386 Hej. 370 00:37:41,470 --> 00:37:42,471 Hej. 371 00:37:43,722 --> 00:37:44,932 No teda. 372 00:37:45,015 --> 00:37:47,601 Hej, Monty. Myslím, že kamošovi dlhuješ ospravedlnenie. 373 00:37:47,684 --> 00:37:48,685 Trápi ma to? 374 00:37:48,769 --> 00:37:50,771 - Šialenec… - Akoby 375 00:37:50,854 --> 00:37:52,689 - to padlo z oblohy. - Prepáč, ako inak? 376 00:37:52,773 --> 00:37:54,650 - Au. Horúce. - Záchvat. 377 00:37:59,696 --> 00:38:01,532 Darwin, čo je to? 378 00:38:03,367 --> 00:38:05,661 Rusi. Bombardujú nás. 379 00:38:05,744 --> 00:38:08,121 Nie, nie je to bomba. Je to satelit. 380 00:38:08,205 --> 00:38:10,457 Pozri. Solárne panely a tak. 381 00:38:12,125 --> 00:38:14,586 Muselo to vtrhnúť cez atmosféru. 382 00:38:32,855 --> 00:38:33,856 Je ti niečo? 383 00:38:38,110 --> 00:38:39,486 Zabudol si si toto. 384 00:39:09,766 --> 00:39:10,976 Počkať, hovoríš po rusky? 385 00:39:11,059 --> 00:39:12,060 To nič. 386 00:39:14,521 --> 00:39:15,522 Prepáč, len… 387 00:39:20,402 --> 00:39:21,904 PROGRAM APOLLO 388 00:40:15,165 --> 00:40:19,628 A na tejto frekvencii, 389 00:40:19,711 --> 00:40:21,421 rozumiete, čo hovorím? 390 00:40:22,589 --> 00:40:24,466 Bude mi chýbať… 391 00:40:29,555 --> 00:40:35,435 „Bude mi chýbať východ slnka.“ 392 00:40:41,942 --> 00:40:43,485 Leží sa vám pohodlne? 393 00:40:44,987 --> 00:40:46,613 Prepáčte. 394 00:40:50,742 --> 00:40:56,874 Najprv chcela byť rádiovou inžinierkou ako ja. 395 00:40:56,957 --> 00:40:59,126 Kým som nezačal pracovať pre JASA. 396 00:41:00,460 --> 00:41:02,713 Pracovali ste pre JASA? 397 00:41:06,800 --> 00:41:08,886 „Riadiaca pracovníčka Yamatová“? 398 00:41:09,928 --> 00:41:11,180 Jasné. 399 00:41:12,514 --> 00:41:14,975 Mladá žena na riadiacej pozícii. 400 00:41:15,058 --> 00:41:20,564 To nie je bežné, či áno? A hlavne nie blondína. 401 00:41:26,111 --> 00:41:28,113 Bola si to ty, však? 402 00:41:29,573 --> 00:41:33,118 - Čože? - Otec to vie. 403 00:41:40,125 --> 00:41:45,339 Hinata otca nikdy nespomenula. 404 00:41:46,548 --> 00:41:47,633 Nikdy. 405 00:41:50,219 --> 00:41:51,678 Prečo by aj? 406 00:41:52,262 --> 00:41:54,806 Rodič ako vy, s prudérnym myslením… 407 00:41:54,890 --> 00:41:59,811 chcete si nechať spomienky na ňu navždy uzavreté v tejto izbe, 408 00:41:59,895 --> 00:42:04,358 v presvedčení, že sa zle „rozhodla“, ukrývať ju pred svetom. 409 00:42:04,441 --> 00:42:05,901 Ste nechutný. 410 00:42:11,198 --> 00:42:13,408 Vždy, keď sa ráno zobudím, myslím na jedno. 411 00:42:16,578 --> 00:42:20,999 Kiežby som v raketopláne bola ja. 412 00:42:23,460 --> 00:42:25,420 Každé ráno. Každé ráno. 413 00:42:28,549 --> 00:42:30,050 Ak si teda… 414 00:42:30,133 --> 00:42:31,969 Dôvod prečo sme sa s Hinatou nerozprávali… 415 00:42:34,763 --> 00:42:36,640 nebolo to kvôli… 416 00:42:38,225 --> 00:42:41,520 tomu, čo povedala… 417 00:42:44,648 --> 00:42:46,483 že skrýva. 418 00:42:48,068 --> 00:42:53,031 Bolo to kvôli tomu, že to naďalej skrývala pred svetom. 419 00:42:54,241 --> 00:42:55,450 To… 420 00:42:56,410 --> 00:42:58,579 skrátka som to nemohol zniesť. 421 00:43:01,373 --> 00:43:07,087 Začala chodiť s tým mužom, aby ukryla, kým je. 422 00:43:09,464 --> 00:43:11,925 Všetko to boli jej rozhodnutia. 423 00:43:17,514 --> 00:43:18,515 Ale… 424 00:43:20,350 --> 00:43:26,440 bolo pre mňa príliš bolestivé sledovať, ako Hinata skrýva svoje srdce. 425 00:43:33,113 --> 00:43:34,781 Takže som rád… 426 00:43:36,033 --> 00:43:37,951 že ho neskrývala pred tebou. 427 00:43:43,165 --> 00:43:44,833 Som rád, že si to bola ty. 428 00:43:51,465 --> 00:43:53,467 Prečo si vlastne prišla? 429 00:44:06,688 --> 00:44:07,689 Luke! 430 00:44:08,565 --> 00:44:09,566 Luke! 431 00:44:26,667 --> 00:44:27,668 Luke! 432 00:44:32,422 --> 00:44:33,423 Haló? 433 00:44:35,175 --> 00:44:37,427 Haló? Prosím. 434 00:44:38,679 --> 00:44:40,180 - Stojte tam. - Prosím. 435 00:44:43,767 --> 00:44:46,353 Hľadám syna. Prosím. 436 00:44:50,440 --> 00:44:51,775 Je vnútri. Poďte. 437 00:44:55,612 --> 00:44:57,489 - Dobre. Poďte dnu. - Ďakujeme. 438 00:45:02,202 --> 00:45:04,246 Ospravedlňujem sa za to. Nie je ani nabitá. 439 00:45:04,329 --> 00:45:08,083 No, keď v spoločnosti zavládne chaos, najlepšie je vyzerať nebezpečne. Kel? 440 00:45:09,001 --> 00:45:10,335 Viete, nemáme žiadne… 441 00:45:10,419 --> 00:45:13,672 Preboha! Luke! Preboha! 442 00:45:13,755 --> 00:45:15,632 Preboha. 443 00:45:15,716 --> 00:45:17,634 Museli ste sa od strachu zblázniť. 444 00:45:17,718 --> 00:45:20,762 Nemáme veľa jedla, ale je tu kakao, ak je vám zima. 445 00:45:20,846 --> 00:45:22,639 Kto je to? 446 00:45:22,723 --> 00:45:24,141 - Gabby. - Kto je to? 447 00:45:24,224 --> 00:45:27,644 Ďakujeme veľmi pekne, pane. Pôjd… 448 00:45:27,728 --> 00:45:28,979 Už vás nebudeme otravovať. 449 00:45:29,062 --> 00:45:32,065 Nie, nie, nie. Von je zákaz vychádzania. 450 00:45:32,149 --> 00:45:36,403 Gardisti hliadkujú. Majú nabité zbrane. 451 00:45:36,486 --> 00:45:38,447 Nechcete sa túlať v tme. 452 00:45:38,530 --> 00:45:40,782 - Áno. - Ďakujem. 453 00:45:41,825 --> 00:45:43,452 Moja rodina je vám vďačná, pane. 454 00:45:44,119 --> 00:45:45,120 - To nič. - Hej. 455 00:45:50,375 --> 00:45:52,085 Hej, Kel? 456 00:45:52,169 --> 00:45:53,837 Pripravme hosťovskú. 457 00:45:55,088 --> 00:45:57,549 - Idem po vankúše a deky. - Netrápte sa. 458 00:45:57,633 --> 00:45:58,634 Ďakujem. 459 00:46:08,894 --> 00:46:10,771 Sadni si. Sadni si. 460 00:46:12,564 --> 00:46:13,732 Prišli si po vás. 461 00:46:38,632 --> 00:46:40,759 Choď, choď, choď. 462 00:46:56,984 --> 00:46:58,318 Choď, choď, choď! 463 00:47:14,501 --> 00:47:15,878 Ach, doriti. 464 00:47:23,677 --> 00:47:25,679 Mám ťa. 465 00:47:33,937 --> 00:47:36,440 Mám ťa, chlapče. 466 00:47:52,039 --> 00:47:53,624 Hej, kamoš, si v pohode? 467 00:47:54,166 --> 00:47:55,375 Hej, kamoš, si v pohode? 468 00:47:56,460 --> 00:47:57,461 Chavez? 469 00:47:59,463 --> 00:48:00,464 Chavez? 470 00:48:07,554 --> 00:48:08,555 Kurva! 471 00:48:09,556 --> 00:48:10,557 Kurva! 472 00:48:12,309 --> 00:48:13,977 Kurva! Kurva! 473 00:48:25,322 --> 00:48:26,323 Zmrd. 474 00:48:48,762 --> 00:48:51,181 Monty je vnútri citlivka, že? 475 00:48:51,265 --> 00:48:52,432 - Kurva fix. - Hej! 476 00:48:53,267 --> 00:48:55,102 Chceš ísť domov k mamičke a ockovi? 477 00:48:55,185 --> 00:48:56,979 - Chceš si zbierať zuby? - Hej! 478 00:48:58,647 --> 00:48:59,648 Ideme domov. 479 00:49:00,274 --> 00:49:01,567 Nikto nikam nepôjde. 480 00:49:01,650 --> 00:49:04,111 - Nič tu nie je. - Povedal som, že ostávame. 481 00:49:04,194 --> 00:49:06,989 Nevedieš to tu. Prehlasovali sme ťa. 482 00:49:08,615 --> 00:49:10,659 A kradneš jedlo. 483 00:49:13,245 --> 00:49:14,663 Nič horšie už neurobíš. 484 00:49:16,248 --> 00:49:17,332 Dopekla, Monty. 485 00:49:17,416 --> 00:49:18,584 To uvidíme. 486 00:49:21,420 --> 00:49:22,588 Je ti niečo? 487 00:49:41,773 --> 00:49:43,025 Mám troch starších bratov. 488 00:49:45,777 --> 00:49:46,862 Väčších ako ty. 489 00:49:48,238 --> 00:49:49,239 O dosť väčších. 490 00:49:56,371 --> 00:49:59,374 Neurobíš nič, čo by mi už neurobili. 491 00:50:01,919 --> 00:50:02,920 Ani horšie. 492 00:50:04,087 --> 00:50:05,339 Mám rád výzvy. 493 00:50:05,422 --> 00:50:07,549 Čo keby sme išli domov a ty tu ostaneš? 494 00:50:08,050 --> 00:50:09,635 Vyriešené, či? 495 00:50:16,266 --> 00:50:19,061 Choďte. A sledujte, či ma to, doriti, trápi. 496 00:50:22,189 --> 00:50:24,399 Hej! Kam všetci idete? 497 00:50:33,325 --> 00:50:39,081 Myslel som, že keď utečiem, mohol by som, neviem… 498 00:50:42,584 --> 00:50:43,919 skrátka všetko zastaviť. 499 00:50:45,420 --> 00:50:46,421 Zastaviť čas. 500 00:50:48,173 --> 00:50:51,510 Že by všetko ostalo, ako to bolo a nezhoršilo sa to. 501 00:50:53,804 --> 00:50:55,013 Vieš, ako to myslím? 502 00:50:59,476 --> 00:51:00,769 Chce sa ti niekedy ujsť? 503 00:51:08,944 --> 00:51:09,945 Nie. 504 00:51:11,071 --> 00:51:12,322 Ale viem, čo myslíš. 505 00:51:16,910 --> 00:51:18,161 Zvládneme to. 506 00:51:19,288 --> 00:51:20,289 Pozri sa na mňa. 507 00:51:24,668 --> 00:51:25,836 My všetci? 508 00:51:27,588 --> 00:51:31,466 Hinata v posledných chvíľach niečo povedala. 509 00:51:33,177 --> 00:51:34,178 „Wajo“. 510 00:51:35,512 --> 00:51:38,348 Existuje záznam jej posledných chvíľ? 511 00:51:38,432 --> 00:51:42,144 Áno, komunikačný záznam. 512 00:51:43,854 --> 00:51:45,147 Chcel by som ho počuť. 513 00:51:49,651 --> 00:51:51,987 Vieš, keď sa riadne naštvem na Sarah, 514 00:51:52,070 --> 00:51:57,117 vždy povieš: „Je to tvoja sestra,“ akoby to všetko napravilo? 515 00:51:58,535 --> 00:52:02,122 Nenapravuje to všetko. 516 00:52:03,248 --> 00:52:04,541 Viem. 517 00:52:06,126 --> 00:52:08,879 Kráľ je mŕtvy. Nech žije kráľ. 518 00:52:11,548 --> 00:52:12,549 Nech idú. To nič. 519 00:52:14,009 --> 00:52:15,010 J? 520 00:52:24,811 --> 00:52:27,356 Zvládneme to. 521 00:52:28,732 --> 00:52:29,733 Dobre? 522 00:52:32,069 --> 00:52:33,070 Dobre. 523 00:53:44,224 --> 00:53:45,475 Wajo. 524 00:53:47,060 --> 00:53:48,228 Wajo. 525 00:53:58,739 --> 00:53:59,740 Čo myslíte? 526 00:53:59,823 --> 00:54:01,783 FREKVENCIA ŠUMU 527 00:54:38,862 --> 00:54:43,408 Má JASA väčšiu zvukovú techniku? 528 00:56:19,338 --> 00:56:21,340 Preklad titulkov: Jozef Ferencz