1 00:01:18,537 --> 00:01:19,830 Как спалось? 2 00:01:20,914 --> 00:01:21,999 Ты как? 3 00:01:25,627 --> 00:01:26,753 Хотела проведать. 4 00:01:49,026 --> 00:01:50,027 Холодный. 5 00:02:02,080 --> 00:02:06,418 Скажи мистеру Эдвардсу, что никто так и не нашёл нас. 6 00:02:07,002 --> 00:02:08,086 Уже пора вставать? 7 00:02:08,169 --> 00:02:09,880 Эти дрочилы всех разбудили? 8 00:02:10,881 --> 00:02:12,090 Господи. 9 00:02:12,174 --> 00:02:13,926 Приснилось, что я спала на кровати. 10 00:02:14,009 --> 00:02:15,969 Алфи, дай сумку. 11 00:02:16,053 --> 00:02:17,054 Вставай! 12 00:02:19,431 --> 00:02:20,766 Как там мистер Эдвардс? 13 00:02:21,433 --> 00:02:22,434 Холодный. 14 00:02:31,318 --> 00:02:34,238 - Слышь. Лови. - Я уже устала. 15 00:02:35,447 --> 00:02:37,199 Изо рта воняет. 16 00:02:51,255 --> 00:02:52,673 Он там живой? 17 00:02:54,883 --> 00:02:57,135 - Он… - Ему вчера было плохо… 18 00:02:57,219 --> 00:02:58,387 - Он… - Ему лучше? 19 00:02:58,470 --> 00:03:00,180 Ему нужен доктор. 20 00:03:02,599 --> 00:03:03,725 Он… 21 00:03:03,809 --> 00:03:06,186 - Чувак, он живой? - Ему нужен доктор! 22 00:03:06,270 --> 00:03:07,354 Он умер. 23 00:03:12,776 --> 00:03:14,444 Мистер Эдвардс умер. 24 00:04:18,716 --> 00:04:22,638 Вторжение 25 00:05:34,209 --> 00:05:35,210 Аниша? 26 00:06:01,737 --> 00:06:03,906 Почему папа спит на полу? 27 00:06:04,615 --> 00:06:06,241 Может, спина болит? 28 00:06:06,325 --> 00:06:08,160 Но на кровати мягче. 29 00:06:09,328 --> 00:06:11,038 Может, ему так лучше. 30 00:06:12,915 --> 00:06:15,292 Мама с папой разводятся? 31 00:06:15,375 --> 00:06:17,294 Нет. Им нельзя. 32 00:06:19,213 --> 00:06:20,714 Что это такое? 33 00:06:20,797 --> 00:06:22,841 Отдай! Я первый нашёл его. 34 00:06:22,925 --> 00:06:24,885 - Где? - Какая разница? 35 00:06:24,968 --> 00:06:27,179 Он мой, так что ты не трогай. 36 00:06:27,846 --> 00:06:28,847 Ладно. 37 00:06:33,101 --> 00:06:34,520 Когда мы домой вернёмся? 38 00:06:34,603 --> 00:06:37,564 Не знаю. Знаю только, что мы сейчас на север едем. 39 00:06:38,273 --> 00:06:40,776 Просим вас не забывать личные вещи в номерах… 40 00:06:40,859 --> 00:06:43,278 Да какой это теракт? Тут же ни хрена нет. 41 00:06:43,362 --> 00:06:45,531 А если это ядерная бомба? 42 00:06:45,614 --> 00:06:47,574 …после того, как сдали ключи. 43 00:06:47,658 --> 00:06:48,825 Это точно не ИГИЛ. 44 00:06:48,909 --> 00:06:51,078 Газопроводы взрываются, больницы закрываются… 45 00:06:51,161 --> 00:06:53,622 - Больницы? - Света нет, ничего не работает. 46 00:06:53,705 --> 00:06:55,165 Сраный Путин, блин. 47 00:06:55,249 --> 00:06:58,919 Внимание! Объявлен режим чрезвычайной ситуации. 48 00:06:59,002 --> 00:07:02,756 Жителям округов Сэнтер, Блэр и Клинтон приказано эвакуироваться. 49 00:07:03,298 --> 00:07:07,261 Вдоль крупных дорог будут расставлены отряды военных. 50 00:07:08,720 --> 00:07:10,806 Мама, что это всё значит? 51 00:07:10,889 --> 00:07:12,975 Просто говорит, куда нам ехать. 52 00:07:13,517 --> 00:07:16,228 Садись, я тебя пристегну. 53 00:07:16,311 --> 00:07:17,855 Слишком давит! 54 00:07:17,938 --> 00:07:19,690 - Люк, помоги сестре. - Повторяю… 55 00:07:19,773 --> 00:07:21,733 Он и должен давить. В этом весь смысл. 56 00:07:22,317 --> 00:07:23,777 Мне шею больно. 57 00:07:23,861 --> 00:07:25,320 Он тебя спасёт. 58 00:07:25,404 --> 00:07:27,239 …приказано эвакуироваться. 59 00:07:27,322 --> 00:07:28,699 Спасёт от чего? 60 00:07:28,782 --> 00:07:30,701 Вдоль крупных дорог будут расставлены 61 00:07:30,784 --> 00:07:31,910 отряды военных. 62 00:07:31,994 --> 00:07:34,997 Повторяю. Объявлен режим чрезвычайной ситуации… 63 00:07:35,080 --> 00:07:36,081 Я сейчас. 64 00:07:36,164 --> 00:07:39,710 Жителям округов Сэнтер, Блэр и Клинтон приказано эвакуироваться. 65 00:07:43,380 --> 00:07:44,548 Мне не нравится… 66 00:07:52,139 --> 00:07:53,473 Хватит! 67 00:07:54,349 --> 00:07:55,601 Это ты хватит! 68 00:07:57,895 --> 00:07:59,980 Это мой рюкзак, а не твой! 69 00:08:00,856 --> 00:08:03,108 СООБЩЕНИЯ «А» СООБЩЕНИЕ НЕ ДОСТАВЛЕНО 70 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 Хватит! 71 00:08:05,152 --> 00:08:07,321 ТЫ КАК? В БЕЗОПАСНОСТИ? НЕ ДОСТАВЛЕНО 72 00:08:09,448 --> 00:08:12,409 Да отдай уже мне. 73 00:08:12,492 --> 00:08:13,827 Он мой. 74 00:08:25,881 --> 00:08:27,049 ДРУГИЕ АЛЬБОМЫ СКРЫТЫЕ 75 00:08:27,132 --> 00:08:30,427 - А что тут такого? - Не трогай мои вещи. 76 00:08:31,136 --> 00:08:33,972 - Ну чё ты как маленький. - Отстань. 77 00:08:35,682 --> 00:08:38,684 - Это ты как маленькая! - Нет, ты. 78 00:08:38,769 --> 00:08:40,102 Вот твоё. 79 00:08:40,187 --> 00:08:42,813 - А это моё! - Жадина! 80 00:08:43,857 --> 00:08:45,817 Отстань. 81 00:09:02,626 --> 00:09:04,795 Да хватит уже! 82 00:09:04,878 --> 00:09:07,965 - Сам хватит. - Ты начинаешь! 83 00:09:13,679 --> 00:09:15,639 Прекрати! 84 00:09:20,394 --> 00:09:23,021 Мам, зачем ты двери закрыла? 85 00:09:23,105 --> 00:09:24,648 Мам? Мама? 86 00:09:25,232 --> 00:09:27,317 - Мама? - Зачем ты двери закрыла? 87 00:09:35,659 --> 00:09:37,953 Сказали, что дорога на север открыта. 88 00:09:41,707 --> 00:09:43,458 На всякий случай закрылась? 89 00:09:55,012 --> 00:09:56,096 Это у тебя. 90 00:10:06,440 --> 00:10:07,608 Стой! 91 00:10:08,317 --> 00:10:09,818 Долго ещё идти? 92 00:10:14,281 --> 00:10:15,866 Далеко до Дишу? 93 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Дишу? 94 00:10:21,663 --> 00:10:23,874 Стой! Где мы? 95 00:10:26,001 --> 00:10:27,419 Ты куда меня завёл? 96 00:10:29,713 --> 00:10:30,756 Что? 97 00:10:43,185 --> 00:10:44,186 Что? 98 00:11:06,917 --> 00:11:08,335 Стой! 99 00:11:08,418 --> 00:11:09,878 Помощь. Найти. 100 00:11:09,962 --> 00:11:11,088 Что это за хрень? 101 00:11:13,507 --> 00:11:16,635 Что? Ты меня два дня по пустыне таскал, 102 00:11:16,718 --> 00:11:18,929 и привёл к козам? К сраным козам? 103 00:11:20,722 --> 00:11:23,100 Ты должен был помочь найти моих ребят! 104 00:11:23,976 --> 00:11:24,977 Сука! 105 00:11:26,436 --> 00:11:28,981 Мне надо найти моих ре… 106 00:11:29,982 --> 00:11:30,983 Твою ж мать… 107 00:11:32,568 --> 00:11:33,735 Чёрт! 108 00:11:34,236 --> 00:11:35,612 И как мне… 109 00:11:37,030 --> 00:11:38,031 Твою мать! 110 00:11:45,539 --> 00:11:46,540 Чавес. 111 00:12:00,679 --> 00:12:03,682 Видеофайлы могут быть повреждены. 112 00:12:03,765 --> 00:12:04,766 Повреждены? 113 00:12:06,810 --> 00:12:08,770 Они все увидели что-то. 114 00:12:09,980 --> 00:12:12,649 Что-то врезалось в шаттл. 115 00:12:12,733 --> 00:12:16,695 Рядом с шаттлом не было зарегистрировано других объектов. 116 00:12:17,196 --> 00:12:19,823 Наши спутники ничего не увидели. 117 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 А они среагировали бы даже на комету или метеор. 118 00:12:23,285 --> 00:12:24,745 А иностранные спутники? 119 00:12:24,828 --> 00:12:28,582 Что американцы, что британцы сейчас заняты терактами у себя в стране. 120 00:12:29,374 --> 00:12:30,918 Заметь они хоть что-нибудь, 121 00:12:31,001 --> 00:12:33,003 то непременно сообщили бы. 122 00:12:35,380 --> 00:12:37,925 Может, это был космический мусор? 123 00:12:38,926 --> 00:12:41,178 Даже маленький предмет мог устроить аварию. 124 00:12:41,803 --> 00:12:42,804 Космический мусор? 125 00:12:43,805 --> 00:12:46,391 Это было что-то больше. Просмотрите запись. 126 00:12:46,475 --> 00:12:47,476 Просмотрели. 127 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 Кайто согласен со мной. 128 00:12:55,776 --> 00:12:57,027 Это правда, Кайто? 129 00:13:00,280 --> 00:13:03,534 Ну, если честно, я думал, это камеру заглючило. 130 00:13:04,660 --> 00:13:07,287 Или и правда космический мусор. 131 00:13:10,624 --> 00:13:13,794 Ямато, тебе повезло, что тебя не арестовали. 132 00:13:15,587 --> 00:13:16,797 Покинь территорию. 133 00:13:16,880 --> 00:13:19,633 Снова покажешься здесь — точно загремишь в тюрьму. 134 00:13:21,051 --> 00:13:22,052 Поняла? 135 00:13:27,766 --> 00:13:28,851 Придурки. 136 00:13:31,103 --> 00:13:32,104 Мицуки! 137 00:13:33,939 --> 00:13:34,940 Мицуки. 138 00:13:35,440 --> 00:13:36,817 Мицуки. 139 00:13:36,900 --> 00:13:38,151 «Космический мусор»? 140 00:13:38,652 --> 00:13:40,153 Меня бы тоже уволили. 141 00:13:40,237 --> 00:13:42,531 Какая-то огромная хрень врезалась в шаттл! 142 00:13:43,323 --> 00:13:44,324 Тогда… 143 00:13:45,951 --> 00:13:46,952 Подождите… 144 00:13:47,035 --> 00:13:48,287 Здравствуйте. 145 00:13:49,454 --> 00:13:51,582 Ты думаешь, это была атака? 146 00:13:51,665 --> 00:13:55,002 И на Нью-Йорк, и на Лондон напали, а на «Хоси» не могли? 147 00:13:55,085 --> 00:13:57,546 В космосе? Кто это мог сделать? 148 00:13:57,629 --> 00:13:58,964 Кто-то. 149 00:13:59,548 --> 00:14:01,717 - Что-то напало на «Хоси». - «Что-то»? 150 00:14:03,093 --> 00:14:04,928 Хината что-то сказала. 151 00:14:05,012 --> 00:14:06,680 Напоследок. 152 00:14:06,763 --> 00:14:09,433 Это подсказка. Она хотела что-то сказать мне. 153 00:14:09,516 --> 00:14:12,811 Они все погибли мгновенно. Это какая-то ошибка на записи. 154 00:14:15,480 --> 00:14:16,732 Нет, это была Хината. 155 00:14:18,942 --> 00:14:20,694 Тут нечего спорить. 156 00:14:40,964 --> 00:14:45,219 Мистер Эдвардс. Мистер Эдвардс. Это Я. 157 00:14:47,513 --> 00:14:48,514 Мистер Эдвардс. 158 00:14:51,517 --> 00:14:52,518 Мистер Эдвардс. 159 00:14:58,899 --> 00:14:59,900 Мистер Эдвардс? 160 00:15:05,155 --> 00:15:07,241 Мистер Эдвардс? Это я, Поппи. 161 00:15:09,618 --> 00:15:10,619 Мистер Эдвардс? 162 00:15:11,537 --> 00:15:14,122 Никто не спасёт нас. Нам конец! 163 00:15:14,206 --> 00:15:15,666 Чёрт. Костёр потух. 164 00:15:19,127 --> 00:15:20,212 Никто нас не нашёл. 165 00:15:21,338 --> 00:15:22,798 Связи так и нет. 166 00:15:25,843 --> 00:15:30,013 Помогите! На помощь! Спасите! 167 00:15:32,975 --> 00:15:34,309 Кто-нибудь! 168 00:15:37,604 --> 00:15:38,981 Займись им. 169 00:15:39,064 --> 00:15:40,065 Одна пачка в день. 170 00:15:40,566 --> 00:15:41,984 - Не больше. - Ты чё? 171 00:15:42,067 --> 00:15:46,196 В день? Сколько, по-твоему, вообще, мы тут протянем? 172 00:15:46,989 --> 00:15:49,783 Прошёл день. Как я сказал, так и делаем. 173 00:15:49,867 --> 00:15:51,076 Нам всем конец! 174 00:15:52,578 --> 00:15:54,788 Нам еды не хватит и всё… 175 00:15:54,872 --> 00:15:57,499 Здесь нельзя оставаться, надо выбираться. 176 00:15:57,583 --> 00:15:59,585 - Нам надо позвать на помощь. - Слышь! 177 00:16:00,294 --> 00:16:01,378 Остаёмся здесь! 178 00:16:02,462 --> 00:16:03,589 - Скажи ему. - Надолго? 179 00:16:04,590 --> 00:16:06,967 Нас бы уже нашли, если бы искали. 180 00:16:07,050 --> 00:16:09,761 А тебе откуда знать? Остаёмся здесь. 181 00:16:09,845 --> 00:16:11,221 Из-за этого он умер. 182 00:16:12,723 --> 00:16:15,767 - Мы пытались, но… - Я сказал остаёмся. 183 00:16:15,851 --> 00:16:17,060 Ты тут не главный. 184 00:16:19,563 --> 00:16:20,564 Повтори. 185 00:16:21,398 --> 00:16:22,816 Я сказал… 186 00:16:24,067 --> 00:16:25,611 …ты тут не главный. 187 00:16:26,236 --> 00:16:27,529 Господи. 188 00:16:27,613 --> 00:16:29,281 - Отстань от него! - Хватит! 189 00:16:29,364 --> 00:16:30,532 Я забираю свой голос. 190 00:16:34,995 --> 00:16:36,955 Я забираю голос. За тебя. 191 00:16:40,584 --> 00:16:42,085 Ты теперь не главный. 192 00:16:52,137 --> 00:16:54,264 Ты в этом виноват, не забывай. 193 00:16:56,475 --> 00:16:59,353 Как и с твоей больной мамашей. 194 00:17:05,692 --> 00:17:07,027 Ой, прости, это секрет? 195 00:17:08,487 --> 00:17:09,695 Да. 196 00:17:10,364 --> 00:17:11,365 Да. 197 00:17:12,115 --> 00:17:13,784 Этот чмошник позволил 198 00:17:13,867 --> 00:17:16,537 своему бате швырнуть мамашу с лестницы. 199 00:17:20,290 --> 00:17:22,709 Сидел и смотрел, как он ей спину сломал. 200 00:17:25,838 --> 00:17:27,130 Даже не помог ей. 201 00:17:27,631 --> 00:17:28,632 Правда? 202 00:17:43,522 --> 00:17:45,232 - Слышь, ты куда? - Проваливай. 203 00:17:45,941 --> 00:17:47,067 - Каспар! - Ты чего? 204 00:17:47,150 --> 00:17:48,193 Что за бред? 205 00:17:49,653 --> 00:17:51,238 - Ты куда? - Что он делает? 206 00:17:52,239 --> 00:17:53,240 Каспар! 207 00:17:53,323 --> 00:17:54,324 Стой! 208 00:17:55,325 --> 00:17:56,618 Каспар! 209 00:18:00,455 --> 00:18:01,582 Трус. 210 00:18:02,249 --> 00:18:03,750 - Что он делает? - Что? 211 00:18:04,334 --> 00:18:06,003 Он… он полез наверх. 212 00:18:21,059 --> 00:18:22,060 Давайте за ним. 213 00:18:35,699 --> 00:18:36,950 У него получается. 214 00:18:39,369 --> 00:18:40,913 Аккуратнее, Касп… 215 00:19:09,316 --> 00:19:10,817 НА ПОМОЩЬ 216 00:19:23,580 --> 00:19:25,290 Военный был напуган. 217 00:19:26,458 --> 00:19:28,210 Говорят, Бостон всё. 218 00:19:28,877 --> 00:19:30,754 Оттуда никаких новостей нет. 219 00:19:31,588 --> 00:19:33,090 Ввели комендантский час. 220 00:19:36,552 --> 00:19:37,678 Да хватит уже! 221 00:19:37,761 --> 00:19:39,137 Я писать хочу. 222 00:19:39,221 --> 00:19:42,140 Мы же в мотеле были. Ты почему не сходил? 223 00:19:42,224 --> 00:19:45,060 - Тогда я не хотел. - Мы не остановимся. 224 00:19:45,143 --> 00:19:46,395 Придётся терпеть. 225 00:19:47,145 --> 00:19:49,940 Военный сказал ехать в сторону Канады. Да 226 00:19:50,524 --> 00:19:52,734 Смотрите, там люди стоят. 227 00:19:55,028 --> 00:19:56,363 Не останавливайся. 228 00:19:57,990 --> 00:19:59,157 Остановитесь! 229 00:19:59,241 --> 00:20:00,909 - Пожалуйста! - Надо им помочь. 230 00:20:00,993 --> 00:20:02,244 Слышите? 231 00:20:02,327 --> 00:20:04,663 - Я хочу писать! - Едем дальше. 232 00:20:10,502 --> 00:20:12,671 - Почему мы проехали? - Так надо, пойми. 233 00:20:12,754 --> 00:20:14,047 Я уже не могу. 234 00:20:15,465 --> 00:20:16,466 Как тебе Джейден? 235 00:20:17,968 --> 00:20:19,303 Я очень хочу писать! 236 00:20:20,637 --> 00:20:22,931 Нет. Оливия. 237 00:20:23,432 --> 00:20:25,267 - Это ты тупая! - Аниша? 238 00:20:25,350 --> 00:20:26,351 Нет. 239 00:20:26,852 --> 00:20:29,605 - Беккет. - Мам, мне очень нужно. 240 00:20:29,688 --> 00:20:31,857 - Аниша, ты что делаешь? - Мэдисон? 241 00:20:31,940 --> 00:20:33,567 - Тэо. - Что ты делаешь? 242 00:20:33,650 --> 00:20:35,485 - Мама. - Перебираю имена. 243 00:20:36,695 --> 00:20:38,906 Не знаю, как лучше назвать. 244 00:20:38,989 --> 00:20:40,282 Мама! 245 00:20:40,365 --> 00:20:41,450 Мамочка! 246 00:20:41,533 --> 00:20:44,369 - Помогаю, тебе выбрать. - Я хочу писать! 247 00:20:59,384 --> 00:21:00,385 Бегом в туалет. 248 00:21:00,886 --> 00:21:01,887 Бегом! 249 00:21:05,849 --> 00:21:06,850 Аниша? 250 00:21:06,934 --> 00:21:08,727 Ты больше не часть нашей семьи. 251 00:21:08,810 --> 00:21:11,104 - Послушай… - Ребёнок? 252 00:21:11,188 --> 00:21:12,189 Это случайность. 253 00:21:12,272 --> 00:21:13,815 Ты издеваешься? 254 00:21:13,899 --> 00:21:15,234 - Мы не хотели… - Что? 255 00:21:15,317 --> 00:21:17,444 Не хотели трахаться без презерватива? 256 00:21:17,528 --> 00:21:20,030 - Аниша! Что с тобой? - Пошёл! 257 00:21:20,614 --> 00:21:23,283 Иди! С той семейкой автостопом уедешь. 258 00:21:23,367 --> 00:21:25,911 Там мамаша миленькая. 259 00:21:25,994 --> 00:21:30,040 Может, и её обрюхатишь? Новую цивилизацию начнёшь? 260 00:21:30,123 --> 00:21:31,875 - Не тебе это решать! - Мамочка! 261 00:21:31,959 --> 00:21:33,585 - Да! Тебе! - Мамочка! 262 00:21:33,669 --> 00:21:35,838 - Это был твой осознанный выбор. - Мама! 263 00:21:35,921 --> 00:21:38,090 - Теперь живи с этим. - Всё, всё. 264 00:21:38,173 --> 00:21:40,843 - Как и все мы. - Я понял, Аниша. 265 00:21:40,926 --> 00:21:44,429 - Всё, понял. Не переживай. Понял. - Люк пропал! 266 00:21:45,472 --> 00:21:46,598 Люк? 267 00:21:48,392 --> 00:21:49,518 - Люк! - Люк! 268 00:21:52,312 --> 00:21:53,397 Люк! 269 00:21:55,732 --> 00:21:56,733 Люк! 270 00:21:58,986 --> 00:21:59,987 Люк! 271 00:22:01,446 --> 00:22:02,447 Люк! 272 00:22:02,531 --> 00:22:03,532 Люк! 273 00:22:05,784 --> 00:22:06,785 Люк! 274 00:22:08,161 --> 00:22:09,329 Люк! 275 00:22:13,542 --> 00:22:14,668 Люк! 276 00:22:40,861 --> 00:22:42,029 Давай, Касп. 277 00:23:05,219 --> 00:23:06,386 У него получится. 278 00:23:13,977 --> 00:23:16,063 У нас тоже должно получиться. 279 00:25:04,880 --> 00:25:06,632 Господин Мураи? 280 00:25:08,425 --> 00:25:10,886 Меня зовут Мицуки Ямато, 281 00:25:10,969 --> 00:25:13,847 я работала вместе с Хинатой в JASA. 282 00:25:14,598 --> 00:25:16,642 Я могу войти? 283 00:25:34,743 --> 00:25:37,079 Я вхожу. 284 00:25:42,376 --> 00:25:44,837 Заходи, не стесняйся. 285 00:25:56,431 --> 00:25:59,768 …появились сведения, 286 00:25:59,852 --> 00:26:03,230 что недавние авиакатастрофы, произошедшие по всему миру, 287 00:26:03,313 --> 00:26:06,775 неким образом связаны. 288 00:26:08,819 --> 00:26:13,615 Однако до сих пор доподлинно неизвестно, 289 00:26:13,699 --> 00:26:15,367 кто стоит за происшествиями… 290 00:26:16,535 --> 00:26:19,037 Только что поступили 291 00:26:19,746 --> 00:26:23,041 шокирующие новости из Индии. 292 00:26:23,125 --> 00:26:24,376 ТЕРАКТЫ ПО ВСЕМУ МИРЫ 293 00:26:24,459 --> 00:26:27,462 В самом центре Мумбаи прогремел взрыв. 294 00:26:28,046 --> 00:26:29,423 Согласно нашим источникам, 295 00:26:29,506 --> 00:26:33,343 под подозрением правительство Пакистана 296 00:26:33,427 --> 00:26:36,138 и некоторые террористические группировки… 297 00:26:37,848 --> 00:26:43,604 Существует мнение, что перебои с электричеством по всему миру, 298 00:26:43,687 --> 00:26:48,650 включая Великобританию, Францию, США и Бразилию каким-то образом связаны… 299 00:27:15,010 --> 00:27:16,512 Господин Мураи. 300 00:27:22,559 --> 00:27:24,853 Не стоит плакать. 301 00:27:27,940 --> 00:27:28,941 Да, пожалуй. 302 00:27:29,024 --> 00:27:30,567 Простите. 303 00:27:32,236 --> 00:27:36,698 Я видел, как народ возлагает цветы у стены, плачет, падает в обморок 304 00:27:36,782 --> 00:27:38,075 на станции Сибуя. 305 00:27:38,158 --> 00:27:42,579 Она бы рассмеялась от того, как глупо это всё выглядит. 306 00:27:42,663 --> 00:27:44,998 Я в этом уверен. 307 00:27:47,417 --> 00:27:48,961 Это точно. 308 00:27:55,050 --> 00:27:58,720 Она хоть раз говорила обо мне? 309 00:28:03,016 --> 00:28:07,938 Нет, мы не были настолько близки… 310 00:28:09,648 --> 00:28:12,150 Мы с ней три года не виделись. 311 00:28:13,110 --> 00:28:17,698 Она посчитала, что наши взгляды на жизнь слишком разные. 312 00:28:17,781 --> 00:28:21,618 Я не был согласен с ее выбором. 313 00:28:22,327 --> 00:28:25,163 Считал, что она неправильно ведет себя. 314 00:28:25,706 --> 00:28:28,417 А ей мои взгляды казались слишком старомодными. 315 00:28:30,460 --> 00:28:32,963 Хотя я был прав. 316 00:28:40,137 --> 00:28:41,889 Я могу туалетом воспользоваться? 317 00:30:32,165 --> 00:30:33,166 Твою мать. 318 00:30:33,250 --> 00:30:34,543 СКОРАЯ ПОМОЩЬ 319 00:30:44,845 --> 00:30:47,514 Чёрт. Вот блин. 320 00:31:10,037 --> 00:31:11,747 Где ты, Чавес? 321 00:31:13,165 --> 00:31:14,416 Где же ты? 322 00:31:15,209 --> 00:31:18,253 Чёрт. Твою мать. 323 00:33:43,398 --> 00:33:44,399 Чёрт. 324 00:33:46,443 --> 00:33:47,444 Стой! 325 00:33:48,487 --> 00:33:49,488 Руки вверх! 326 00:33:51,573 --> 00:33:52,574 Где он? 327 00:33:53,951 --> 00:33:56,787 Назад. К стене. Быстро. 328 00:33:59,081 --> 00:34:00,082 Что? 329 00:34:01,041 --> 00:34:02,960 Где он? 330 00:34:06,922 --> 00:34:07,923 Чавес? 331 00:34:16,181 --> 00:34:17,181 Привет, дружище. 332 00:34:18,934 --> 00:34:21,061 Ты слышишь? Давай. 333 00:34:21,895 --> 00:34:24,523 Вставай. Я тебя не оставлю здесь. 334 00:34:25,190 --> 00:34:28,652 Давай, открывай глаза. Ты у меня здесь не умрешь. 335 00:34:29,152 --> 00:34:30,362 Ты же спецназовец. 336 00:34:31,154 --> 00:34:34,241 Давай, Чавес. Да, вот так, вставай. 337 00:34:35,074 --> 00:34:36,201 Ты как? 338 00:34:38,829 --> 00:34:41,373 Ты где был? Я не мог вас найти. 339 00:34:41,456 --> 00:34:44,543 - Я очнулся, а вокруг никого. - Я не знаю, что случилось. 340 00:34:46,545 --> 00:34:47,920 Я не чувствую ногу 341 00:34:48,005 --> 00:34:49,590 Что случилось? Что? 342 00:34:51,967 --> 00:34:53,302 Нормально. 343 00:34:54,094 --> 00:34:56,179 Выживешь. Слышишь? 344 00:34:58,015 --> 00:34:59,600 Стой. Отойди назад. 345 00:35:00,934 --> 00:35:02,853 Назад. Что он здесь делает? 346 00:35:03,729 --> 00:35:06,064 - Защищать. - Кто это? 347 00:35:07,065 --> 00:35:08,358 Выпей воды. 348 00:35:08,442 --> 00:35:09,985 Вот, держи. 349 00:35:11,195 --> 00:35:12,905 Вот так. Молодец. 350 00:35:12,988 --> 00:35:14,198 Не спеши, не спеши. 351 00:35:24,374 --> 00:35:25,375 Ты тоже видел? 352 00:35:27,878 --> 00:35:30,797 Да. Конечно видел. 353 00:35:32,216 --> 00:35:34,384 - Что это была за хрень? - Без понятия. 354 00:35:34,468 --> 00:35:36,553 Мне главное отправить тебя домой. 355 00:35:36,637 --> 00:35:37,971 Готов? 356 00:35:38,055 --> 00:35:39,181 - Слышь, Трев. - Чё? 357 00:35:41,308 --> 00:35:43,352 Тебе тоже надо домой. 358 00:35:56,031 --> 00:35:57,115 Отойди назад. 359 00:35:59,618 --> 00:36:02,329 Вы напасть на школу. Для чего? 360 00:36:09,711 --> 00:36:12,506 Вы забрать у нас всё. Всё! 361 00:36:13,757 --> 00:36:15,926 - Убивать детей! - Не смей это говорить. 362 00:36:18,136 --> 00:36:19,221 Ты их позвала? 363 00:36:19,304 --> 00:36:20,639 Ты приводить их сюда. 364 00:36:26,603 --> 00:36:27,688 Чёрт! Давай! Пошла! 365 00:36:31,441 --> 00:36:34,778 Люк! Люк! 366 00:36:38,574 --> 00:36:41,910 Люк! Прости! 367 00:36:43,579 --> 00:36:45,247 Прости нас! 368 00:36:52,087 --> 00:36:53,505 Люк, ты где? 369 00:36:58,844 --> 00:37:00,053 Люк! 370 00:37:13,317 --> 00:37:15,110 Ребят, это не от автобуса. 371 00:37:15,611 --> 00:37:16,695 Очевидно. 372 00:37:21,200 --> 00:37:23,827 - Поппи, посмотри. - Что это? 373 00:37:23,911 --> 00:37:25,412 Метал. Как дождь с неба. 374 00:37:32,085 --> 00:37:33,754 Вот, что попало в автобус. 375 00:37:34,922 --> 00:37:36,215 Каспар. 376 00:37:37,090 --> 00:37:38,926 Ты не виноват. В аварии. 377 00:37:40,010 --> 00:37:41,386 Да… 378 00:37:41,470 --> 00:37:42,471 Точняк! 379 00:37:43,722 --> 00:37:44,932 Ты права. 380 00:37:45,015 --> 00:37:47,601 Слышь, Монти. Хорошо бы было извиниться. 381 00:37:47,684 --> 00:37:48,685 Да плевать я хотел. 382 00:37:48,769 --> 00:37:50,771 - Его припадок… - Как будто 383 00:37:50,854 --> 00:37:52,689 - с неба упало. - Можно так говорить? 384 00:37:52,773 --> 00:37:54,650 - Ай! Оно ещё горячее. - Приступ. 385 00:37:59,696 --> 00:38:01,532 Что это, Дарвин? 386 00:38:03,367 --> 00:38:05,661 Русские. Они бомбят нас. 387 00:38:05,744 --> 00:38:08,121 Никто нас не бомбит, это спутник. 388 00:38:08,205 --> 00:38:10,457 Тут солнечные панели и прочая ерунда. 389 00:38:12,125 --> 00:38:14,586 Видать, из космоса упал. 390 00:38:32,855 --> 00:38:33,856 Ты как? 391 00:38:38,110 --> 00:38:39,486 Ты забыл кое-что. 392 00:39:09,766 --> 00:39:10,976 Ты что, русский знаешь? 393 00:39:11,059 --> 00:39:12,060 Отстань. 394 00:39:14,521 --> 00:39:15,522 Прости, я просто… 395 00:39:20,402 --> 00:39:21,904 ПРОГРАММА «АПОЛЛОН» 396 00:40:15,165 --> 00:40:19,628 А на этой частоте 397 00:40:19,711 --> 00:40:21,421 сможешь услышать, что я говорю? 398 00:40:22,589 --> 00:40:24,466 Я буду скучать… 399 00:40:29,555 --> 00:40:35,435 «Я буду скучать по рассветам». 400 00:40:41,942 --> 00:40:43,485 Удобно? 401 00:40:44,987 --> 00:40:46,613 Простите. 402 00:40:50,742 --> 00:40:56,874 Поначалу она хотела стать радиотехником, как и я. 403 00:40:56,957 --> 00:40:59,126 Пока я не попал в JASA. 404 00:41:00,460 --> 00:41:02,713 Вы работали в JASA? 405 00:41:06,800 --> 00:41:08,886 Коллега Хинаты, да? 406 00:41:09,928 --> 00:41:11,180 Неплохо. 407 00:41:12,514 --> 00:41:14,975 Молодая девушка-коллега. 408 00:41:15,058 --> 00:41:20,564 Немного сотрудников в JASA с крашеными волосами. 409 00:41:26,111 --> 00:41:28,113 Так это ты, да? 410 00:41:29,573 --> 00:41:33,118 - Что? - Отца не обмануть. 411 00:41:40,125 --> 00:41:45,339 Хината никогда вас не упоминала. 412 00:41:46,548 --> 00:41:47,633 Ни разу. 413 00:41:50,219 --> 00:41:51,678 Ничего удивительного. 414 00:41:52,262 --> 00:41:54,806 Ведь у вас «старомодные взгляды»… 415 00:41:54,890 --> 00:41:59,811 Хотели бы, чтобы она навсегда осталось в этой комнате. 416 00:41:59,895 --> 00:42:04,358 Запертой от всего мира, потому что вы «не согласны с ее выбором». 417 00:42:04,441 --> 00:42:05,901 Вы омерзительны. 418 00:42:11,198 --> 00:42:13,408 Каждый день, когда просыпаюсь, 419 00:42:16,578 --> 00:42:20,999 жалею, что это не я была на ее месте. 420 00:42:23,460 --> 00:42:25,420 Каждый божий день. 421 00:42:28,549 --> 00:42:30,050 Так что если вы думаете… 422 00:42:30,133 --> 00:42:31,969 Мы перестали разговаривать… 423 00:42:34,763 --> 00:42:36,640 …не потому… 424 00:42:38,225 --> 00:42:41,520 …что она рассказала мне… 425 00:42:44,648 --> 00:42:46,483 …свой секрет. 426 00:42:48,068 --> 00:42:53,031 А потому, что она решила не раскрывать этот секрет миру. 427 00:42:54,241 --> 00:42:55,450 Этого… 428 00:42:56,410 --> 00:42:58,579 …я не мог принять. 429 00:43:01,373 --> 00:43:07,087 Начала встречаться с мужчиной ради того, чтобы скрыть свою сущность. 430 00:43:09,464 --> 00:43:11,925 Вот о каком выборе я говорил. 431 00:43:17,514 --> 00:43:18,515 Но… 432 00:43:20,350 --> 00:43:26,440 Я не мог смотреть, как она прячет свою сердце. 433 00:43:33,113 --> 00:43:34,781 Но теперь я спокоен. 434 00:43:36,033 --> 00:43:37,951 Я рад, что она раскрылась. 435 00:43:43,165 --> 00:43:44,833 И что это была ты. 436 00:43:51,465 --> 00:43:53,467 Так что ты хотела? 437 00:44:06,688 --> 00:44:07,689 Люк! 438 00:44:08,565 --> 00:44:09,566 Люк! 439 00:44:26,667 --> 00:44:27,668 Люк! 440 00:44:32,422 --> 00:44:33,423 Здравствуйте! 441 00:44:35,175 --> 00:44:37,427 Есть тут кто? 442 00:44:38,679 --> 00:44:40,180 - Стоять! - Простите! 443 00:44:43,767 --> 00:44:46,353 Я ищу своего сына. Прошу вас. 444 00:44:50,440 --> 00:44:51,775 Он у нас. Идём. 445 00:44:55,612 --> 00:44:57,489 - Давайте бегом. - Спасибо! 446 00:45:02,202 --> 00:45:04,246 Простите за ружьё. Оно не заряжено. 447 00:45:04,329 --> 00:45:08,083 Но в такое время лучше перестраховаться, понимаете. Кел? 448 00:45:09,001 --> 00:45:10,335 У нас, к сожалению… 449 00:45:10,419 --> 00:45:13,672 Господи! Люк! Боже мой! 450 00:45:13,755 --> 00:45:15,632 Господи! 451 00:45:15,716 --> 00:45:17,634 Вы, наверное, до чёртиков испугались. 452 00:45:17,718 --> 00:45:20,762 Поесть предложить нечего, но тёплый какао заварить можем. 453 00:45:20,846 --> 00:45:22,639 Кто тут такой красивый? 454 00:45:22,723 --> 00:45:24,141 - Габби. - Кто тут умничка? 455 00:45:24,224 --> 00:45:27,644 Спасибо вам большое, мы… 456 00:45:27,728 --> 00:45:28,979 …сейчас же уйдём. 457 00:45:29,062 --> 00:45:32,065 Нет-нет, что вы. Комендантский час на дворе. 458 00:45:32,149 --> 00:45:36,403 Военные патрулируют улицы. Их ружья заряжены. 459 00:45:36,486 --> 00:45:38,447 Вам лучше им не попадаться. 460 00:45:38,530 --> 00:45:40,782 - Это точно. - Спасибо, спасибо вам. 461 00:45:41,825 --> 00:45:43,452 Спасибо вам большое. 462 00:45:44,119 --> 00:45:45,120 - Всё хорошо. - Ладно. 463 00:45:50,375 --> 00:45:52,085 Кел? 464 00:45:52,169 --> 00:45:53,837 Подготовишь свободную спальню? 465 00:45:55,088 --> 00:45:57,549 - Я принесу подушки и одеяла. - Не переживайте. 466 00:45:57,633 --> 00:45:58,634 Спасибо. 467 00:46:08,894 --> 00:46:10,771 Сядь. Быстро. 468 00:46:12,564 --> 00:46:13,732 Они за вами прийти. 469 00:46:38,632 --> 00:46:40,759 Бегом, бегом, давай, не стой! 470 00:46:56,984 --> 00:46:58,318 Пошли, давай, бегом! 471 00:47:14,501 --> 00:47:15,878 Чёрт! 472 00:47:23,677 --> 00:47:25,679 Держись, Чавес. 473 00:47:33,937 --> 00:47:36,440 Вот так. 474 00:47:52,039 --> 00:47:53,624 Ты как, друг? 475 00:47:54,166 --> 00:47:55,375 Ты там живой? 476 00:47:56,460 --> 00:47:57,461 Чавес? 477 00:47:59,463 --> 00:48:00,464 Чавес? 478 00:48:07,554 --> 00:48:08,555 Твою мать! 479 00:48:09,556 --> 00:48:10,557 Сука! 480 00:48:12,309 --> 00:48:13,977 Чёрт! Чтоб тебя! 481 00:48:25,322 --> 00:48:26,323 Твари. 482 00:48:48,762 --> 00:48:51,181 По мамочке соскучился, что ли? 483 00:48:51,265 --> 00:48:52,432 - Офигеть. - Эй! 484 00:48:53,267 --> 00:48:55,102 Домой захотелось? 485 00:48:55,185 --> 00:48:56,979 - Хочу тебе навалять. - Хватит! 486 00:48:58,647 --> 00:48:59,648 Мы идём домой. 487 00:49:00,274 --> 00:49:01,567 Остаёмся здесь. 488 00:49:01,650 --> 00:49:04,111 - Здесь ничего нет. - Я сказал остаёмся. 489 00:49:04,194 --> 00:49:06,989 И что, что сказал. Ты больше не главный. 490 00:49:08,615 --> 00:49:10,659 Воришка чипсов. 491 00:49:13,245 --> 00:49:14,663 Ты нам не указ. 492 00:49:16,248 --> 00:49:17,332 Заколебал… 493 00:49:17,416 --> 00:49:18,584 Посмотрим. 494 00:49:21,420 --> 00:49:22,588 Ты как? 495 00:49:41,773 --> 00:49:43,025 У меня три старших брата. 496 00:49:45,777 --> 00:49:46,862 Больше тебя. 497 00:49:48,238 --> 00:49:49,239 Гораздо. 498 00:49:56,371 --> 00:49:59,374 Я с ними прошёл и не через такое. 499 00:50:01,919 --> 00:50:02,920 Усёк? 500 00:50:04,087 --> 00:50:05,339 Нарываешься? 501 00:50:05,422 --> 00:50:07,549 Давайте мы пойдём, а вы останетесь. 502 00:50:08,050 --> 00:50:09,635 Всё просто. Правда же? 503 00:50:16,266 --> 00:50:19,061 Хорошо. Мне плевать на вас. 504 00:50:22,189 --> 00:50:24,399 Слышь! А вы куда? 505 00:50:33,325 --> 00:50:39,081 Я думал, если убегу, то получится, не знаю… 506 00:50:42,584 --> 00:50:43,919 Спрятаться. 507 00:50:45,420 --> 00:50:46,421 Остановить время. 508 00:50:48,173 --> 00:50:51,510 Я так боялся, что как прежде уже ничего не будет. 509 00:50:53,804 --> 00:50:55,013 Ты меня понимаешь? 510 00:50:59,476 --> 00:51:00,769 Тебе не хотелось убежать? 511 00:51:08,944 --> 00:51:09,945 Нет. 512 00:51:11,071 --> 00:51:12,322 Но я тебя понимаю. 513 00:51:16,910 --> 00:51:18,161 Мы все справимся. 514 00:51:19,288 --> 00:51:20,289 Посмотри на меня. 515 00:51:24,668 --> 00:51:25,836 Правда все? 516 00:51:27,588 --> 00:51:31,466 Хината успела кое-что сказать. 517 00:51:33,177 --> 00:51:34,178 «Ваджо». 518 00:51:35,512 --> 00:51:38,348 А есть запись последней передачи? 519 00:51:38,432 --> 00:51:42,144 Да, у меня с собой есть. 520 00:51:43,854 --> 00:51:45,147 Хочу послушать. 521 00:51:49,651 --> 00:51:51,987 Это так же, как когда я злюсь на Сару, 522 00:51:52,070 --> 00:51:57,117 ты говоришь: «Она же твоя сестра». Будто это успокоит меня. 523 00:51:58,535 --> 00:52:02,122 Это не всегда помогает. 524 00:52:03,248 --> 00:52:04,541 Вот именно. 525 00:52:06,126 --> 00:52:08,879 Король мёртв. Да здравствуйте король. 526 00:52:11,548 --> 00:52:12,549 Пофиг. Плевать. 527 00:52:14,009 --> 00:52:15,010 Джей? 528 00:52:24,811 --> 00:52:27,356 Мы справимся со всем. 529 00:52:28,732 --> 00:52:29,733 Понял? 530 00:52:32,069 --> 00:52:33,070 Понял. 531 00:52:41,453 --> 00:52:42,955 ШУМОПОДАВИТЕЛЬ 532 00:53:21,493 --> 00:53:22,494 Вы это видите? 533 00:53:23,996 --> 00:53:25,330 Я ничего не вижу. 534 00:53:44,224 --> 00:53:45,475 «Ваджо». 535 00:53:47,060 --> 00:53:48,228 «Ваджо». 536 00:53:58,739 --> 00:53:59,740 Что скажете? 537 00:53:59,823 --> 00:54:01,783 ЧАСТОТА ШУМА 538 00:54:38,862 --> 00:54:43,408 У JASA есть колонки побольше? 539 00:56:19,338 --> 00:56:21,340 Перевод субтитров: Павел Веклич