1 00:01:18,537 --> 00:01:19,830 Aludtál? 2 00:01:20,914 --> 00:01:21,999 Jól vagy? 3 00:01:25,627 --> 00:01:26,753 Próbáltam felébreszteni. 4 00:01:49,026 --> 00:01:50,027 Kihűlt. 5 00:02:02,080 --> 00:02:06,418 Szólj Mr. Edwardsnak, hogy senki sem jött még! 6 00:02:07,002 --> 00:02:08,086 Reggel van? 7 00:02:08,169 --> 00:02:09,880 Kussoljatok már, nyomik… 8 00:02:10,881 --> 00:02:12,090 Jézusom! 9 00:02:12,174 --> 00:02:13,926 A saját ágyamról álmodtam. 10 00:02:14,009 --> 00:02:15,969 Alf, add ide a táskám! 11 00:02:16,053 --> 00:02:17,054 Kelj fel! 12 00:02:19,431 --> 00:02:20,766 Mr. E hogy van? 13 00:02:21,433 --> 00:02:22,434 Kihűlt. 14 00:02:31,318 --> 00:02:34,238 - Kapd el! - Álmos vagyok. 15 00:02:35,447 --> 00:02:37,199 Fogat kell mosnom. 16 00:02:51,255 --> 00:02:52,673 Hé, ébren van? 17 00:02:54,883 --> 00:02:57,135 - Most… - Nem fest túl jól… 18 00:02:57,219 --> 00:02:58,387 - Hát… - Jobban van? 19 00:02:58,470 --> 00:03:00,180 Be kell vinni a kórházba. 20 00:03:02,599 --> 00:03:03,725 Ő… 21 00:03:03,809 --> 00:03:06,186 - Haver, jobban van? - Hívjatok mentőt! 22 00:03:06,270 --> 00:03:07,354 Meghalt. 23 00:03:12,776 --> 00:03:14,444 Mr. Edwards meghalt. 24 00:04:18,716 --> 00:04:22,638 Invázió 25 00:05:34,209 --> 00:05:35,210 Aneesha? 26 00:06:01,737 --> 00:06:03,906 Apa miért a földön alszik? 27 00:06:04,615 --> 00:06:06,241 Biztos fáj a háta. 28 00:06:06,325 --> 00:06:08,160 Akkor nem lenne jobb az ágyon? 29 00:06:09,328 --> 00:06:11,038 Szerintem nem akar ott aludni. 30 00:06:12,915 --> 00:06:15,292 Anyuci és apuci el fognak válni? 31 00:06:15,375 --> 00:06:17,294 Nem. Nem válhatnak el. 32 00:06:19,213 --> 00:06:20,714 Ez micsoda? 33 00:06:20,797 --> 00:06:22,841 Ne! Az az enyém! Én találtam. 34 00:06:22,925 --> 00:06:24,885 - Hol? - Most találtam. 35 00:06:24,968 --> 00:06:27,179 Ez az enyém, te nem érthetsz hozzá. 36 00:06:27,846 --> 00:06:28,847 Jól van. 37 00:06:33,101 --> 00:06:34,520 Mikor megyünk haza? 38 00:06:34,603 --> 00:06:37,564 Nem tudom. Innen északra megyünk. 39 00:06:38,273 --> 00:06:40,776 Ne hagyjanak semmit a szobákban… 40 00:06:40,859 --> 00:06:43,278 Itt nem fognak bombázni. A nagy semmi közepén vagyunk. 41 00:06:43,362 --> 00:06:45,531 És ha nem sima bomba? Hanem atombomba? 42 00:06:45,614 --> 00:06:47,574 …ha kijelentkeznek. 43 00:06:47,658 --> 00:06:48,825 Ez nem lehet az ISIS. 44 00:06:48,909 --> 00:06:51,078 Gázvezeték-robbanás, kórházleállás… 45 00:06:51,161 --> 00:06:53,622 - A kórházak? - Nincs áram, leálltak a műszerek. 46 00:06:53,705 --> 00:06:55,165 Az a kurva Putin! 47 00:06:55,249 --> 00:06:58,919 Figyelem! A kihirdetett vészhelyzet miatt 48 00:06:59,002 --> 00:07:02,756 evakuálnunk kell Centre, Blair és Clinton megye lakóit. 49 00:07:03,298 --> 00:07:07,261 A Gárda tagjai fogják biztosítani az autópályákat. 50 00:07:08,720 --> 00:07:10,806 Anyuci, mit mondott a bácsi? 51 00:07:10,889 --> 00:07:12,975 Semmit, szívem. Csak eligazítást tart. 52 00:07:13,517 --> 00:07:16,228 Dőlj hátra, hogy becsatolhassalak! 53 00:07:16,311 --> 00:07:17,855 Túl szoros. 54 00:07:17,938 --> 00:07:19,690 - Segíts neki! - Ismétlem… 55 00:07:19,773 --> 00:07:21,733 De ez így jó. Szorosnak kell lennie. 56 00:07:22,317 --> 00:07:23,777 De szorítja a nyakamat. 57 00:07:23,861 --> 00:07:25,320 Megvéd. 58 00:07:25,404 --> 00:07:27,239 …evakuálni kell. 59 00:07:27,322 --> 00:07:28,699 De mitől? 60 00:07:28,782 --> 00:07:30,701 A Gárda tagjai fogják biztosítani 61 00:07:30,784 --> 00:07:31,910 az autópályákat. 62 00:07:31,994 --> 00:07:34,997 Ismétlem! A kihirdetett veszélyhelyzet miatt… 63 00:07:35,080 --> 00:07:36,081 Mindjárt jövök. 64 00:07:36,164 --> 00:07:39,710 …evakuálnunk kell Centre, Blair és Clinton megye lakóit. 65 00:07:43,380 --> 00:07:44,548 De nem… 66 00:07:52,139 --> 00:07:53,473 Hagyd abba! 67 00:07:54,349 --> 00:07:55,601 Te hagyd abba! 68 00:07:57,895 --> 00:07:59,980 Ez az én táskám! Nem a tiéd! 69 00:08:00,856 --> 00:08:03,108 ÜZENETEK A - KÉZBESÍTÉS SIKERTELEN 70 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 Hé! 71 00:08:05,152 --> 00:08:07,321 JÓL VAGY? BIZTONSÁGBAN? NEM KÉZBESÍTETT 72 00:08:09,448 --> 00:08:12,409 Engedd már el, adjál! 73 00:08:12,492 --> 00:08:13,827 Az az enyém! 74 00:08:25,881 --> 00:08:27,049 EGYÉB ALBUMOK ELREJTVE 75 00:08:27,132 --> 00:08:30,427 - De igen. - Az enyém! Hagyj már! 76 00:08:31,136 --> 00:08:33,972 - Buta vagy! - Te vagy! 77 00:08:35,682 --> 00:08:38,684 - Te vagy a buta. - Te vagy. 78 00:08:38,769 --> 00:08:40,102 Az a tiéd. 79 00:08:40,187 --> 00:08:42,813 - Ez az enyém. - Ez az enyém. 80 00:08:43,857 --> 00:08:45,817 Ez az enyém. 81 00:09:02,626 --> 00:09:04,795 Engedd el! Állj le! 82 00:09:04,878 --> 00:09:07,965 - Te állj le! - Én nem is csinálok semmit. 83 00:09:13,679 --> 00:09:15,639 Állj le! 84 00:09:20,394 --> 00:09:23,021 Anyuci, miért zártad be az ajtót? 85 00:09:23,105 --> 00:09:24,648 Anya? Anya? 86 00:09:25,232 --> 00:09:27,317 - Anya? - Miért zártad be? 87 00:09:35,659 --> 00:09:37,953 Az autópálya nincs lezárva. Mehetünk északra. 88 00:09:41,707 --> 00:09:43,458 Féltél, azért zártad be? 89 00:09:55,012 --> 00:09:56,096 Ez a tiéd. 90 00:10:06,440 --> 00:10:07,608 Hé! 91 00:10:08,317 --> 00:10:09,818 Messze vagyunk még? 92 00:10:14,281 --> 00:10:15,866 Messze van Dishu? 93 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Dishu? 94 00:10:21,663 --> 00:10:23,874 Hé! Hol vagyunk? 95 00:10:26,001 --> 00:10:27,419 Hol a picsában vagyunk? 96 00:10:29,713 --> 00:10:30,756 Mi? 97 00:10:43,185 --> 00:10:44,186 Mi? 98 00:11:06,917 --> 00:11:08,335 Hé! 99 00:11:08,418 --> 00:11:09,878 Segít. Talál. 100 00:11:09,962 --> 00:11:11,088 Ez mi a fasz? 101 00:11:13,507 --> 00:11:16,635 Mi? Két napig bóklásztunk, baszd meg, 102 00:11:16,718 --> 00:11:18,929 a kurva kecskéidért? Mi? 103 00:11:20,722 --> 00:11:23,100 Én az embereimet akartam megkeresni! 104 00:11:23,976 --> 00:11:24,977 Bassza meg! 105 00:11:26,436 --> 00:11:28,981 Meg kell találnom a… 106 00:11:29,982 --> 00:11:30,983 Bassza meg! 107 00:11:32,568 --> 00:11:33,735 Baszki! 108 00:11:34,236 --> 00:11:35,612 Az embereim… 109 00:11:37,030 --> 00:11:38,031 Bassza meg! 110 00:11:45,539 --> 00:11:46,540 Chavez. 111 00:12:00,679 --> 00:12:03,682 Megsérülhetett a videófájl. 112 00:12:03,765 --> 00:12:04,766 Hogyan? 113 00:12:06,810 --> 00:12:08,770 Mindegyik űrhajós látott valamit. 114 00:12:09,980 --> 00:12:12,649 Valami nekiütközött a siklónak. 115 00:12:12,733 --> 00:12:16,695 Semmilyen jel nem utal arra, hogy ott lett volna valami. 116 00:12:17,196 --> 00:12:19,823 A japán műholdak sem észleltek semmit. 117 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 És tudja, hogy ezek még a legsebesebb üstökösöket is jelzik. 118 00:12:23,285 --> 00:12:24,745 És a nemzetközi műholdak? 119 00:12:24,828 --> 00:12:28,582 Amerikát és Angliát lefoglalja a terroristatámadás. 120 00:12:29,374 --> 00:12:30,918 Viszont időben szóltak volna, 121 00:12:31,001 --> 00:12:33,003 ha esetleg észrevesznek valamit. 122 00:12:35,380 --> 00:12:37,925 Talán űrszemét volt. 123 00:12:38,926 --> 00:12:41,178 Egy apró tárgy is képes lyukat ütni a testen. 124 00:12:41,803 --> 00:12:42,804 Űrszemét? 125 00:12:43,805 --> 00:12:46,391 Ez nagyobb volt. Nézzék meg a felvételt! 126 00:12:46,475 --> 00:12:47,476 Megnéztük. 127 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 Kaito is egyetért velem. 128 00:12:55,776 --> 00:12:57,027 Valóban, Kaito? 129 00:13:00,280 --> 00:13:03,534 Lehet, hogy tényleg hibás volt a felvétel. 130 00:13:04,660 --> 00:13:07,287 Vagy tényleg űrszemét volt. 131 00:13:10,624 --> 00:13:13,794 Yamato-szan, örüljön, hogy nem tartóztatták le! 132 00:13:15,587 --> 00:13:16,797 Menjen el! 133 00:13:16,880 --> 00:13:19,633 Ne merészelje betenni ide a lábát, különben börtönbe kerül! 134 00:13:21,051 --> 00:13:22,052 Megértette? 135 00:13:27,766 --> 00:13:28,851 Idióták… 136 00:13:31,103 --> 00:13:32,104 Mitsuki! 137 00:13:33,939 --> 00:13:34,940 Mitsuki. 138 00:13:35,440 --> 00:13:36,817 Mitsuki. 139 00:13:36,900 --> 00:13:38,151 Űrszemét? 140 00:13:38,652 --> 00:13:40,153 Engem is kirúgtak volna. 141 00:13:40,237 --> 00:13:43,657 Valami nekiütközött a siklónak, és kilyukasztotta a testet! 142 00:13:47,035 --> 00:13:48,287 Tiszteletem. 143 00:13:49,454 --> 00:13:51,582 Miért, szerinted megtámadták őket? 144 00:13:51,665 --> 00:13:55,002 New Yorkot és Londont is támadás érte. Olyan elképzelhetetlen lenne? 145 00:13:55,085 --> 00:13:57,546 De pont az atmoszféra felett? És kicsoda? 146 00:13:57,629 --> 00:13:58,964 Valaki. 147 00:13:59,548 --> 00:14:01,717 - Valami megtámadta a Hoshit. - Megtámadta? 148 00:14:03,093 --> 00:14:04,928 Hinata mondott valamit. 149 00:14:05,012 --> 00:14:06,680 Hallottam. 150 00:14:06,763 --> 00:14:09,433 Ez egy jel volt. Talán üzenni akart valamit nekem. 151 00:14:09,516 --> 00:14:12,811 Szörnyethaltak. Biztos hibás volt a felvétel. 152 00:14:15,480 --> 00:14:16,732 Ő mondta. 153 00:14:18,942 --> 00:14:20,694 Tényleg. 154 00:14:40,964 --> 00:14:45,219 Mr. Edwards. Mr. Edwards. Én vagyok az. 155 00:14:47,513 --> 00:14:48,514 Mr. Edwards. 156 00:14:51,517 --> 00:14:52,518 Mr. Edwards. 157 00:14:58,899 --> 00:14:59,900 Mr. Edwards? 158 00:15:05,155 --> 00:15:07,241 Mr. Edwards? Poppy vagyok. 159 00:15:09,618 --> 00:15:10,619 Mr. Edwards? 160 00:15:11,537 --> 00:15:14,122 Senki sem jön értünk! Megbaszhatjuk! 161 00:15:14,206 --> 00:15:15,666 Basszus! Kialudt a tűz. 162 00:15:19,127 --> 00:15:20,212 Magunkra maradtunk. 163 00:15:21,338 --> 00:15:22,798 A mobilok meg nem működnek. 164 00:15:25,843 --> 00:15:30,013 Segítség! Segítség! Segítség! 165 00:15:32,975 --> 00:15:34,309 Valaki! 166 00:15:37,604 --> 00:15:38,981 Szólj rá, bástya! 167 00:15:39,064 --> 00:15:40,065 Naponta egy zacskó! 168 00:15:40,566 --> 00:15:41,984 - Beosztjuk. - Mi a fene? 169 00:15:42,067 --> 00:15:46,196 Naponta? Így mikor fogunk elpatkolni? 170 00:15:46,989 --> 00:15:49,783 Egy nap telt el. Addig nem patkolsz el, amíg én nem mondom. 171 00:15:49,867 --> 00:15:51,076 Mindenki el fog! 172 00:15:52,578 --> 00:15:54,788 El fog fogyni a kaja, le kell lépnünk! 173 00:15:54,872 --> 00:15:57,499 Még ha nagyon messze van a legközelebbi Tesco, 174 00:15:57,583 --> 00:15:59,585 - akkor is szólnunk kell valakinek! - Figyu! 175 00:16:00,294 --> 00:16:01,378 Azt mondtuk, maradunk! 176 00:16:02,462 --> 00:16:03,589 - Mondd meg neki, M! - Meddig? 177 00:16:04,590 --> 00:16:06,967 Honnan tudod, hogy lesz segítség? Eddig nem jött. 178 00:16:07,050 --> 00:16:09,761 Honnan tudod? Itt maradunk. 179 00:16:09,845 --> 00:16:11,221 Mr. E pont ezért halt meg. 180 00:16:12,723 --> 00:16:15,767 - Mi… - Azt mondtam, maradunk. 181 00:16:15,851 --> 00:16:17,060 Nem te vagy a főnök. 182 00:16:19,563 --> 00:16:20,564 Mit makogsz? 183 00:16:21,398 --> 00:16:22,816 Azt mondtam… 184 00:16:24,067 --> 00:16:25,611 nem te vagy a főnök itt. 185 00:16:26,236 --> 00:16:27,529 Jézusom! 186 00:16:27,613 --> 00:16:29,281 - Hagyd már! - Elég! 187 00:16:29,364 --> 00:16:30,532 Visszavonom. 188 00:16:34,995 --> 00:16:36,955 Visszavonom a szavazatomat. 189 00:16:40,584 --> 00:16:42,085 Most már nem te vagy a főnök. 190 00:16:52,137 --> 00:16:54,264 Miattad vagyunk itt, nem rémlik? 191 00:16:56,475 --> 00:16:59,353 Ahogy anyukád is miattad került kerekesszékbe. 192 00:17:05,692 --> 00:17:07,027 Bocsi, ez titok volt? 193 00:17:08,487 --> 00:17:09,695 Ja. 194 00:17:10,364 --> 00:17:11,365 Bizony. 195 00:17:12,115 --> 00:17:13,784 Ez a kis pöcs végignézte, 196 00:17:13,867 --> 00:17:16,537 ahogy az apja lelöki a lépcsőn az anyját. 197 00:17:20,290 --> 00:17:22,709 Ahogy eltört az anyja gerince. 198 00:17:25,838 --> 00:17:27,130 Meg sem próbált segíteni. 199 00:17:27,631 --> 00:17:28,632 Ugye? 200 00:17:43,522 --> 00:17:45,232 - Hé, hová mész? - Jól vagy? 201 00:17:45,941 --> 00:17:47,067 - Caspar! - Mit csinál? 202 00:17:47,150 --> 00:17:48,193 Mi a fene? 203 00:17:49,653 --> 00:17:51,238 - Hé! Hová mész? - Mit csinál ez? 204 00:17:52,239 --> 00:17:53,240 Hé, Caspar! 205 00:17:53,323 --> 00:17:54,324 Hé! 206 00:17:55,325 --> 00:17:56,618 Hé, Caspar! 207 00:18:00,455 --> 00:18:01,582 Szánalmas. 208 00:18:02,249 --> 00:18:03,750 - Mit csinál? - Mit csinál? 209 00:18:04,334 --> 00:18:06,003 Fel… Felmászik az úthoz. 210 00:18:21,059 --> 00:18:22,060 Gyerünk! 211 00:18:35,699 --> 00:18:36,950 Felmászik! 212 00:18:39,369 --> 00:18:40,913 Le ne essen… 213 00:19:23,580 --> 00:19:25,290 A Nemzeti Gárda is fél. 214 00:19:26,458 --> 00:19:28,210 Bostonnak állítólag annyi. 215 00:19:28,877 --> 00:19:30,754 Senki sem tud semmit. 216 00:19:31,588 --> 00:19:33,090 Kijárási tilalom van. 217 00:19:36,552 --> 00:19:37,678 Te hagyd abba! 218 00:19:37,761 --> 00:19:39,137 Pisilnem kell. 219 00:19:39,221 --> 00:19:42,140 Most jöttünk el a motelből. Miért nem mentél el ott? 220 00:19:42,224 --> 00:19:45,060 - Akkor nem kellett. - Most nem állunk meg, öcsi. 221 00:19:45,143 --> 00:19:46,395 Tartsd addig! 222 00:19:47,145 --> 00:19:49,940 Azt mondja, Kanadába kéne menni. 223 00:19:50,524 --> 00:19:52,734 Apuci! Nézd, stopposok! 224 00:19:55,028 --> 00:19:56,363 Ne állj meg! 225 00:19:57,990 --> 00:19:59,157 Hé! Ide! 226 00:19:59,241 --> 00:20:00,909 - Ide! - Segítsünk nekik! 227 00:20:00,993 --> 00:20:02,244 Hé! Hé! 228 00:20:02,327 --> 00:20:04,663 - Nagyon kell pisilnem. - Nem állunk meg. 229 00:20:10,502 --> 00:20:12,671 - De miért nem? - Csak mert nem, szívem. 230 00:20:12,754 --> 00:20:14,047 Nagyon kell. 231 00:20:15,465 --> 00:20:16,466 Tetszik a Jayden? 232 00:20:17,968 --> 00:20:19,303 Pisilni kell! Állj meg! 233 00:20:20,637 --> 00:20:22,931 Vagy inkább Olivia? 234 00:20:23,432 --> 00:20:25,267 - Te vagy a buta! - Aneesha? 235 00:20:25,350 --> 00:20:26,351 Nem! 236 00:20:26,852 --> 00:20:29,605 - Beckett. - Nagyon kell. 237 00:20:29,688 --> 00:20:31,857 - Aneesha, mit művelsz? - Madison? 238 00:20:31,940 --> 00:20:33,567 - Theo. - Mit csinálsz? 239 00:20:33,650 --> 00:20:35,485 - Anya. - Babanevek. 240 00:20:36,695 --> 00:20:38,906 Babaneveken gondolkozom. 241 00:20:38,989 --> 00:20:40,282 Anya! 242 00:20:40,365 --> 00:20:41,450 Anyuci! 243 00:20:41,533 --> 00:20:44,369 - Segítek választani! - Pisilni kell! 244 00:20:59,384 --> 00:21:00,385 Pisiljél! 245 00:21:00,886 --> 00:21:01,887 Nyomás! 246 00:21:05,849 --> 00:21:06,850 Aneesha? 247 00:21:06,934 --> 00:21:08,727 Már nem vagy a család része. 248 00:21:08,810 --> 00:21:11,104 - Figyelj… - Egy gyerek? 249 00:21:11,188 --> 00:21:12,189 Nem terveztük. 250 00:21:12,272 --> 00:21:13,815 Most szórakozol velem? 251 00:21:13,899 --> 00:21:15,234 - Nem akartunk… - Mit? 252 00:21:15,317 --> 00:21:17,444 Nem akartad megdugni védekezés nélkül? 253 00:21:17,528 --> 00:21:20,030 - Aneesha. Mi ütött beléd? - Menj! 254 00:21:20,614 --> 00:21:23,283 Menj! Stoppolhatsz azzal a családdal ott. 255 00:21:23,367 --> 00:21:25,911 A nő elég csinos volt… 256 00:21:25,994 --> 00:21:30,040 Őt is felcsinálhatnád. Az új civilizáció érdekében. 257 00:21:30,123 --> 00:21:31,875 - Nem te döntöd el. - Anyuci! 258 00:21:31,959 --> 00:21:33,585 - Te döntötted el. - Anyuci! 259 00:21:33,669 --> 00:21:35,838 - Nem baleset volt. Egy döntés. - Anyuci! 260 00:21:35,921 --> 00:21:38,090 - Amivel együtt kell élned. - Jó. 261 00:21:38,173 --> 00:21:40,843 - Mint mindannyiunknak. - Nyugi már, Aneesha! 262 00:21:40,926 --> 00:21:44,429 - Jól van. Elég lesz. - Luke eltűnt! 263 00:21:45,472 --> 00:21:46,598 Luke? 264 00:21:48,392 --> 00:21:49,518 - Luke! - Luke! 265 00:21:52,312 --> 00:21:53,397 Luke! 266 00:21:55,732 --> 00:21:56,733 Luke! 267 00:21:58,986 --> 00:21:59,987 Luke! 268 00:22:01,446 --> 00:22:02,447 Luke! 269 00:22:02,531 --> 00:22:03,532 Luke! 270 00:22:05,784 --> 00:22:06,785 Luke! 271 00:22:08,161 --> 00:22:09,329 Luke! 272 00:22:13,542 --> 00:22:14,668 Luke! 273 00:22:40,861 --> 00:22:42,029 Gyerünk, Casp! 274 00:23:05,219 --> 00:23:06,386 Felmászik az úthoz. 275 00:23:13,977 --> 00:23:16,063 Ha az a nyomi fel tud mászni, akkor mi is. 276 00:25:04,880 --> 00:25:06,632 Murai-szannal beszélek? 277 00:25:08,425 --> 00:25:10,886 Mitsuki Yamato vagyok, 278 00:25:10,969 --> 00:25:13,847 JASA-s hivatalnok, együtt dolgoztam a lányával. 279 00:25:14,598 --> 00:25:16,642 Bemehetek? 280 00:25:34,743 --> 00:25:37,079 Jövök. 281 00:25:42,376 --> 00:25:44,837 Érezze magát otthon! 282 00:25:46,588 --> 00:25:47,840 Köszönöm. 283 00:26:16,535 --> 00:26:19,037 Nemzetközi híreink következnek Indiából. 284 00:26:19,746 --> 00:26:23,041 Újabb információk érkeztek a Mumbait ért támadásról. 285 00:26:23,125 --> 00:26:24,376 TOVÁBBI TÁMADÁSOK VILÁGSZERTE 286 00:26:24,459 --> 00:26:27,462 Sorozatos robbantások történtek a város központjában. 287 00:26:28,046 --> 00:26:29,423 Forrásaink szerint 288 00:26:29,506 --> 00:26:33,343 Pakisztán kormányához köthető a robbantássorozat, 289 00:26:33,427 --> 00:26:36,138 de nem zárható ki a terrortámadás ténye sem… 290 00:26:37,848 --> 00:26:43,604 Továbbá az Egyesült Királyságban, Franciaországban, Amerikában, Brazíliában 291 00:26:43,687 --> 00:26:48,650 súlyos áramkimaradások vannak… 292 00:27:15,010 --> 00:27:16,512 Murai-szan. 293 00:27:22,559 --> 00:27:24,853 Hagyja abba a sírást! 294 00:27:27,940 --> 00:27:28,941 Igaza van. 295 00:27:29,024 --> 00:27:30,567 Elnézést! 296 00:27:32,236 --> 00:27:36,698 Láttam, hogy az emberek sírnak és virágokat tesznek le 297 00:27:36,782 --> 00:27:38,075 Shibuya kereszteződésénél. 298 00:27:38,158 --> 00:27:42,579 Szerintem ő csak nevetett volna. Szánalmas látvány volt. 299 00:27:42,663 --> 00:27:44,998 Hinata kigúnyolta volna őket. 300 00:27:47,417 --> 00:27:48,961 Szerintem is. 301 00:27:55,050 --> 00:27:58,720 Beszélt rólam valaha? Az apjáról? 302 00:28:03,016 --> 00:28:07,938 Nem álltunk annyira közel egymáshoz. 303 00:28:09,648 --> 00:28:12,150 Három éve nem beszéltünk. 304 00:28:13,110 --> 00:28:17,698 Sok mindenben nem értettünk egyet. 305 00:28:17,781 --> 00:28:21,618 Főleg én, az életmódjával kapcsolatban. 306 00:28:22,327 --> 00:28:25,163 Hogy mégis kinek hiszi magát. 307 00:28:25,706 --> 00:28:28,417 Szerinte meg túlságosan vaskalapos voltam. 308 00:28:30,460 --> 00:28:32,963 De igazam volt. 309 00:28:40,137 --> 00:28:41,889 Használhatnám a mosdót? 310 00:30:32,165 --> 00:30:33,166 Ó, baszki! 311 00:30:33,250 --> 00:30:34,543 MENTŐ 312 00:30:44,845 --> 00:30:47,514 Baszki! Basszus… 313 00:31:10,037 --> 00:31:11,747 Hol vagy, Chavez? 314 00:31:13,165 --> 00:31:14,416 Hol vagy? 315 00:31:15,209 --> 00:31:18,253 Basszus! Basszus! 316 00:33:43,398 --> 00:33:44,399 Baszki! 317 00:33:46,443 --> 00:33:47,444 Hé! 318 00:33:48,487 --> 00:33:49,488 Kezeket! 319 00:33:51,573 --> 00:33:52,574 Hol van, baszki? 320 00:33:53,951 --> 00:33:56,787 Álljon a falhoz! A falhoz! 321 00:33:59,081 --> 00:34:00,082 Mi? 322 00:34:01,041 --> 00:34:02,960 Hol van? 323 00:34:06,922 --> 00:34:07,923 Chavez? 324 00:34:16,181 --> 00:34:17,181 Csá, haver! 325 00:34:18,934 --> 00:34:21,061 Szia! Térj magadhoz! 326 00:34:21,895 --> 00:34:24,523 Ne csináld ezt! Itt nem halhatsz meg! 327 00:34:25,190 --> 00:34:28,652 Ne már! Hallod! Nem itt fogsz meghalni. 328 00:34:29,152 --> 00:34:30,362 Búvár vagy. 329 00:34:31,154 --> 00:34:34,241 Hallod, Chavez! Ez az! Ez az! 330 00:34:35,074 --> 00:34:36,201 Hé, jól vagy? 331 00:34:38,829 --> 00:34:41,373 Hol voltál? Mindenki eltűnt, 332 00:34:41,456 --> 00:34:44,543 - amikor magamhoz tértem. - Trev, nem tudom, mi történt. 333 00:34:46,545 --> 00:34:47,920 Nem érzem a lábamat. 334 00:34:48,005 --> 00:34:49,590 Mi történt? Mi? 335 00:34:51,967 --> 00:34:53,302 Hé! 336 00:34:54,094 --> 00:34:56,179 Kutya bajod. Hallod? 337 00:34:58,015 --> 00:34:59,600 Hé, ne közelítsen! 338 00:35:00,934 --> 00:35:02,853 Vissza! Miért hozták ide le? 339 00:35:03,729 --> 00:35:06,064 - Hogy megvédjük. - Nem tudom, ki ez. 340 00:35:07,065 --> 00:35:08,358 Tessék! Idd meg! 341 00:35:08,442 --> 00:35:09,985 Igyál egy kis vizet! 342 00:35:11,195 --> 00:35:12,905 Tessék! Tessék! 343 00:35:12,988 --> 00:35:14,198 Lassan, lassan, lassan! 344 00:35:24,374 --> 00:35:25,375 Te is láttad, ugye? 345 00:35:27,878 --> 00:35:30,797 Igen. Igen, láttam. 346 00:35:32,216 --> 00:35:34,384 - Mi a faszom volt az? - Nem tudom, baszki… 347 00:35:34,468 --> 00:35:36,553 Lövésem sincs, de hazaviszlek, esküszöm. 348 00:35:36,637 --> 00:35:37,971 Mehetünk? 349 00:35:38,055 --> 00:35:39,181 - Trev? - Igen? 350 00:35:41,308 --> 00:35:43,352 Nem csak nekem kell hazamennem. 351 00:35:56,031 --> 00:35:57,115 Hátra, mondom! 352 00:35:59,618 --> 00:36:02,329 Megtámadtak iskola. Miért? 353 00:36:09,711 --> 00:36:12,506 Mindent elvettek tőlünk. Mindent. 354 00:36:13,757 --> 00:36:15,926 - Gyerekek öltek. - Ne beszéljen hülyeségeket! 355 00:36:18,136 --> 00:36:19,221 Maga hívta a harcosokat? 356 00:36:19,304 --> 00:36:20,639 Maga vezette őket ide. 357 00:36:26,603 --> 00:36:27,688 Baszki! Induljon! Gyerünk! 358 00:36:31,441 --> 00:36:34,778 Luke! Luke! 359 00:36:38,574 --> 00:36:41,910 Luke! Bocsánatot kérek! 360 00:36:43,579 --> 00:36:45,247 Mindketten bocsánatot kérünk! 361 00:36:52,087 --> 00:36:53,505 Hol vagy, Luke? 362 00:36:58,844 --> 00:37:00,053 Luke! 363 00:37:13,317 --> 00:37:15,110 Srácok, ez nem a buszból van. 364 00:37:15,611 --> 00:37:16,695 Nyilván. 365 00:37:21,200 --> 00:37:23,827 - Poppy, ezt nézd! - Mi ez? 366 00:37:23,911 --> 00:37:25,412 Fém hullott az égből. 367 00:37:32,085 --> 00:37:33,754 Ez találta el a buszt. 368 00:37:34,922 --> 00:37:36,215 Caspar. 369 00:37:37,090 --> 00:37:38,926 Nem miattad volt a baleset. 370 00:37:40,010 --> 00:37:41,386 Aha. 371 00:37:41,470 --> 00:37:42,471 Ja. 372 00:37:43,722 --> 00:37:44,932 Komoly! 373 00:37:45,015 --> 00:37:48,685 - Monty! Tartozol egy bocsánatkéréssel! - Szerinted érdekel? 374 00:37:48,769 --> 00:37:50,771 - A görcs… - Mintha 375 00:37:50,854 --> 00:37:52,689 - az égből robbant volna ki. - Mert hogy hívod? 376 00:37:52,773 --> 00:37:54,650 - Aú! Éget. - Roham. 377 00:37:59,696 --> 00:38:01,532 Darwin, az mi? 378 00:38:03,367 --> 00:38:05,661 Oroszok. Lebombáztak minket. 379 00:38:05,744 --> 00:38:08,121 Ez nem bomba. Műhold. 380 00:38:08,205 --> 00:38:10,457 Nézd! Napelem van rajta, meg minden. 381 00:38:12,125 --> 00:38:14,586 Lezuhant az atmoszférából. 382 00:38:32,855 --> 00:38:33,856 Jól vagy? 383 00:38:38,110 --> 00:38:39,486 Ezt otthagytad. 384 00:39:09,766 --> 00:39:10,976 Te tudsz oroszul? 385 00:39:11,059 --> 00:39:12,060 Hagyjuk! 386 00:39:14,521 --> 00:39:15,522 Bocs, de… 387 00:40:15,165 --> 00:40:19,628 Ezen a frekvencián is hallja, 388 00:40:19,711 --> 00:40:21,421 amit most mondok? 389 00:40:22,589 --> 00:40:24,466 Hiányozni fog… 390 00:40:29,555 --> 00:40:35,435 „Hiányozni fog a napkelte.” 391 00:40:41,942 --> 00:40:43,485 Kényelmes? 392 00:40:44,987 --> 00:40:46,613 Ó, bocsánat! 393 00:40:50,742 --> 00:40:56,874 Eleinte ő is rádiómérnök akart lenni, mint én. 394 00:40:56,957 --> 00:40:59,126 Aztán elkezdtem a JASA-nál dolgozni. 395 00:41:00,460 --> 00:41:02,713 A JASA-nál dolgozott? 396 00:41:06,800 --> 00:41:08,886 „Yamato hivatalnok”? 397 00:41:09,928 --> 00:41:11,180 Ugyan már… 398 00:41:12,514 --> 00:41:14,975 Egy fiatal, női tisztségviselő… 399 00:41:15,058 --> 00:41:20,564 Elég ritka ebben a szakmában. Főleg szőkített hajjal. 400 00:41:26,111 --> 00:41:28,113 Maga volt az, ugye? 401 00:41:29,573 --> 00:41:33,118 - Micsoda? - Tudom, az apja vagyok. 402 00:41:40,125 --> 00:41:45,339 Hinata sosem említette az apját. 403 00:41:46,548 --> 00:41:47,633 Soha. 404 00:41:50,219 --> 00:41:51,678 Nem csodálom. 405 00:41:52,262 --> 00:41:54,806 Maga, meg a vaskalapos nézetei… 406 00:41:54,890 --> 00:41:59,811 Ebben a szobában őrizgeti az emlékét. 407 00:41:59,895 --> 00:42:04,358 Itt rejtegeti a világ elől, mert azt hiszi, rosszul „döntött”. 408 00:42:04,441 --> 00:42:05,901 Undorodom magától. 409 00:42:11,198 --> 00:42:13,408 Minden egyes nap, amikor felébredek… 410 00:42:16,578 --> 00:42:20,999 azt kívánom, bárcsak én lettem volna azon a siklón. 411 00:42:23,460 --> 00:42:25,420 Mindennap. Minden egyes nap. 412 00:42:28,549 --> 00:42:30,050 Ha… 413 00:42:30,133 --> 00:42:31,969 Az, hogy Hinatával nem beszéltünk már… 414 00:42:34,763 --> 00:42:36,640 az nem azért volt… 415 00:42:38,225 --> 00:42:41,520 mert bevallotta nekem… 416 00:42:44,648 --> 00:42:46,483 a titkát. 417 00:42:48,068 --> 00:42:53,031 Hanem azért, mert el akarta titkolni a világ előtt. 418 00:42:54,241 --> 00:42:55,450 Ezt… 419 00:42:56,410 --> 00:42:58,579 nem bírtam elviselni. 420 00:43:01,373 --> 00:43:07,087 Elkezdett járni azzal a férfival, csak hogy eltitkolja a dolgot. 421 00:43:09,464 --> 00:43:11,925 Ez az ő döntése volt. 422 00:43:17,514 --> 00:43:18,515 De… 423 00:43:20,350 --> 00:43:26,440 nekem túl fájdalmas volt, hogy Hinata elnyomja a valódi énjét. 424 00:43:33,113 --> 00:43:34,781 Én örülök annak… 425 00:43:36,033 --> 00:43:37,951 hogy maga előtt nem rejtegette. 426 00:43:43,165 --> 00:43:44,833 Örülök, hogy vele volt. 427 00:43:51,465 --> 00:43:53,467 Miért jött ide igazából? 428 00:44:06,688 --> 00:44:07,689 Luke! 429 00:44:08,565 --> 00:44:09,566 Luke! 430 00:44:26,667 --> 00:44:27,668 Luke! 431 00:44:32,422 --> 00:44:33,423 Valaki? 432 00:44:35,175 --> 00:44:37,427 Hahó! Kérem! 433 00:44:38,679 --> 00:44:40,180 - Ne mozduljon! - Kérem! 434 00:44:43,767 --> 00:44:46,353 A fiamat keresem. Kérem! 435 00:44:50,440 --> 00:44:51,775 Bent van. Jöjjenek! 436 00:44:55,612 --> 00:44:57,489 - Jól van. Jöjjenek! - Köszönjük. 437 00:45:02,202 --> 00:45:04,246 Bocsásson meg a puskáért! Üres a tár. 438 00:45:04,329 --> 00:45:08,083 De ha mindenki megkergül, jobb adni a látszatra. Kel? 439 00:45:09,001 --> 00:45:10,335 Figyeljenek, nincs… 440 00:45:10,419 --> 00:45:13,672 Istenem! Luke! Istenem! 441 00:45:13,755 --> 00:45:15,632 Istenem! 442 00:45:15,716 --> 00:45:17,634 Biztos halálra rémült. 443 00:45:17,718 --> 00:45:20,762 Ennivalónk nincs, de van egy kis kakaónk, ha átfáztak. 444 00:45:20,846 --> 00:45:22,639 Ő kicsoda? 445 00:45:22,723 --> 00:45:24,141 - Gabby. - Ő ki? 446 00:45:24,224 --> 00:45:27,644 Nagyon köszönjük, uram. Akkor… 447 00:45:27,728 --> 00:45:28,979 Nem is zavarunk tovább. 448 00:45:29,062 --> 00:45:32,065 Nem, nem, nem, nem, nem. Kijárási tilalom van. 449 00:45:32,149 --> 00:45:36,403 A Nemzeti Gárda járőrözik. És nem üres tárral. 450 00:45:36,486 --> 00:45:38,447 Ne mászkáljanak inkább a sötétben! 451 00:45:38,530 --> 00:45:40,782 - Igen. - Köszönjük. Köszönjük. 452 00:45:41,825 --> 00:45:43,452 Nagyon hálásak vagyunk, uram. 453 00:45:44,119 --> 00:45:45,120 - Szívesen. - Igen. 454 00:45:50,375 --> 00:45:52,085 Kel? 455 00:45:52,169 --> 00:45:53,837 Ágyazzunk meg a vendégszobában! 456 00:45:55,088 --> 00:45:57,549 - Hozok ágyneműt. - Üljenek csak le! 457 00:45:57,633 --> 00:45:58,634 Köszönjük. 458 00:46:08,894 --> 00:46:10,771 Üljön le! Üljön le! 459 00:46:12,564 --> 00:46:13,732 Magáért jöttek. 460 00:46:38,632 --> 00:46:40,759 Gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk! 461 00:46:56,984 --> 00:46:58,318 Nyomás, nyomás, nyomás, nyomás! 462 00:47:14,501 --> 00:47:15,878 Baszki! 463 00:47:23,677 --> 00:47:25,679 Foglak. 464 00:47:33,937 --> 00:47:36,440 Foglak, haver. 465 00:47:52,039 --> 00:47:53,624 Megvagy, ember? 466 00:47:54,166 --> 00:47:55,375 Megvagy? 467 00:47:56,460 --> 00:47:57,461 Chavez? 468 00:47:59,463 --> 00:48:00,464 Chavez? 469 00:48:07,554 --> 00:48:08,555 Bassza meg! 470 00:48:09,556 --> 00:48:10,557 Bassza meg! 471 00:48:12,309 --> 00:48:13,977 Bassza meg! Bassza meg! 472 00:48:25,322 --> 00:48:26,323 Rohadék! 473 00:48:48,762 --> 00:48:51,181 Monty milyen érzékeny, nem? 474 00:48:51,265 --> 00:48:52,432 - Baszki… - Hé! 475 00:48:53,267 --> 00:48:55,102 Haza akarsz menni, dedós? 476 00:48:55,185 --> 00:48:56,979 - Kiverjem a fogadat? - Hé! 477 00:48:58,647 --> 00:48:59,648 Hazamegyünk. 478 00:49:00,274 --> 00:49:01,567 Senki sem megy sehova. 479 00:49:01,650 --> 00:49:04,111 - Itt nincs semmi. - Mondom, itt maradunk! 480 00:49:04,194 --> 00:49:06,989 Nem te vagy a főnök. Leszavaztunk. 481 00:49:08,615 --> 00:49:10,659 És lenyúltad a kaját is. 482 00:49:13,245 --> 00:49:14,663 Nem félek tőled. 483 00:49:16,248 --> 00:49:17,332 Jézus, Monty… 484 00:49:17,416 --> 00:49:18,584 Azt majd meglátjuk! 485 00:49:21,420 --> 00:49:22,588 Jól vagy? 486 00:49:41,773 --> 00:49:43,025 Három bátyám van. 487 00:49:45,777 --> 00:49:46,862 Nagyobbak nálad. 488 00:49:48,238 --> 00:49:49,239 Sokkal. 489 00:49:56,371 --> 00:49:59,374 Nekem nem tudsz újat mutatni. 490 00:50:01,919 --> 00:50:02,920 Sőt… 491 00:50:04,087 --> 00:50:05,339 Szeretem a kihívást. 492 00:50:05,422 --> 00:50:07,549 Mi hazamegyünk, te itt maradsz. 493 00:50:08,050 --> 00:50:09,635 Probléma megoldva! 494 00:50:16,266 --> 00:50:19,061 Húzz el! Érdekel is engem… 495 00:50:22,189 --> 00:50:24,399 Hé! Hová mentek? 496 00:50:33,325 --> 00:50:39,081 Azt hittem, ha elszököm, akkor, nem tudom… 497 00:50:42,584 --> 00:50:43,919 minden úgy marad, ahogy volt. 498 00:50:45,420 --> 00:50:46,421 Megállna az idő. 499 00:50:48,173 --> 00:50:51,510 Minden úgy marad, és akkor nem lenne rosszabb a helyzet. 500 00:50:53,804 --> 00:50:55,013 Érted? 501 00:50:59,476 --> 00:51:00,769 Te sosem érzed ezt? 502 00:51:08,944 --> 00:51:09,945 Nem. 503 00:51:11,071 --> 00:51:12,322 De megértem. 504 00:51:16,910 --> 00:51:18,161 Túl fogunk jutni ezen. 505 00:51:19,288 --> 00:51:20,289 Nézz rám! 506 00:51:24,668 --> 00:51:25,836 Mindannyian? 507 00:51:27,588 --> 00:51:31,466 Hinata mondott valamit még a halála előtt. 508 00:51:33,177 --> 00:51:34,178 „Wajo.” 509 00:51:35,512 --> 00:51:38,348 Van felvétel az utolsó perceiről? 510 00:51:38,432 --> 00:51:42,144 Igen, a kommunikációs csatorna miatt. 511 00:51:43,854 --> 00:51:45,147 Hallani akarom. 512 00:51:49,651 --> 00:51:51,987 Tudod, amikor mérges vagyok Sarah-ra, 513 00:51:52,070 --> 00:51:57,117 mindig azt mondod: „Ő a húgod!” Mintha az jóvátenné a dolgot. 514 00:51:58,535 --> 00:52:02,122 Nem mindent tesz jóvá. 515 00:52:03,248 --> 00:52:04,541 Tudom. 516 00:52:06,126 --> 00:52:08,879 Meghalt a király. Éljen a király! 517 00:52:11,548 --> 00:52:12,549 Hagyd! Nem érdekel. 518 00:52:14,009 --> 00:52:15,010 J? 519 00:52:24,811 --> 00:52:27,356 Megoldjuk valahogy. 520 00:52:28,732 --> 00:52:29,733 Jó? 521 00:52:32,069 --> 00:52:33,070 Jó. 522 00:52:41,453 --> 00:52:42,955 ZAJCSÖKKENTÉS 523 00:53:44,224 --> 00:53:45,475 Wajo. 524 00:53:47,060 --> 00:53:48,228 Wajo. 525 00:53:58,739 --> 00:53:59,740 Mi az? 526 00:53:59,823 --> 00:54:01,783 ZAJFREKVENCIA 527 00:54:38,862 --> 00:54:43,408 A JASA-nak van nagyobb hangrendszere? 528 00:56:19,338 --> 00:56:21,340 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra