1 00:01:18,537 --> 00:01:19,830 Fikk du sove? 2 00:01:20,914 --> 00:01:21,999 Går det bra? 3 00:01:25,627 --> 00:01:26,753 Jeg prøvde å vekke ham. 4 00:01:49,026 --> 00:01:50,027 Han er kald. 5 00:02:02,080 --> 00:02:06,418 Si… Si til Mr. Edwards at ingen har kommet. 6 00:02:07,002 --> 00:02:08,086 Er det morgen? 7 00:02:08,169 --> 00:02:09,880 Så taperklubben vekker alle? 8 00:02:10,881 --> 00:02:12,090 Herregud. 9 00:02:12,174 --> 00:02:13,926 Jeg drømte at jeg lå i min egen seng. 10 00:02:14,009 --> 00:02:15,969 Hei, Alf, gi meg veska mi. 11 00:02:16,053 --> 00:02:17,054 Kom deg opp! 12 00:02:19,431 --> 00:02:22,434 -Hvordan går det med Mr. E.? -Han er kald. 13 00:02:31,318 --> 00:02:34,238 -Hei. Ta imot. -Jeg er så trøtt. 14 00:02:35,447 --> 00:02:37,199 Jeg må pusse tenner. 15 00:02:51,255 --> 00:02:52,673 Hei, er han våken? 16 00:02:54,883 --> 00:02:57,135 -Han er… -Han så ikke bra ut… 17 00:02:57,219 --> 00:02:58,387 -Han er… -Er han bedre? 18 00:02:58,470 --> 00:03:00,180 Han trenger en sykebil. 19 00:03:02,599 --> 00:03:03,725 Han er… 20 00:03:03,809 --> 00:03:06,186 -Bro, er han bedre? -Hør her, ring etter sykebil. 21 00:03:06,270 --> 00:03:07,354 Han er død. 22 00:03:12,776 --> 00:03:14,444 Mr. Edwards er død. 23 00:05:34,209 --> 00:05:35,210 Aneesha? 24 00:06:01,737 --> 00:06:06,241 -Hvorfor sover pappa på gulvet? -Kanskje han har vondt i ryggen. 25 00:06:06,325 --> 00:06:08,160 Burde han ikke ligge i senga da? 26 00:06:09,328 --> 00:06:11,038 Kanskje han ikke vil være der. 27 00:06:12,915 --> 00:06:15,292 Skal mamma og pappa skilles? 28 00:06:15,375 --> 00:06:17,294 Nei. Det har de ikke lov til. 29 00:06:19,213 --> 00:06:20,714 Hva er dette? 30 00:06:20,797 --> 00:06:22,841 Slutt. Den er min. Jeg fant den. 31 00:06:22,925 --> 00:06:24,885 -Hvor da? -Jeg bare fant den. 32 00:06:24,968 --> 00:06:27,179 Og den er min, så ikke rør den. 33 00:06:27,846 --> 00:06:28,847 Ja vel. 34 00:06:33,101 --> 00:06:34,520 Når skal vi hjem? 35 00:06:34,603 --> 00:06:37,564 Jeg vet ikke. Jeg vet at vi skal kjøre nordover. 36 00:06:38,273 --> 00:06:40,776 Ta med alle personlige eiendeler… 37 00:06:40,859 --> 00:06:43,278 De bomber ikke her. Vi er jo midt i huttiheita. 38 00:06:43,362 --> 00:06:45,531 Hva om det ikke er en bombe? Eller er en atombombe? 39 00:06:45,614 --> 00:06:47,574 …når dere har sjekket ut. 40 00:06:47,658 --> 00:06:48,825 Dette er for stort for ISIS. 41 00:06:48,909 --> 00:06:51,078 Gassledninger går i lufta, sykehus stenges… 42 00:06:51,161 --> 00:06:53,622 -Sykehus? -Strømmen er gått, utstyret er ødelagt. 43 00:06:53,705 --> 00:06:55,165 Faens Putin, mann. 44 00:06:55,249 --> 00:06:58,919 Hør etter! Grunnet en føderal katastrofealarm, 45 00:06:59,002 --> 00:07:02,756 er fylkene Centre, Blair og Clinton beordret til å evakuere. 46 00:07:03,298 --> 00:07:07,261 Heimevernet blir stasjonert langs hovedveiene som sikkerhetstiltak. 47 00:07:08,720 --> 00:07:10,806 Mamma, hva sa han? 48 00:07:10,889 --> 00:07:12,975 Ingenting, jenta mi. Bare instruksjoner. 49 00:07:13,517 --> 00:07:16,228 Sett deg tilbake så jeg kan spenne deg fast. 50 00:07:16,311 --> 00:07:17,855 Det er for stramt. 51 00:07:17,938 --> 00:07:19,690 -Luke, hjelp søsteren din. -Jeg gjentar… 52 00:07:19,773 --> 00:07:21,733 Det skal være stramt. Det er poenget. 53 00:07:22,317 --> 00:07:23,777 Men det gjør vondt. 54 00:07:23,861 --> 00:07:25,320 Det beskytter deg. 55 00:07:25,404 --> 00:07:27,239 …beordret til å evakuere. 56 00:07:27,322 --> 00:07:28,699 Beskytter meg fra hva da? 57 00:07:28,782 --> 00:07:30,701 Heimevernet blir stasjonert langs hovedveiene 58 00:07:30,784 --> 00:07:31,910 som sikkerhetstiltak. 59 00:07:31,994 --> 00:07:34,997 Jeg gjentar. Grunnet en føderal katastrofealarm… 60 00:07:35,080 --> 00:07:36,081 Er straks tilbake. 61 00:07:36,164 --> 00:07:39,710 …er fylkene Centre, Blair og Clinton beordret til å evakuere. 62 00:07:43,380 --> 00:07:44,548 Jeg vil ikke… 63 00:07:52,139 --> 00:07:53,473 Slutt! 64 00:07:54,349 --> 00:07:55,601 Du kan slutte. 65 00:07:57,895 --> 00:07:59,980 Det er sekken min. Ikke din. 66 00:08:00,856 --> 00:08:03,108 MELDINGER MELDINGER IKKE LEVERT 67 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 Hei! 68 00:08:05,152 --> 00:08:07,321 GÅR DET BRA? I SIKKERHET? IKKE LEVERT 69 00:08:09,448 --> 00:08:12,409 Slipp denne og gi den til meg. 70 00:08:12,492 --> 00:08:13,827 Nei, den er min. 71 00:08:25,881 --> 00:08:27,049 ANDRE ALBUM SKJULT 72 00:08:27,132 --> 00:08:30,427 -Jo, det er du. -Den er min. Slutt. 73 00:08:31,136 --> 00:08:33,972 -Slutt å være så dum. -Du kan slutte. 74 00:08:35,682 --> 00:08:38,684 -Det er du som er dum. -Det er du. 75 00:08:38,769 --> 00:08:40,102 Den er din. 76 00:08:40,187 --> 00:08:42,813 -Denne er min. -Denne er min. 77 00:08:43,857 --> 00:08:45,817 Denne er min. 78 00:09:02,626 --> 00:09:04,795 Ligg unna. Slutt! 79 00:09:04,878 --> 00:09:07,965 -Du kan slutte. -Jeg gjør ingenting. 80 00:09:13,679 --> 00:09:15,639 Slutt. 81 00:09:20,394 --> 00:09:23,021 Mamma, hvorfor låser du døra? 82 00:09:23,105 --> 00:09:24,648 Mamma? 83 00:09:25,232 --> 00:09:27,317 -Mamma? -Hvorfor låser du døra? 84 00:09:35,659 --> 00:09:37,953 De sa at hovedveien er åpen. Vi kan dra nordover. 85 00:09:41,707 --> 00:09:43,458 Låste du deg inne for beskyttelse? 86 00:09:55,012 --> 00:09:56,096 Det er deg. 87 00:10:06,440 --> 00:10:07,608 Hei! 88 00:10:08,317 --> 00:10:09,818 Hvor mye lenger, mann? 89 00:10:14,281 --> 00:10:15,866 Hvor langt er det til Dishu? 90 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Dishu? 91 00:10:21,663 --> 00:10:23,874 Hei! Hvor er vi? 92 00:10:26,001 --> 00:10:27,419 Hvor faen er dette? 93 00:10:29,713 --> 00:10:30,756 Hva? 94 00:10:43,185 --> 00:10:44,186 Hva? 95 00:11:06,917 --> 00:11:08,335 Hei! 96 00:11:08,418 --> 00:11:09,878 Hjelpe. Finne. 97 00:11:09,962 --> 00:11:11,088 Hva faen er dette? 98 00:11:13,507 --> 00:11:16,635 Hva? Har du dratt meg rundt i to jævla dager 99 00:11:16,718 --> 00:11:18,929 for å finne noen jævla geiter? Geiter? 100 00:11:20,722 --> 00:11:23,100 Du skulle hjelpe meg med å finne mennene mine! 101 00:11:23,976 --> 00:11:24,977 Faen! 102 00:11:26,436 --> 00:11:28,981 Jeg må finne men… 103 00:11:29,982 --> 00:11:30,983 Faen. 104 00:11:32,568 --> 00:11:33,735 Faen! 105 00:11:34,236 --> 00:11:35,612 Finne… 106 00:11:37,030 --> 00:11:38,031 Faen! 107 00:11:45,539 --> 00:11:46,540 Chavez. 108 00:12:00,679 --> 00:12:03,682 Videoen kan ha blitt skadet. 109 00:12:03,765 --> 00:12:04,766 Skadet? 110 00:12:06,810 --> 00:12:08,770 Alle astronautene så noe. 111 00:12:09,980 --> 00:12:12,649 Noe kolliderte med fergen. 112 00:12:12,733 --> 00:12:16,695 Det var ingen tegn til noen gjenstander nær fergen. 113 00:12:17,196 --> 00:12:19,823 Japanske satellitter oppdaget heller ikke noe. 114 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 De ville oppdaget selv de raskeste kometene eller meteorene. 115 00:12:23,285 --> 00:12:24,745 Og internasjonale satellitter? 116 00:12:24,828 --> 00:12:28,582 Amerikanerne og britene har vært opptatt med terroristangrepene. 117 00:12:29,374 --> 00:12:33,003 Men hadde de oppdaget noe, ville de ha meldt fra om det, uten tvil. 118 00:12:35,380 --> 00:12:37,925 Kanskje det var romskrap. 119 00:12:38,926 --> 00:12:41,178 Selv en liten gjenstand kan forårsake en eksplosjon. 120 00:12:41,803 --> 00:12:42,804 Romskrap? 121 00:12:43,805 --> 00:12:46,391 Det var noe større. Bare se på opptakene. 122 00:12:46,475 --> 00:12:47,476 Det har vi gjort. 123 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 Kaito er enig med meg. 124 00:12:55,776 --> 00:12:57,027 Stemmer det, Kaito? 125 00:13:00,280 --> 00:13:03,534 Vel, det kan ha vært en feil i videosendingen. 126 00:13:04,660 --> 00:13:07,287 Eller det kan ha vært romskrap. 127 00:13:10,624 --> 00:13:13,794 Yamato-san, du er heldig som ikke har blitt arrestert. 128 00:13:15,587 --> 00:13:16,797 Forsvinn, nå. 129 00:13:16,880 --> 00:13:19,633 Setter du en fot her inne igjen, blir du sendt i fengsel. 130 00:13:21,051 --> 00:13:22,052 Forstått? 131 00:13:27,766 --> 00:13:28,851 Idioter. 132 00:13:31,103 --> 00:13:32,104 Mitsuki! 133 00:13:33,939 --> 00:13:34,940 Mitsuki. 134 00:13:35,440 --> 00:13:36,817 Mitsuki. 135 00:13:36,900 --> 00:13:38,151 Romskrap? 136 00:13:38,652 --> 00:13:40,153 Jeg ville fått sparken også. 137 00:13:40,237 --> 00:13:43,657 Noe krasjet inn i og lagde et hull i fergen! 138 00:13:47,035 --> 00:13:48,287 Fin innsats i dag. 139 00:13:49,454 --> 00:13:51,582 Hva, tror du noen angrep den? 140 00:13:51,665 --> 00:13:55,002 New York og London ble angrepet. Så hvorfor ikke Hoshi? 141 00:13:55,085 --> 00:13:57,546 Et angrep utenfor atmosfæren? Fra hvem da? 142 00:13:57,629 --> 00:13:58,964 Noen. 143 00:13:59,548 --> 00:14:01,717 -Noe angrep Hoshi. -Noe? 144 00:14:03,093 --> 00:14:06,680 Hinata sa noe. Hun gjorde det. 145 00:14:06,763 --> 00:14:09,433 Kanskje det var et spor. Kanskje hun prøvde å si meg noe. 146 00:14:09,516 --> 00:14:12,811 De døde momentant. Det må ha vært en feil. 147 00:14:15,480 --> 00:14:16,732 Det var Hinata. 148 00:14:18,942 --> 00:14:20,694 Uten tvil. 149 00:14:40,964 --> 00:14:45,219 Mr. Edwards. Det er meg. 150 00:14:47,513 --> 00:14:48,514 Mr. Edwards. 151 00:14:51,517 --> 00:14:52,518 Mr. Edwards. 152 00:14:58,899 --> 00:14:59,900 Mr. Edwards? 153 00:15:05,155 --> 00:15:07,241 Mr. Edwards? Det er meg, Poppy. 154 00:15:09,618 --> 00:15:10,619 Mr. Edwards? 155 00:15:11,537 --> 00:15:14,122 Ingen kommer. Vi er føkka! 156 00:15:14,206 --> 00:15:15,666 Skitt. Bålet har slukna. 157 00:15:19,127 --> 00:15:20,212 Vi er helt alene. 158 00:15:21,338 --> 00:15:22,798 Telefonene virker fortsatt ikke. 159 00:15:25,843 --> 00:15:30,013 Hjelp! 160 00:15:32,975 --> 00:15:34,309 Noen! 161 00:15:37,604 --> 00:15:38,981 Sett ham på plass, bro. 162 00:15:39,064 --> 00:15:40,065 Én pose om dagen. 163 00:15:40,566 --> 00:15:41,984 -Rasjoner. -Hva i helvete, mann? 164 00:15:42,067 --> 00:15:46,196 Om dagen? Hvor mange dager tar det før vi dør? 165 00:15:46,989 --> 00:15:49,783 Det har gått én dag. Ingen dør med mindre jeg sier det. 166 00:15:49,867 --> 00:15:51,076 Alle dør! 167 00:15:52,578 --> 00:15:54,788 Og hør her, hvis vi ikke kan spise, må vi gå. 168 00:15:54,872 --> 00:15:57,499 Selv om det er hundre kilometer til nærmeste Tesco, 169 00:15:57,583 --> 00:15:59,585 -må vi skaffe hjelp og si fra til noen. -Hør her! 170 00:16:00,294 --> 00:16:01,378 Vi sa vi blir her! 171 00:16:02,462 --> 00:16:03,589 -Si det til ham, M. -Til når da? 172 00:16:04,590 --> 00:16:06,967 Hvordan vet vi at de finner oss? De hadde vært her nå. 173 00:16:07,050 --> 00:16:09,761 Som om du har peiling. Vi blir her. 174 00:16:09,845 --> 00:16:11,221 Han døde fordi vi ble her. 175 00:16:12,723 --> 00:16:15,767 -Vi prøvde å… -Sier jeg at vi blir, blir vi. 176 00:16:15,851 --> 00:16:17,060 Du bestemmer ikke over oss. 177 00:16:19,563 --> 00:16:20,564 Hva sa du? 178 00:16:21,398 --> 00:16:22,816 Jeg sa… 179 00:16:24,067 --> 00:16:25,611 …at du ikke bestemmer over oss. 180 00:16:26,236 --> 00:16:27,529 Jesus. 181 00:16:27,613 --> 00:16:29,281 -La ham være. -Slutt. 182 00:16:29,364 --> 00:16:30,532 Jeg tar den tilbake. 183 00:16:34,995 --> 00:16:36,955 Jeg tar tilbake stemmen min til deg. 184 00:16:40,584 --> 00:16:42,085 Så du bestemmer ikke lenger. 185 00:16:52,137 --> 00:16:54,264 Det er din skyld at vi er her nede, har du glemt det? 186 00:16:56,475 --> 00:16:59,353 Slik det er din feil at mora di sitter i en stol. 187 00:17:05,692 --> 00:17:07,027 Unnskyld, var det en hemmelighet? 188 00:17:08,487 --> 00:17:09,695 Ja. 189 00:17:10,364 --> 00:17:11,365 Ja. 190 00:17:12,115 --> 00:17:13,784 Denne lille taperen bare så på 191 00:17:13,867 --> 00:17:16,537 mens faren kasta mora ned en trapp. 192 00:17:20,290 --> 00:17:22,709 Han så på mens hun brakk ryggen. 193 00:17:25,838 --> 00:17:27,130 Prøvde ikke å hjelpe engang. 194 00:17:27,631 --> 00:17:28,632 Gjorde du vel? 195 00:17:43,522 --> 00:17:45,232 -Yo, hvor skal du? -Går det bra? 196 00:17:45,941 --> 00:17:47,067 -Yo, Caspar. -Hva gjør han? 197 00:17:47,150 --> 00:17:48,193 Hva i helvete? 198 00:17:49,653 --> 00:17:51,238 -Hvor skal du? -Hva gjør han? 199 00:17:52,239 --> 00:17:53,240 Yo, Caspar! 200 00:17:53,323 --> 00:17:54,324 Hei! 201 00:17:55,325 --> 00:17:56,618 Yo, Caspar! 202 00:18:00,455 --> 00:18:01,582 Patetisk. 203 00:18:02,249 --> 00:18:03,750 -Hva gjør han? -Hva gjør han? 204 00:18:04,334 --> 00:18:06,003 Han skal opp til veien. 205 00:18:21,059 --> 00:18:22,060 Kom igjen, dere. 206 00:18:35,699 --> 00:18:36,950 Se, han klarer det. 207 00:18:39,369 --> 00:18:40,913 Han må være forsiktig. 208 00:19:23,580 --> 00:19:25,290 Heimevernet er skremt. 209 00:19:26,458 --> 00:19:28,210 Jeg hørte noen sa at Boston er borte. 210 00:19:28,877 --> 00:19:30,754 De sa at ingen har hørt noe. 211 00:19:31,588 --> 00:19:33,090 Det er innført portforbud nå. 212 00:19:36,552 --> 00:19:37,678 Du kan slutte. 213 00:19:37,761 --> 00:19:39,137 Jeg må tisse. 214 00:19:39,221 --> 00:19:42,140 Vi var nettopp på et motell med en do. Hvorfor tisset du ikke der? 215 00:19:42,224 --> 00:19:45,060 -Jeg måtte ikke tisse da. -Vi stopper ikke nå, kompis. 216 00:19:45,143 --> 00:19:46,395 Du får holde deg. 217 00:19:47,145 --> 00:19:49,940 Han sa vi burde kjøre mot Canada. Ja. 218 00:19:50,524 --> 00:19:52,734 Pappa. Se, det er folk der borte. 219 00:19:55,028 --> 00:19:56,363 Ikke stopp. 220 00:19:57,990 --> 00:19:59,157 Hei! Her borte. 221 00:19:59,241 --> 00:20:00,909 -Her borte! -De trenger hjelp. 222 00:20:00,993 --> 00:20:02,244 Hei! 223 00:20:02,327 --> 00:20:04,663 -Jeg må virkelig tisse. -Ikke stopp. 224 00:20:10,502 --> 00:20:12,671 -Hvorfor stoppet vi ikke? -Vi kan ikke stoppe, skatt. Ok? 225 00:20:12,754 --> 00:20:14,047 Jeg må. 226 00:20:15,465 --> 00:20:16,466 Hva med Jayden? 227 00:20:17,968 --> 00:20:19,303 Jeg må tisse! Stopp! 228 00:20:20,637 --> 00:20:22,931 Nei. Olivia. 229 00:20:23,432 --> 00:20:25,267 -Det er du som er dum. -Aneesha? 230 00:20:25,350 --> 00:20:26,351 Nei. 231 00:20:26,852 --> 00:20:29,605 -Beckett. -Jeg må virkelig tisse. 232 00:20:29,688 --> 00:20:31,857 -Aneesha, hva driver du med? -Madison? 233 00:20:31,940 --> 00:20:33,567 -Theo. -Hva driver du med? 234 00:20:33,650 --> 00:20:35,485 -Mamma. -Babynavn. 235 00:20:36,695 --> 00:20:38,906 Bare tenker på babynavn. 236 00:20:38,989 --> 00:20:40,282 Mamma! 237 00:20:40,365 --> 00:20:41,450 Mamma! 238 00:20:41,533 --> 00:20:44,369 -Hjelper deg å tenke på babynavn. -Jeg må tisse! 239 00:20:59,384 --> 00:21:00,385 Gå og tiss. 240 00:21:00,886 --> 00:21:01,887 Gå! 241 00:21:05,849 --> 00:21:06,850 Aneesha? 242 00:21:06,934 --> 00:21:08,727 Du er ikke del av denne familien lenger. 243 00:21:08,810 --> 00:21:11,104 -Hør på meg… -Et barn? 244 00:21:11,188 --> 00:21:12,189 Det var et uhell. 245 00:21:12,272 --> 00:21:13,815 Spøker du? 246 00:21:13,899 --> 00:21:15,234 -Vi mente ikke å… -Hva da? 247 00:21:15,317 --> 00:21:17,444 Mente du ikke å knulle henne uten beskyttelse? 248 00:21:17,528 --> 00:21:20,030 -Aneesha. Hva er det med deg? -Gå. 249 00:21:20,614 --> 00:21:23,283 Forsvinn. Du kan haike med familien vi så. 250 00:21:23,367 --> 00:21:25,911 Vet du, kona så søt ut. 251 00:21:25,994 --> 00:21:30,040 Kanskje du kan kjøre henne på tjukken òg. Starte en ny sivilisasjon. 252 00:21:30,123 --> 00:21:31,875 -Du tar ikke den avgjørelsen. -Mamma! 253 00:21:31,959 --> 00:21:33,585 -Nei, det gjorde du. -Mamma! 254 00:21:33,669 --> 00:21:35,838 -Det var ikke et uhell. Det var et valg. -Mamma! 255 00:21:35,921 --> 00:21:38,090 -Og nå må du leve med det. -Ok. 256 00:21:38,173 --> 00:21:40,843 -Som resten av oss. -Ok. Greit, Aneesha. 257 00:21:40,926 --> 00:21:44,429 -Greit. Jeg skjønner. -Luke er borte! 258 00:21:45,472 --> 00:21:46,598 Luke? 259 00:21:48,392 --> 00:21:49,518 -Luke! -Luke! 260 00:21:52,312 --> 00:21:53,397 Luke! 261 00:22:40,861 --> 00:22:42,029 Kom igjen, Casp. 262 00:23:05,219 --> 00:23:06,386 Han skal opp til veien. 263 00:23:13,977 --> 00:23:16,063 Hvis den lille kløna klarer det, klarer alle det. 264 00:25:04,880 --> 00:25:06,632 Er dette Murai-san? 265 00:25:08,425 --> 00:25:10,886 Jeg heter Mitsuki Yamato, 266 00:25:10,969 --> 00:25:13,847 en administrator som jobbet sammen med Hinata-san ved JASA. 267 00:25:14,598 --> 00:25:16,642 Kan jeg få komme inn? 268 00:25:34,743 --> 00:25:37,079 Jeg kommer inn. 269 00:25:42,376 --> 00:25:44,837 Slå deg ned. 270 00:25:46,588 --> 00:25:47,840 Takk. 271 00:26:16,535 --> 00:26:19,037 Nå skal vi til India. 272 00:26:19,746 --> 00:26:23,041 Vi har fått en rekke rapporter om at Mumbai er blitt angrepet. 273 00:26:23,125 --> 00:26:24,376 FLERE ANGREP VERDEN OVER 274 00:26:24,459 --> 00:26:27,462 En massiv eksplosjon ble rapportert i sentrum av byen. 275 00:26:28,046 --> 00:26:29,423 Ifølge kildene våre, 276 00:26:29,506 --> 00:26:33,343 mistenkes det at Pakistans regjering er innblandet i eksplosjonene, 277 00:26:33,427 --> 00:26:36,138 samt at det spekuleres på om terrorgrupper er innblandet… 278 00:26:37,848 --> 00:26:43,604 Myndigheter over hele verden, Storbritannia, Frankrike, USA og Brasil, 279 00:26:43,687 --> 00:26:48,650 rapporterer om strømbrudd i stor skala… 280 00:27:15,010 --> 00:27:16,512 Murai-san. 281 00:27:22,559 --> 00:27:24,853 Du gråter for mye. 282 00:27:27,940 --> 00:27:28,941 Ja. 283 00:27:29,024 --> 00:27:30,567 Nei, jeg er lei for det. 284 00:27:32,236 --> 00:27:38,075 Jeg så folk legge ned blomster, jamre seg, kollapse i Shibuya-krysset. 285 00:27:38,158 --> 00:27:42,579 Jeg tror hun hadde ledd om hun så dem. De ser latterlige ut. 286 00:27:42,663 --> 00:27:44,998 Hinata hadde ledd godt. 287 00:27:47,417 --> 00:27:48,961 Ja. 288 00:27:55,050 --> 00:27:58,720 Snakket hun noen gang om meg? Om faren sin? 289 00:28:03,016 --> 00:28:07,938 Nei, vi var ikke så nære, så… 290 00:28:09,648 --> 00:28:12,150 Vi hadde ikke snakket sammen på tre år. 291 00:28:13,110 --> 00:28:17,698 Før det hadde vi ulike syn på ting. 292 00:28:17,781 --> 00:28:21,618 Jeg var uenig i valgene hennes. 293 00:28:22,327 --> 00:28:25,163 Jeg spurte henne hvem i all verden hun trodde hun var. 294 00:28:25,706 --> 00:28:28,417 Hun begynte å forakte meningene mine, sa jeg var for rigid. 295 00:28:30,460 --> 00:28:32,963 Men jeg hadde rett. 296 00:28:40,137 --> 00:28:41,889 Kan jeg låne toalettet? 297 00:30:32,165 --> 00:30:33,166 Å, faen. 298 00:30:33,250 --> 00:30:34,543 AMBULANSE 299 00:30:44,845 --> 00:30:47,514 Faen. Å, skitt. 300 00:31:10,037 --> 00:31:11,747 Hvor er du, Chavez? 301 00:31:13,165 --> 00:31:14,416 Hvor er du? 302 00:31:15,209 --> 00:31:18,253 Skitt. 303 00:33:43,398 --> 00:33:44,399 Faen. 304 00:33:46,443 --> 00:33:47,444 Hei! 305 00:33:48,487 --> 00:33:49,488 Hender! 306 00:33:51,573 --> 00:33:52,574 Hvor faen er han? 307 00:33:53,951 --> 00:33:56,787 Trekk tilbake mot veggen. Opp mot veggen. 308 00:33:59,081 --> 00:34:00,082 Hva? 309 00:34:01,041 --> 00:34:02,960 Hvor er han? 310 00:34:06,922 --> 00:34:07,923 Chavez? 311 00:34:16,181 --> 00:34:17,181 Hei, kompis. 312 00:34:18,934 --> 00:34:21,061 Hei. Kom igjen, mann. 313 00:34:21,895 --> 00:34:24,523 Kom igjen. Jeg kan ikke ha noe av at du dør her. 314 00:34:25,190 --> 00:34:28,652 Hei, kom igjen. Du skal ikke dø sånn. 315 00:34:29,152 --> 00:34:30,362 Du er en froskemann. 316 00:34:31,154 --> 00:34:34,241 Kom igjen, Chavez. Sånn, ja. Der er du. 317 00:34:35,074 --> 00:34:36,201 Hei, går det bra? 318 00:34:38,829 --> 00:34:41,373 Hvor var dere, mann? Jeg kunne ikke finne noen av dere. 319 00:34:41,456 --> 00:34:44,543 -Jeg våknet og fant dere ikke. -Trev, jeg vet ikke hva som skjedde. 320 00:34:46,545 --> 00:34:47,920 Jeg kan ikke kjenne beinet. 321 00:34:48,005 --> 00:34:49,590 Hva skjedde? Hva? 322 00:34:51,967 --> 00:34:53,302 Hei. 323 00:34:54,094 --> 00:34:56,179 Du ser helt fin ut. Ok? 324 00:34:58,015 --> 00:34:59,600 Hei, trekk tilbake, for faen. 325 00:35:00,934 --> 00:35:02,853 Trekk tilbake. Hvorfor er han her nede? 326 00:35:03,729 --> 00:35:06,064 -For beskyttelse. -Jeg kjenner henne ikke. 327 00:35:07,065 --> 00:35:08,358 Her. Drikk dette. 328 00:35:08,442 --> 00:35:09,985 Ta litt vann, ok? 329 00:35:11,195 --> 00:35:12,905 Sånn, ja. 330 00:35:12,988 --> 00:35:14,198 Forsiktig. 331 00:35:24,374 --> 00:35:25,375 Du så det, ikke sant? 332 00:35:27,878 --> 00:35:30,797 Ja, jeg så den dritten. 333 00:35:32,216 --> 00:35:34,384 -Hva faen var det, mann? -Jeg vet ikke, for faen. 334 00:35:34,468 --> 00:35:36,553 Har ingen jævla aning, men jeg skal få deg hjem. 335 00:35:36,637 --> 00:35:37,971 Er du klar? 336 00:35:38,055 --> 00:35:39,181 -Yo, Trev? -Yo? 337 00:35:41,308 --> 00:35:43,352 Jeg er ikke den eneste som trenger å dra hjem. 338 00:35:56,031 --> 00:35:57,115 Trekk tilbake, for faen. 339 00:35:59,618 --> 00:36:02,329 Dere angrep skole. Hvorfor? 340 00:36:09,711 --> 00:36:12,506 Dere tok fra oss alt. 341 00:36:13,757 --> 00:36:15,926 -Dere drepte barn. -Ikke si sånn skit, for faen. 342 00:36:18,136 --> 00:36:20,639 -Tilkalte du krigere? -Du brakte dem hit. 343 00:36:26,603 --> 00:36:27,688 Faen! Snu deg. Kom igjen! 344 00:36:31,441 --> 00:36:34,778 Luke! 345 00:36:38,574 --> 00:36:41,910 Luke! Jeg er lei for det! 346 00:36:43,579 --> 00:36:45,247 Begge er lei for det! 347 00:36:52,087 --> 00:36:53,505 Luke, er du der ute? 348 00:37:13,317 --> 00:37:15,110 Dere, dette er ikke fra bussen. 349 00:37:15,611 --> 00:37:16,695 Helt klart ikke. 350 00:37:21,200 --> 00:37:23,827 -Vent, Poppy, se på dette. -Hva er dette? 351 00:37:23,911 --> 00:37:25,412 Metall som regner fra himmelen. 352 00:37:32,085 --> 00:37:33,754 Dette må ha truffet bussen. 353 00:37:34,922 --> 00:37:36,215 Caspar. 354 00:37:37,090 --> 00:37:38,926 Det var ikke din skyld, krasjet. 355 00:37:40,010 --> 00:37:41,386 Ja. 356 00:37:41,470 --> 00:37:42,471 Ja. 357 00:37:43,722 --> 00:37:44,932 Det er faen meg sant. 358 00:37:45,015 --> 00:37:47,601 Hei, Monty. Du skylder kameraten min en unnskyldning. 359 00:37:47,684 --> 00:37:48,685 Bryr jeg meg? 360 00:37:48,769 --> 00:37:52,689 Det ser ut som om noe skjøt ned fra himmelen. 361 00:37:52,773 --> 00:37:54,650 Det er fortsatt varmt. 362 00:37:59,696 --> 00:38:01,532 Darwin, hva er det? 363 00:38:03,367 --> 00:38:05,661 Russerne. De har bomba oss. 364 00:38:05,744 --> 00:38:08,121 Nei, det er ikke en bombe. Det er en satellitt. 365 00:38:08,205 --> 00:38:10,457 Se. Solpaneler og alt. 366 00:38:12,125 --> 00:38:14,586 Den må ha rast gjennom atmosfæren. 367 00:38:32,855 --> 00:38:33,856 Går det bra? 368 00:38:38,110 --> 00:38:39,486 Du glemte denne. 369 00:39:09,766 --> 00:39:12,060 -Vent, kan du russisk? -Det er ikke noe. 370 00:39:14,521 --> 00:39:15,522 Beklager, jeg bare… 371 00:40:15,165 --> 00:40:19,628 Og på denne frekvensen, 372 00:40:19,711 --> 00:40:21,421 oppfatter du hva jeg sier? 373 00:40:22,589 --> 00:40:24,466 Jeg kommer til å savne… 374 00:40:29,555 --> 00:40:35,435 "Jeg kommer til å savne soloppgangen." 375 00:40:41,942 --> 00:40:43,485 Ligger du godt? 376 00:40:44,987 --> 00:40:46,613 Beklager. 377 00:40:50,742 --> 00:40:56,874 Først ville hun bli radiotekniker som meg. 378 00:40:56,957 --> 00:40:59,126 Til jeg begynte å jobbe for JASA. 379 00:41:00,460 --> 00:41:02,713 Jobbet du for JASA? 380 00:41:06,800 --> 00:41:08,886 "Administrator Yamato"? 381 00:41:09,928 --> 00:41:11,180 Jeg skjønner. 382 00:41:12,514 --> 00:41:14,975 En ung, kvinnelig administrator. 383 00:41:15,058 --> 00:41:20,564 Det er ikke særlig vanlig, er det vel? Særlig ikke en med bleket hår. 384 00:41:26,111 --> 00:41:28,113 Det var deg, ikke sant? 385 00:41:29,573 --> 00:41:33,118 -Hva? -En far vet. 386 00:41:40,125 --> 00:41:45,339 Hinata nevnte aldri faren sin. 387 00:41:46,548 --> 00:41:47,633 Aldri. 388 00:41:50,219 --> 00:41:51,678 Hvorfor skulle hun det? 389 00:41:52,262 --> 00:41:54,806 En forelder som deg, med den rigide tenkningen din… 390 00:41:54,890 --> 00:41:59,811 Du vil holde minnet om henne låst inne på dette rommet for bestandig. 391 00:41:59,895 --> 00:42:04,358 Du mener hun "valgte" feil og gjemmer henne fra verden. 392 00:42:04,441 --> 00:42:05,901 Du er motbydelig. 393 00:42:11,198 --> 00:42:13,408 Hver dag våkner jeg med den samme tanken. 394 00:42:16,578 --> 00:42:20,999 Jeg skulle ønske det var meg som var på den fergen. 395 00:42:23,460 --> 00:42:25,420 Hver dag. 396 00:42:28,549 --> 00:42:30,050 Så hvis du… 397 00:42:30,133 --> 00:42:31,969 Vi sluttet ikke å snakke sammen… 398 00:42:34,763 --> 00:42:36,640 …fordi hun… 399 00:42:38,225 --> 00:42:41,520 …fortalte meg… 400 00:42:44,648 --> 00:42:46,483 …om det hun skjulte. 401 00:42:48,068 --> 00:42:53,031 Det var fordi hun fortsatte å skjule det for resten av verden. 402 00:42:54,241 --> 00:42:55,450 Og jeg… 403 00:42:56,410 --> 00:42:58,579 …jeg klarte bare ikke det. 404 00:43:01,373 --> 00:43:07,087 Hun begynte å date den mannen for å skjule hvem hun var. 405 00:43:09,464 --> 00:43:11,925 Alt dette var hennes valg. 406 00:43:17,514 --> 00:43:18,515 Men… 407 00:43:20,350 --> 00:43:26,440 …det var for vondt å se på at Hinata skjulte hjertet sitt. 408 00:43:33,113 --> 00:43:37,951 Så jeg er glad for… at hun ikke skjulte det for deg. 409 00:43:43,165 --> 00:43:44,833 Jeg er glad det var deg. 410 00:43:51,465 --> 00:43:53,467 Så hvorfor kom du hit? 411 00:44:06,688 --> 00:44:07,689 Luke! 412 00:44:32,422 --> 00:44:33,423 Hallo? 413 00:44:35,175 --> 00:44:37,427 Hallo? Vær så snill! 414 00:44:38,679 --> 00:44:40,180 -Stopp. -Vær så snill. 415 00:44:43,767 --> 00:44:46,353 Jeg leter etter sønnen min. Vær så snill. 416 00:44:50,440 --> 00:44:51,775 Han er inne. Kom. 417 00:44:55,612 --> 00:44:57,489 -Ålreit. Kom inn. -Takk. 418 00:45:02,202 --> 00:45:04,246 Beklager det der. Det er ikke ladd engang. 419 00:45:04,329 --> 00:45:08,083 Men når samfunnet går ad undas, er det best å se farlig ut. Kel? 420 00:45:09,001 --> 00:45:10,335 Vi har ingen… 421 00:45:10,419 --> 00:45:13,672 Herregud! Luke! 422 00:45:13,755 --> 00:45:15,632 Herregud. 423 00:45:15,716 --> 00:45:17,634 Du må ha vært vettskremt. 424 00:45:17,718 --> 00:45:20,762 Vi har ikke mye å spise, men vi har kakao, om dere fryser. 425 00:45:20,846 --> 00:45:22,639 Hvem er dette? 426 00:45:22,723 --> 00:45:24,141 -Gabby. -Hvem er dette? 427 00:45:24,224 --> 00:45:27,644 Tusen takk, sir. Vi skal… 428 00:45:27,728 --> 00:45:32,065 -Vi skal ikke forstyrre dere mer. -Nei. Det er portforbud der ute. 429 00:45:32,149 --> 00:45:36,403 Heimevernet patruljerer. Våpnene deres er ladd. 430 00:45:36,486 --> 00:45:38,447 Dere bør ikke vandre rundt i mørket. 431 00:45:38,530 --> 00:45:40,782 -Ja. -Takk. 432 00:45:41,825 --> 00:45:43,452 Familien min takker deg, sir. 433 00:45:44,119 --> 00:45:45,120 -Ikke noe problem. -Ja. 434 00:45:50,375 --> 00:45:52,085 Hei, Kel? 435 00:45:52,169 --> 00:45:53,837 La oss gjøre i stand gjesterommet. 436 00:45:55,088 --> 00:45:57,549 -Jeg henter puter og tepper. -Dere kan slappe av. 437 00:45:57,633 --> 00:45:58,634 Takk. 438 00:46:08,894 --> 00:46:10,771 Sett deg. 439 00:46:12,564 --> 00:46:13,732 De er etter dere. 440 00:46:38,632 --> 00:46:40,759 Løp. 441 00:46:56,984 --> 00:46:58,318 Løp! 442 00:47:14,501 --> 00:47:15,878 Å, skitt. 443 00:47:23,677 --> 00:47:25,679 Jeg har deg. 444 00:47:33,937 --> 00:47:36,440 Jeg har deg, gutt. 445 00:47:52,039 --> 00:47:53,624 Hei, kompis, går det bra? 446 00:47:54,166 --> 00:47:55,375 Hei, kompis, går det bra? 447 00:47:56,460 --> 00:47:57,461 Chavez? 448 00:47:59,463 --> 00:48:00,464 Chavez? 449 00:48:07,554 --> 00:48:08,555 Faen! 450 00:48:09,556 --> 00:48:10,557 Faen! 451 00:48:12,309 --> 00:48:13,977 Faen! 452 00:48:25,322 --> 00:48:26,323 Jævel. 453 00:48:48,762 --> 00:48:51,181 Monty er visst mjuk på innsida. 454 00:48:51,265 --> 00:48:52,432 -For helvete. -Hei! 455 00:48:53,267 --> 00:48:55,102 Vil du hjem til mamma og pappa? 456 00:48:55,185 --> 00:48:56,979 -Vil du jeg skal slå ut tenna dine? -Hei! 457 00:48:58,647 --> 00:48:59,648 Vi skal hjem. 458 00:49:00,274 --> 00:49:01,567 Ingen skal noen steder. 459 00:49:01,650 --> 00:49:04,111 -Det er ikke noe her. -Jeg sa at vi blir her. 460 00:49:04,194 --> 00:49:06,989 Du bestemmer ikke. Du ble stemt ut. 461 00:49:08,615 --> 00:49:10,659 Og du stjeler mat. 462 00:49:13,245 --> 00:49:14,663 Du har allerede gjort ditt verste. 463 00:49:16,248 --> 00:49:18,584 -For helvete, Monty. -Vi får se på det. 464 00:49:21,420 --> 00:49:22,588 Går det bra? 465 00:49:41,773 --> 00:49:43,025 Jeg har tre eldre brødre. 466 00:49:45,777 --> 00:49:46,862 Større enn deg. 467 00:49:48,238 --> 00:49:49,239 Mye større. 468 00:49:56,371 --> 00:49:59,374 Det er ingenting du kan gjøre som ikke har blitt gjort før. 469 00:50:01,919 --> 00:50:02,920 Og verre. 470 00:50:04,087 --> 00:50:05,339 Jeg liker utfordringer. 471 00:50:05,422 --> 00:50:07,549 Enn om vi drar hjem, og du blir her? 472 00:50:08,050 --> 00:50:09,635 Løser hele problemet, eller hva? 473 00:50:16,266 --> 00:50:19,061 Dra. Se om jeg bryr meg. 474 00:50:22,189 --> 00:50:24,399 Hei! Hvor skal dere? 475 00:50:33,325 --> 00:50:39,081 Jeg tenkte at hvis jeg stakk av, kunne jeg, jeg vet ikke… 476 00:50:42,584 --> 00:50:43,919 …bare stoppe alt. 477 00:50:45,420 --> 00:50:46,421 Stoppe tiden. 478 00:50:48,173 --> 00:50:51,510 Slik at alt ville bli som det var og ikke bli verre. 479 00:50:53,804 --> 00:50:55,013 Skjønner du hva jeg mener? 480 00:50:59,476 --> 00:51:00,769 Får du lyst til å stikke av noen ganger? 481 00:51:08,944 --> 00:51:09,945 Nei. 482 00:51:11,071 --> 00:51:12,322 Men jeg vet hva du mener. 483 00:51:16,910 --> 00:51:18,161 Dette klarer vi. 484 00:51:19,288 --> 00:51:20,289 Se på meg. 485 00:51:24,668 --> 00:51:25,836 Alle sammen? 486 00:51:27,588 --> 00:51:31,466 Hinata sa noe i sine siste øyeblikk. 487 00:51:33,177 --> 00:51:34,178 "Wajo." 488 00:51:35,512 --> 00:51:38,348 Fins det et opptak av hennes siste øyeblikk? 489 00:51:38,432 --> 00:51:42,144 Ja, sambandsopptakene. 490 00:51:43,854 --> 00:51:45,147 Jeg vil gjerne høre det. 491 00:51:49,651 --> 00:51:51,987 Når jeg blir skikkelig sinna på Sarah, 492 00:51:52,070 --> 00:51:57,117 sier du alltid: "Hun er søsteren din", som om det gjør alt greit. 493 00:51:58,535 --> 00:52:02,122 Det gjør ikke alt greit. 494 00:52:03,248 --> 00:52:04,541 Jeg vet det. 495 00:52:06,126 --> 00:52:08,879 Kongen er død. Leve kongen. 496 00:52:11,548 --> 00:52:12,549 Glem dem. Det går bra. 497 00:52:14,009 --> 00:52:15,010 J.? 498 00:52:24,811 --> 00:52:27,356 Dette klarer vi. 499 00:52:28,732 --> 00:52:29,733 Ok? 500 00:52:32,069 --> 00:52:33,070 Ok. 501 00:52:41,453 --> 00:52:42,955 STØYFJERNER 502 00:53:44,224 --> 00:53:45,475 Wajo. 503 00:53:47,060 --> 00:53:48,228 Wajo. 504 00:53:58,739 --> 00:53:59,740 Hva tror du? 505 00:53:59,823 --> 00:54:01,783 STØYFREKVENS 506 00:54:38,862 --> 00:54:43,408 Har JASA et større lydanlegg? 507 00:56:19,338 --> 00:56:21,340 Tekst: Sissel Drag