1 00:01:18,537 --> 00:01:19,830 Heb je geslapen? 2 00:01:20,914 --> 00:01:21,999 Gaat het wel? 3 00:01:25,627 --> 00:01:26,753 Hij wordt niet wakker. 4 00:01:49,026 --> 00:01:50,027 Hij is koud. 5 00:02:02,080 --> 00:02:06,418 Vertel Mr Edwards dat er niemand is gekomen. 6 00:02:07,002 --> 00:02:08,086 Moeten we opstaan? 7 00:02:08,169 --> 00:02:09,880 De rukkers wekken iedereen. 8 00:02:10,881 --> 00:02:12,090 Allejezus. 9 00:02:12,174 --> 00:02:13,926 Ik droomde dat ik thuis sliep. 10 00:02:14,009 --> 00:02:15,969 Alf, mijn tas. 11 00:02:16,053 --> 00:02:17,054 Sta op. 12 00:02:19,431 --> 00:02:20,766 Hoe gaat 't met Mr E? 13 00:02:21,433 --> 00:02:22,434 Hij is koud. 14 00:02:31,318 --> 00:02:34,238 Vangen. -Ik ben zo moe. 15 00:02:35,447 --> 00:02:37,199 Ik moet mijn tanden poetsen. 16 00:02:51,255 --> 00:02:52,673 Is hij wakker? 17 00:02:54,883 --> 00:02:57,135 Hij is… -Hij zag er slecht uit. 18 00:02:57,219 --> 00:02:58,387 Hij is… -Beter? 19 00:02:58,470 --> 00:03:00,180 Er moet een ambulance komen. 20 00:03:02,599 --> 00:03:03,725 Hij is… 21 00:03:03,809 --> 00:03:06,186 Is hij beter? -Bel een ambulance. 22 00:03:06,270 --> 00:03:07,354 Hij is dood. 23 00:03:12,776 --> 00:03:14,444 Mr Edwards is dood. 24 00:05:34,209 --> 00:05:35,210 Aneesha? 25 00:06:01,737 --> 00:06:06,241 Waarom slaapt papa op de grond? -Misschien heeft hij rugpijn. 26 00:06:06,325 --> 00:06:08,160 Dan moet hij op het bed liggen. 27 00:06:09,328 --> 00:06:11,038 Misschien wil hij dat niet. 28 00:06:12,915 --> 00:06:17,294 Gaan mama en papa scheiden? -Nee. Dat mogen ze niet. 29 00:06:19,213 --> 00:06:22,841 Wat is dit? -Dat is van mij. Ik heb het gevonden. 30 00:06:22,925 --> 00:06:24,885 Waar? -Gewoon, gevonden. 31 00:06:24,968 --> 00:06:27,179 Het is van mij, dus blijf ervan af. 32 00:06:27,846 --> 00:06:28,847 Oké. 33 00:06:33,101 --> 00:06:37,564 Wanneer gaan we naar huis? -Weet ik niet. We gaan naar het noorden. 34 00:06:38,273 --> 00:06:40,776 Neem al uw spullen mee… 35 00:06:40,859 --> 00:06:43,278 Niemand gooit bommen op dit verlaten gat. 36 00:06:43,362 --> 00:06:47,574 Maar wat als het een atoombom is? -…als u bent uitgecheckt. 37 00:06:47,658 --> 00:06:51,078 Dit kan de IS niet zijn. Gesloten ziekenhuizen… 38 00:06:51,161 --> 00:06:53,622 Ziekenhuizen? -De apparatuur is doorgebrand. 39 00:06:53,705 --> 00:06:55,165 Die hufter Poetin. 40 00:06:55,249 --> 00:06:58,919 Attentie. Vanwege een algemene noodtoestand… 41 00:06:59,002 --> 00:07:02,756 …worden Centre, Blair en Clinton geëvacueerd. 42 00:07:03,298 --> 00:07:07,261 Voor uw veiligheid worden er aan de grote snelwegen soldaten gepost. 43 00:07:08,720 --> 00:07:12,975 Mama, wat zegt hij? -Niks, alleen waar we heen moeten. 44 00:07:13,517 --> 00:07:16,228 Naar achteren, dan kan ik je gordel omdoen. 45 00:07:16,311 --> 00:07:17,855 Te strak. 46 00:07:17,938 --> 00:07:19,690 Luke, help je zus. -Herhaling… 47 00:07:19,773 --> 00:07:21,733 Hij hoort juist strak te zitten. 48 00:07:22,317 --> 00:07:25,320 Het doet mijn nek pijn. -Hij beschermt je. 49 00:07:25,404 --> 00:07:28,699 …geëvacueerd. -Waartegen? 50 00:07:28,782 --> 00:07:31,910 …aan de grote snelwegen soldaten gepost. 51 00:07:31,994 --> 00:07:34,997 Herhaling: Vanwege een algemene noodtoestand… 52 00:07:35,080 --> 00:07:36,081 Ik kom zo terug. 53 00:07:36,164 --> 00:07:39,710 …worden Centre, Blair en Clinton geëvacueerd. 54 00:07:43,380 --> 00:07:44,548 Ik wil niet… 55 00:07:52,139 --> 00:07:53,473 Hou op. 56 00:07:54,349 --> 00:07:55,601 Hou jij maar op. 57 00:07:57,895 --> 00:07:59,980 Het is mijn rugzak. 58 00:08:00,856 --> 00:08:03,108 BERICHT KON NIET WORDEN VERSTUURD 59 00:08:05,152 --> 00:08:07,321 ALLES GOED? BEN JE VEILIG? NIET VERSTUURD 60 00:08:09,448 --> 00:08:13,827 Laat los en geef het aan mij. -Het is van mij. 61 00:08:25,881 --> 00:08:27,049 ANDERE ALBUMS VERBORGEN 62 00:08:27,132 --> 00:08:30,427 Jawel. -Het is van mij. Hou op. 63 00:08:31,136 --> 00:08:33,972 Doe niet zo stom. -Hou jij maar op. 64 00:08:35,682 --> 00:08:38,684 Jij doet stom. -Nee, jij. 65 00:08:38,769 --> 00:08:42,813 Die is van jou. Deze is van mij. -Deze is van mij. 66 00:08:43,857 --> 00:08:45,817 Deze is van mij. 67 00:09:02,626 --> 00:09:04,795 Afblijven. Stop. 68 00:09:04,878 --> 00:09:07,965 Jij moet stoppen. -Ik doe niks. 69 00:09:13,679 --> 00:09:15,639 Stop. 70 00:09:20,394 --> 00:09:23,021 Waarom doe je de deur op slot? 71 00:09:23,105 --> 00:09:27,317 Mama? Mam? -Waarom doe je de deur op slot? 72 00:09:35,659 --> 00:09:37,953 De snelweg is open. We kunnen noordwaarts. 73 00:09:41,707 --> 00:09:43,458 Was hij op slot voor de veiligheid? 74 00:09:55,012 --> 00:09:56,096 Dat ben jij. 75 00:10:08,317 --> 00:10:09,818 Hoe ver nog? 76 00:10:14,281 --> 00:10:15,866 Hoe ver is Dishu nog? 77 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Dishu? 78 00:10:21,663 --> 00:10:23,874 Hé. Waar zijn we? 79 00:10:26,001 --> 00:10:27,419 Waar zijn we, verdomme? 80 00:10:29,713 --> 00:10:30,756 Wat? 81 00:11:08,418 --> 00:11:09,878 Hulp. Ik zoek. 82 00:11:09,962 --> 00:11:11,088 Wat is dit, verdomme? 83 00:11:13,507 --> 00:11:16,635 Wat? Laat je me twee dagen lopen… 84 00:11:16,718 --> 00:11:18,929 …om een stel geiten te zoeken? 85 00:11:20,722 --> 00:11:23,100 Je moest me helpen mijn mannen te vinden. 86 00:11:23,976 --> 00:11:24,977 Verdomme. 87 00:11:26,436 --> 00:11:28,981 Ik moet mijn manschappen… 88 00:11:34,236 --> 00:11:35,612 Zoek… 89 00:11:45,539 --> 00:11:46,540 Chavez. 90 00:12:00,679 --> 00:12:03,682 De video is misschien beschadigd. 91 00:12:03,765 --> 00:12:04,766 Beschadigd? 92 00:12:06,810 --> 00:12:08,770 Alle astronauten zagen iets. 93 00:12:09,980 --> 00:12:12,649 Er botste iets tegen de shuttle op. 94 00:12:12,733 --> 00:12:16,695 In de buurt van de shuttle is geen enkel object waargenomen. 95 00:12:17,196 --> 00:12:19,823 De Japanse satellieten detecteerden ook niks. 96 00:12:19,907 --> 00:12:24,745 Die pikken zelfs de snelste meteoren op. -En de internationale satellieten? 97 00:12:24,828 --> 00:12:28,582 De Amerikanen en Britten kampen met terroristische aanvallen. 98 00:12:29,374 --> 00:12:33,003 Maar als ze iets hadden gedetecteerd, hadden ze dat wel gemeld. 99 00:12:35,380 --> 00:12:37,925 Misschien was het ruimtepuin. 100 00:12:38,926 --> 00:12:41,178 Zelfs iets kleins veroorzaakt een explosie. 101 00:12:41,803 --> 00:12:42,804 Ruimtepuin? 102 00:12:43,805 --> 00:12:46,391 Het was veel groter. Kijk maar naar de beelden. 103 00:12:46,475 --> 00:12:47,476 Hebben we gedaan. 104 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 Kaito denkt het ook. 105 00:12:55,776 --> 00:12:57,027 Is dat zo, Kaito? 106 00:13:00,280 --> 00:13:03,534 Ik dacht dat het een storing in de videofeed kon zijn. 107 00:13:04,660 --> 00:13:07,287 Of misschien was het ruimtepuin. 108 00:13:10,624 --> 00:13:13,794 Yamato-san, je boft dat we je niet hebben gearresteerd. 109 00:13:15,587 --> 00:13:19,633 Ga weg. Nu. Als je hier ooit nog komt, ga je de bak in. 110 00:13:21,051 --> 00:13:22,052 Begrepen? 111 00:13:27,766 --> 00:13:28,851 Idioten. 112 00:13:31,103 --> 00:13:32,104 Mitsuki. 113 00:13:36,900 --> 00:13:40,153 Ruimtepuin? -Anders hadden ze mij ook ontslagen. 114 00:13:40,237 --> 00:13:43,657 Iets heeft de shuttle doorboord. 115 00:13:47,035 --> 00:13:48,287 Goed werk vandaag. 116 00:13:49,454 --> 00:13:51,582 Denk je dat ze werden aangevallen? 117 00:13:51,665 --> 00:13:55,002 New York en Londen ook. Waarom de Hoshi dan niet? 118 00:13:55,085 --> 00:13:57,546 Een aanval boven de dampkring? Door wie? 119 00:13:57,629 --> 00:13:58,964 Door iemand. 120 00:13:59,548 --> 00:14:01,717 Iets viel de Hoshi aan. -Iets? 121 00:14:03,093 --> 00:14:04,928 Hinata zei 'iets'. 122 00:14:05,012 --> 00:14:06,680 Dat zei ze. 123 00:14:06,763 --> 00:14:09,433 Misschien probeerde ze me iets te vertellen. 124 00:14:09,516 --> 00:14:12,811 Ze waren op slag dood. Het moet een storing zijn. 125 00:14:15,480 --> 00:14:16,732 Het was Hinata. 126 00:14:18,942 --> 00:14:20,694 Dat weet ik zeker. 127 00:14:40,964 --> 00:14:45,219 Mr Edwards, ik ben het. 128 00:14:47,513 --> 00:14:48,514 Mr Edwards. 129 00:14:51,517 --> 00:14:52,518 Mr Edwards. 130 00:14:58,899 --> 00:14:59,900 Mr Edwards? 131 00:15:05,155 --> 00:15:07,241 Mr Edwards? Ik ben het, Poppy. 132 00:15:09,618 --> 00:15:10,619 Mr Edwards? 133 00:15:11,537 --> 00:15:15,666 Er komt niemand. We zijn de zak. -Shit. Het vuur is uit. 134 00:15:19,127 --> 00:15:20,212 We zijn alleen. 135 00:15:21,338 --> 00:15:22,798 Nog steeds geen verbinding. 136 00:15:25,843 --> 00:15:30,013 Help. 137 00:15:32,975 --> 00:15:34,309 Iemand. 138 00:15:37,604 --> 00:15:38,981 Pak hem aan. 139 00:15:39,064 --> 00:15:40,065 Eén zakje per dag. 140 00:15:40,566 --> 00:15:41,984 Rantsoenen. -Jezus. 141 00:15:42,067 --> 00:15:46,196 Per dag? Hoeveel dagen tot we dood zijn? 142 00:15:46,989 --> 00:15:49,783 We zijn er pas één dag. Je sterft pas als ik dat zeg. 143 00:15:49,867 --> 00:15:51,076 Iedereen sterft. 144 00:15:52,578 --> 00:15:54,788 Als we niet kunnen eten, moeten we weg. 145 00:15:54,872 --> 00:15:57,499 Al moeten we 100 kilometer lopen… 146 00:15:57,583 --> 00:15:59,585 …we moeten hulp halen. -Luister. 147 00:16:00,294 --> 00:16:01,378 We blijven hier. 148 00:16:02,462 --> 00:16:03,589 Zeg het. -Tot wanneer? 149 00:16:04,590 --> 00:16:06,967 Ze vinden ons niet meer. 150 00:16:07,050 --> 00:16:09,761 Dat weet je niet. We blijven hier. 151 00:16:09,845 --> 00:16:11,221 Daarom is hij dood. 152 00:16:12,723 --> 00:16:15,767 We probeerden… -Ik zeg dat we hier blijven. 153 00:16:15,851 --> 00:16:17,060 Jij bent de baas niet. 154 00:16:19,563 --> 00:16:20,564 Wat zeg je? 155 00:16:21,398 --> 00:16:22,816 Ik zei… 156 00:16:24,067 --> 00:16:25,611 …jij bent de baas niet. 157 00:16:26,236 --> 00:16:27,529 Jezus. 158 00:16:27,613 --> 00:16:29,281 Laat hem met rust. -Stop. 159 00:16:29,364 --> 00:16:30,532 Ik trek hem in. 160 00:16:34,995 --> 00:16:36,955 Ik trek mijn stem voor je in. 161 00:16:40,584 --> 00:16:42,085 Je hebt de leiding niet meer. 162 00:16:52,137 --> 00:16:54,264 Het is jouw schuld dat we hier zitten. 163 00:16:56,475 --> 00:16:59,353 En dat je moeder in een rolstoel zit. 164 00:17:05,692 --> 00:17:07,027 Sorry. Was dat een geheim? 165 00:17:12,115 --> 00:17:16,537 Dit huftertje keek gewoon toe hoe zijn vader zijn moeder de trap af duwde. 166 00:17:20,290 --> 00:17:22,709 Hij keek toe hoe ze haar rug brak. 167 00:17:25,838 --> 00:17:28,632 Hij hielp haar niet eens. Of wel soms? 168 00:17:43,522 --> 00:17:45,232 Waar ga je heen? -Gaat het? 169 00:17:45,941 --> 00:17:47,067 Caspar. -Wat doet hij? 170 00:17:47,150 --> 00:17:48,193 Wat nou? 171 00:17:49,653 --> 00:17:51,238 Waar ga je heen? -Wat doet hij? 172 00:17:52,239 --> 00:17:53,240 Yo, Caspar. 173 00:18:00,455 --> 00:18:01,582 Sneu geval. 174 00:18:02,249 --> 00:18:03,750 Wat doet hij? 175 00:18:04,334 --> 00:18:06,003 Hij gaat naar de weg. 176 00:18:21,059 --> 00:18:22,060 Kom op, jongens. 177 00:18:35,699 --> 00:18:36,950 Hij doet het echt. 178 00:18:39,369 --> 00:18:40,913 Hij moet oppassen. 179 00:19:23,580 --> 00:19:25,290 De nationale garde is bang. 180 00:19:26,458 --> 00:19:28,210 Boston is weg, zei iemand. 181 00:19:28,877 --> 00:19:30,754 Niemand heeft iets gehoord. 182 00:19:31,588 --> 00:19:33,090 Er is een uitgaansverbod. 183 00:19:36,552 --> 00:19:39,137 Jij moet stoppen. -Ik moet plassen. 184 00:19:39,221 --> 00:19:42,140 Waarom heb je in het motel niet geplast? 185 00:19:42,224 --> 00:19:46,395 Toen hoefde ik niet. -We stoppen niet. Hou het maar op. 186 00:19:47,145 --> 00:19:49,940 Naar Canada gaan is het juiste, zei hij. 187 00:19:50,524 --> 00:19:52,734 Kijk, papa. Daar staan mensen. 188 00:19:55,028 --> 00:19:56,363 Niet stoppen. 189 00:19:57,990 --> 00:19:59,157 Hier. 190 00:19:59,241 --> 00:20:00,909 Ze hebben hulp nodig. 191 00:20:02,327 --> 00:20:04,663 Ik moet echt plassen. -Niet stoppen. 192 00:20:10,502 --> 00:20:12,671 Waarom stopten we niet? -Dat gaat niet. 193 00:20:12,754 --> 00:20:14,047 Ik moet echt. 194 00:20:15,465 --> 00:20:16,466 Jayden, misschien? 195 00:20:17,968 --> 00:20:19,303 Ik moet plassen. 196 00:20:20,637 --> 00:20:22,931 Nee. Olivia. 197 00:20:23,432 --> 00:20:25,267 Jij doet stom. -Aneesha? 198 00:20:26,852 --> 00:20:29,605 Beckett. -Ik moet heel nodig. 199 00:20:29,688 --> 00:20:31,857 Aneesha, wat doe je? -Madison? 200 00:20:31,940 --> 00:20:33,567 Theo. -Wat doe je? 201 00:20:33,650 --> 00:20:35,485 Mama. -Babynamen. 202 00:20:36,695 --> 00:20:38,906 Ik zit aan babynamen te denken. 203 00:20:41,533 --> 00:20:44,369 Ik help je ermee. -Ik moet plassen. 204 00:20:59,384 --> 00:21:00,385 Ga plassen. 205 00:21:00,886 --> 00:21:01,887 Hup. 206 00:21:06,934 --> 00:21:08,727 Jij hoort niet meer bij ons. 207 00:21:08,810 --> 00:21:11,104 Luister… -Een kind? 208 00:21:11,188 --> 00:21:13,815 Het was een ongeluk. -Serieus? 209 00:21:13,899 --> 00:21:17,444 Het was niet de bedoeling… -Om te neuken zonder condoom? 210 00:21:17,528 --> 00:21:20,030 Aneesha, wat mankeert je? -Ga weg. 211 00:21:20,614 --> 00:21:23,283 Vertrek. Lift maar mee met dat gezin verderop. 212 00:21:23,367 --> 00:21:25,911 Zijn vrouw was best knap. 213 00:21:25,994 --> 00:21:30,040 Je kunt haar ook zwanger maken en een nieuwe beschaving oprichten. 214 00:21:30,123 --> 00:21:31,875 Dat beslis jij niet. -Mama. 215 00:21:31,959 --> 00:21:33,585 Jij besliste. -Mama. 216 00:21:33,669 --> 00:21:35,838 Het was een keuze. -Mama. 217 00:21:35,921 --> 00:21:38,090 Nu moet je ermee leven. 218 00:21:38,173 --> 00:21:40,843 Net als wij. -Oké, Aneesha. 219 00:21:40,926 --> 00:21:44,429 Oké. Ik begrijp het. -Luke is weg. 220 00:21:45,472 --> 00:21:46,598 Luke? 221 00:22:40,861 --> 00:22:42,029 Kom op, Casp. 222 00:23:05,219 --> 00:23:06,386 Hij wil naar de weg. 223 00:23:13,977 --> 00:23:16,063 Als hij hieruit kan, kan iedereen het. 224 00:25:04,880 --> 00:25:06,632 Is dit Murai-san? 225 00:25:08,425 --> 00:25:10,886 Ik ben Mitsuki Yamato… 226 00:25:10,969 --> 00:25:13,847 …JASA-systeembeheerder. Ik werkte met Hinata-san. 227 00:25:14,598 --> 00:25:16,642 Mag ik binnenkomen? 228 00:25:34,743 --> 00:25:37,079 Ik kom binnen. 229 00:25:42,376 --> 00:25:44,837 Doe alsof je thuis bent. 230 00:25:46,588 --> 00:25:47,840 Bedankt. 231 00:26:16,535 --> 00:26:19,037 Nu nieuws uit India. 232 00:26:19,746 --> 00:26:23,041 Er zijn meldingen dat Mumbai is aangevallen. 233 00:26:23,125 --> 00:26:24,376 MEER AANVALLEN WERELDWIJD 234 00:26:24,459 --> 00:26:27,462 In het centrum is een grote explosie geweest. 235 00:26:28,046 --> 00:26:33,343 De Pakistaanse regering wordt verdacht van betrokkenheid bij de explosies… 236 00:26:33,427 --> 00:26:36,138 …maar het kan ook een terreurgroep zijn. 237 00:26:37,848 --> 00:26:43,604 Bovendien kampen landen zoals het VK, Frankrijk, de VS en Brazilië… 238 00:26:43,687 --> 00:26:48,650 …met stroomuitval op grote schaal… 239 00:27:15,010 --> 00:27:16,512 Murai-san. 240 00:27:22,559 --> 00:27:24,853 U huilt te veel. 241 00:27:27,940 --> 00:27:28,941 Ja. 242 00:27:29,024 --> 00:27:30,567 Nee, het spijt me. 243 00:27:32,236 --> 00:27:38,075 Ik zag ze allemaal bloemen leggen en janken bij Shibuya Crossing. 244 00:27:38,158 --> 00:27:42,579 Ze had vast gelachen als ze dat had gezien. Ze zagen er belachelijk uit. 245 00:27:42,663 --> 00:27:44,998 Hinata zou zich doodlachen. 246 00:27:47,417 --> 00:27:48,961 Inderdaad. 247 00:27:55,050 --> 00:27:58,720 Praatte ze weleens over mij? Haar vader? 248 00:28:03,016 --> 00:28:07,938 Nee. Zo goed kenden we elkaar niet. 249 00:28:09,648 --> 00:28:12,150 We spraken elkaar al drie jaar niet meer. 250 00:28:13,110 --> 00:28:17,698 Daarvoor praatten we over onze verschillende meningen. 251 00:28:17,781 --> 00:28:21,618 Ik was het niet eens met haar keuzes. 252 00:28:22,327 --> 00:28:25,163 Ik vroeg haar wie ze wel niet dacht dat ze was. 253 00:28:25,706 --> 00:28:28,417 Ze verachtte mijn ideeën. Ze vond me te star. 254 00:28:30,460 --> 00:28:32,963 Maar ik had gelijk. 255 00:28:40,137 --> 00:28:41,889 Mag ik naar het toilet? 256 00:30:32,165 --> 00:30:33,166 Verdomme. 257 00:31:10,037 --> 00:31:11,747 Waar zit je, Chavez? 258 00:31:13,165 --> 00:31:14,416 Waar zit je? 259 00:33:48,487 --> 00:33:49,488 Handen. 260 00:33:51,573 --> 00:33:52,574 Waar is hij? 261 00:33:53,951 --> 00:33:56,787 Met je rug tegen de muur. 262 00:34:01,041 --> 00:34:02,960 Waar is hij? 263 00:34:06,922 --> 00:34:07,923 Chavez? 264 00:34:16,181 --> 00:34:17,181 Hé, makker. 265 00:34:18,934 --> 00:34:21,061 Hé. Kom op. 266 00:34:21,895 --> 00:34:24,523 Kom op. Je mag hier niet sterven. 267 00:34:25,190 --> 00:34:28,652 Kom op. Zo ga je niet de pijp uit. 268 00:34:29,152 --> 00:34:30,362 Je bent een marinier. 269 00:34:31,154 --> 00:34:34,241 Kom op, Chavez. Goed zo. Daar ben je. 270 00:34:35,074 --> 00:34:36,201 Hé. Gaat het? 271 00:34:38,829 --> 00:34:41,373 Waar was je? Ik kon niemand vinden. 272 00:34:41,456 --> 00:34:44,543 Ik kwam bij en zag niemand. -Geen idee wat er gebeurd is. 273 00:34:46,545 --> 00:34:47,920 Ik voel mijn been niet. 274 00:34:48,005 --> 00:34:49,590 Wat is er gebeurd? 275 00:34:54,094 --> 00:34:56,179 Je ziet er prima uit, oké? 276 00:34:58,015 --> 00:34:59,600 Achteruit, verdomme. 277 00:35:00,934 --> 00:35:02,853 Waarom ligt hij hier beneden? 278 00:35:03,729 --> 00:35:06,064 Om hem te beschermen. -Ik ken haar niet. 279 00:35:07,065 --> 00:35:08,358 Hier. Drink dit. 280 00:35:08,442 --> 00:35:09,985 Drink wat water. 281 00:35:11,195 --> 00:35:12,905 Ziezo. 282 00:35:12,988 --> 00:35:14,198 Rustig aan. 283 00:35:24,374 --> 00:35:25,375 Je zag het, hè? 284 00:35:27,878 --> 00:35:30,797 Ja. Ik heb het gezien. 285 00:35:32,216 --> 00:35:34,384 Wat was dat, verdomme? -Geen idee. 286 00:35:34,468 --> 00:35:36,553 Maar ik breng je naar huis. 287 00:35:36,637 --> 00:35:37,971 Klaar? 288 00:35:38,055 --> 00:35:39,181 Yo, Trev? 289 00:35:41,308 --> 00:35:43,352 Ik ben niet de enige die naar huis moet. 290 00:35:56,031 --> 00:35:57,115 Achteruit. 291 00:35:59,618 --> 00:36:02,329 Jullie vallen een school aan. Waarom? 292 00:36:09,711 --> 00:36:12,506 Jullie hebben ons alles ontnomen. 293 00:36:13,757 --> 00:36:15,926 Jullie doden kinderen. -Zeg dat niet. 294 00:36:18,136 --> 00:36:20,639 Heb je ze geroepen? -Dat heb jij gedaan. 295 00:36:26,603 --> 00:36:27,688 Draai je om. Lopen. 296 00:36:31,441 --> 00:36:34,778 Luke. 297 00:36:38,574 --> 00:36:41,910 Luke. Het spijt me. 298 00:36:43,579 --> 00:36:45,247 Het spijt ons allebei. 299 00:36:52,087 --> 00:36:53,505 Luke, ben je hier? 300 00:37:13,317 --> 00:37:15,110 Dit is niet van de bus. 301 00:37:15,611 --> 00:37:16,695 Duidelijk niet. 302 00:37:21,200 --> 00:37:23,827 Poppy, kijk eens. -Wat is dit? 303 00:37:23,911 --> 00:37:25,412 Het regende metaal. 304 00:37:32,085 --> 00:37:33,754 Dit heeft de bus geraakt. 305 00:37:34,922 --> 00:37:36,215 Caspar. 306 00:37:37,090 --> 00:37:38,926 Het ongeluk was jouw schuld niet. 307 00:37:43,722 --> 00:37:44,932 Je meent het. 308 00:37:45,015 --> 00:37:48,685 Monty, je moet je excuses aanbieden. -Boeiend. 309 00:37:48,769 --> 00:37:52,689 De spast… -Dit viel uit de lucht. 310 00:37:52,773 --> 00:37:54,650 Het is nog heet. 311 00:37:59,696 --> 00:38:01,532 Wat is het, Darwin? 312 00:38:03,367 --> 00:38:05,661 De Russen hebben ons gebombardeerd. 313 00:38:05,744 --> 00:38:10,457 Dat is geen bom, maar een satelliet. Kijk. Zonnepanelen. 314 00:38:12,125 --> 00:38:14,586 Dit moet door de dampkring zijn gedenderd. 315 00:38:32,855 --> 00:38:33,856 Gaat het? 316 00:38:38,110 --> 00:38:39,486 Je was dit vergeten. 317 00:39:09,766 --> 00:39:12,060 Spreek je Russisch? -Het is niks. 318 00:39:14,521 --> 00:39:15,522 Sorry… 319 00:39:20,402 --> 00:39:21,904 APOLLOPROGRAMMA 320 00:40:15,165 --> 00:40:19,628 En kunt u op deze frequentie horen… 321 00:40:19,711 --> 00:40:21,421 …wat ik zeg? 322 00:40:22,589 --> 00:40:24,466 Wat zal ik… 323 00:40:29,555 --> 00:40:35,435 'Wat zal ik de zonsopkomst missen.' 324 00:40:41,942 --> 00:40:43,485 Lig je lekker? 325 00:40:44,987 --> 00:40:46,613 Het spijt me. 326 00:40:50,742 --> 00:40:56,874 Eerst wilde ze radio-ingenieur worden, net als ik. 327 00:40:56,957 --> 00:40:59,126 Tot ik bij JASA ging werken. 328 00:41:00,460 --> 00:41:02,713 Hebt u bij JASA gewerkt? 329 00:41:06,800 --> 00:41:08,886 'Systeembeheerder Yamato'? 330 00:41:09,928 --> 00:41:11,180 Ik snap het. 331 00:41:12,514 --> 00:41:14,975 Een jonge vrouw als systeembeheerder. 332 00:41:15,058 --> 00:41:20,564 Dat komt niet vaak voor, hè? Vooral geen blonde. 333 00:41:26,111 --> 00:41:28,113 Jij was het, hè? 334 00:41:29,573 --> 00:41:33,118 Wat? -Zoiets weet je als vader. 335 00:41:40,125 --> 00:41:45,339 Hinata had het nooit over haar vader. 336 00:41:46,548 --> 00:41:47,633 Nooit. 337 00:41:50,219 --> 00:41:51,678 Waarom zou ze ook? 338 00:41:52,262 --> 00:41:54,806 Een ouder zoals u, met onbuigzame denkwijzen… 339 00:41:54,890 --> 00:41:59,811 U wilt uw herinneringen aan haar voor eeuwig in deze kamer opsluiten… 340 00:41:59,895 --> 00:42:04,358 …in de overtuiging dat ze de verkeerde 'keuze' maakte. U wilt haar verbergen. 341 00:42:04,441 --> 00:42:05,901 Ik walg van u. 342 00:42:11,198 --> 00:42:13,408 Elke dag als ik wakker word, denk ik: 343 00:42:16,578 --> 00:42:20,999 was ik dat maar geweest, in die shuttle. 344 00:42:23,460 --> 00:42:25,420 Elke dag. Elke dag. 345 00:42:28,549 --> 00:42:30,050 Dus als u… 346 00:42:30,133 --> 00:42:31,969 We kregen geen ruzie… 347 00:42:34,763 --> 00:42:36,640 …om wat ze… 348 00:42:38,225 --> 00:42:41,520 …zei dat ze… 349 00:42:44,648 --> 00:42:46,483 …verborgen hield. 350 00:42:48,068 --> 00:42:53,031 Maar omdat ze het bleef verbergen voor de rest van de wereld. 351 00:42:54,241 --> 00:42:55,450 Dat… 352 00:42:56,410 --> 00:42:58,579 Daar kon ik niet tegen. 353 00:43:01,373 --> 00:43:07,087 Ze begon een relatie met die man om te verbergen wie ze was. 354 00:43:09,464 --> 00:43:11,925 Dat waren allemaal haar keuzes. 355 00:43:17,514 --> 00:43:18,515 Maar… 356 00:43:20,350 --> 00:43:26,440 …ik vond het te pijnlijk om te zien dat Hinata haar hart bleef verbergen. 357 00:43:33,113 --> 00:43:34,781 Dus ik ben blij dat ze het… 358 00:43:36,033 --> 00:43:37,951 …voor jou niet verborg. 359 00:43:43,165 --> 00:43:44,833 Ik ben blij dat jij het was. 360 00:43:51,465 --> 00:43:53,467 Goed. Waarom ben je hier? 361 00:44:32,422 --> 00:44:33,423 Hallo? 362 00:44:35,175 --> 00:44:37,427 Hallo? Alstublieft. 363 00:44:38,679 --> 00:44:40,180 Stop. -Alstublieft. 364 00:44:43,767 --> 00:44:46,353 Ik zoek mijn zoon. Alstublieft. 365 00:44:50,440 --> 00:44:51,775 Hij is binnen. Kom. 366 00:44:55,612 --> 00:44:57,489 Kom maar binnen. -Dank u. 367 00:45:02,202 --> 00:45:04,246 Sorry. Hij is niet eens geladen. 368 00:45:04,329 --> 00:45:08,083 Als de wereld doordraait, moet je er gevaarlijk uitzien. Kel? 369 00:45:09,001 --> 00:45:10,335 We hebben geen… 370 00:45:10,419 --> 00:45:13,672 O, God. Luke. Jezus. 371 00:45:15,716 --> 00:45:17,634 Jullie waren vast heel bezorgd. 372 00:45:17,718 --> 00:45:20,762 We hebben niet veel eten, maar wel warme chocolademelk. 373 00:45:20,846 --> 00:45:22,639 Wie is dit? 374 00:45:22,723 --> 00:45:24,141 Gabby. -Wie is dit? 375 00:45:24,224 --> 00:45:27,644 Enorm bedankt. We… 376 00:45:27,728 --> 00:45:28,979 …laten u met rust. 377 00:45:29,062 --> 00:45:32,065 Nee. Er is een uitgaansverbod. 378 00:45:32,149 --> 00:45:36,403 Er lopen soldaten rond. Hun wapens zijn wel geladen. 379 00:45:36,486 --> 00:45:38,447 Niet in het donker rondlopen. 380 00:45:38,530 --> 00:45:40,782 Ja. -Bedankt. 381 00:45:41,825 --> 00:45:43,452 Bedankt, namens mijn gezin. 382 00:45:44,119 --> 00:45:45,120 Geen probleem. 383 00:45:50,375 --> 00:45:52,085 Kel? 384 00:45:52,169 --> 00:45:53,837 We maken het logeerbed op. 385 00:45:55,088 --> 00:45:57,549 Ik haal dekens. -Geen zorgen. 386 00:45:57,633 --> 00:45:58,634 Bedankt. 387 00:46:08,894 --> 00:46:10,771 Ga zitten. 388 00:46:12,564 --> 00:46:13,732 Ze komen voor jou. 389 00:46:38,632 --> 00:46:40,759 Snel. Schiet op. 390 00:46:56,984 --> 00:46:58,318 Snel. 391 00:47:23,677 --> 00:47:25,679 Ik heb je. 392 00:47:33,937 --> 00:47:36,440 Ik heb je. 393 00:47:52,039 --> 00:47:53,624 Gaat het, kerel? 394 00:47:54,166 --> 00:47:55,375 Alles goed, makker? 395 00:47:56,460 --> 00:47:57,461 Chavez? 396 00:48:25,322 --> 00:48:26,323 Hufter. 397 00:48:48,762 --> 00:48:51,181 Monty is maar een watje, hè? 398 00:48:51,265 --> 00:48:52,432 Jezusmina. 399 00:48:53,267 --> 00:48:55,102 Wil je naar mammie en pappie? 400 00:48:55,185 --> 00:48:56,979 Wil jij je tanden kwijt? 401 00:48:58,647 --> 00:48:59,648 We gaan naar huis. 402 00:49:00,274 --> 00:49:01,567 Iedereen blijft hier. 403 00:49:01,650 --> 00:49:04,111 Er is hier niks. -We blijven hier, zei ik. 404 00:49:04,194 --> 00:49:06,989 Je hebt de leiding niet. Je bent weggestemd. 405 00:49:08,615 --> 00:49:10,659 En je steelt snacks. 406 00:49:13,245 --> 00:49:14,663 Erger kun je niet worden. 407 00:49:16,248 --> 00:49:17,332 Jezus, Monty. 408 00:49:17,416 --> 00:49:18,584 Dat zien we nog wel. 409 00:49:21,420 --> 00:49:22,588 Gaat het? 410 00:49:41,773 --> 00:49:43,025 Ik heb drie broers. 411 00:49:45,777 --> 00:49:46,862 Groter dan jij. 412 00:49:48,238 --> 00:49:49,239 Veel groter. 413 00:49:56,371 --> 00:49:59,374 Alles wat je doet, is me al overkomen. 414 00:50:01,919 --> 00:50:02,920 En erger nog. 415 00:50:04,087 --> 00:50:05,339 Ik hou wel van uitdagingen. 416 00:50:05,422 --> 00:50:09,635 Wij gaan. Blijf jij maar hier. Probleem opgelost, toch? 417 00:50:16,266 --> 00:50:19,061 Ga maar. Het zal mij een rotzorg zijn. 418 00:50:22,189 --> 00:50:24,399 Hé. Waar gaan jullie allemaal heen? 419 00:50:33,325 --> 00:50:39,081 Ik dacht, als ik wegliep, dat ik dan alles… 420 00:50:42,584 --> 00:50:43,919 …kon tegenhouden. 421 00:50:45,420 --> 00:50:46,421 De tijd kon stoppen. 422 00:50:48,173 --> 00:50:51,510 Dat alles zo zou blijven en niet erger kon worden. 423 00:50:53,804 --> 00:50:55,013 Snap je wat ik bedoel? 424 00:50:59,476 --> 00:51:00,769 Wil jij nooit weglopen? 425 00:51:08,944 --> 00:51:09,945 Nee. 426 00:51:11,071 --> 00:51:12,322 Maar ik snap het wel. 427 00:51:16,910 --> 00:51:18,161 We komen er wel uit. 428 00:51:19,288 --> 00:51:20,289 Kijk me aan. 429 00:51:24,668 --> 00:51:25,836 Wij allemaal? 430 00:51:27,588 --> 00:51:31,466 Hinata zei iets voor ze stierf. 431 00:51:33,177 --> 00:51:34,178 'Wajo.' 432 00:51:35,512 --> 00:51:38,348 Is er een opname van haar laatste momenten? 433 00:51:38,432 --> 00:51:42,144 Ja. De communicatiegegevens. 434 00:51:43,854 --> 00:51:45,147 Ik wil 'm graag horen. 435 00:51:49,651 --> 00:51:51,987 Als ik kwaad ben op Sarah… 436 00:51:52,070 --> 00:51:57,117 …zeg jij altijd: 'Ze is je zus.' Alsof dat alles goed maakt. 437 00:51:58,535 --> 00:52:02,122 Het maakt het niet goed. 438 00:52:03,248 --> 00:52:04,541 Weet ik. 439 00:52:06,126 --> 00:52:08,879 De koning is dood. Lang leve de koning. 440 00:52:11,548 --> 00:52:12,549 Vergeet ze. 441 00:52:14,009 --> 00:52:15,010 J? 442 00:52:24,811 --> 00:52:27,356 Wij komen hier wel uit. 443 00:53:44,224 --> 00:53:45,475 Wajo. 444 00:53:47,060 --> 00:53:48,228 Wajo. 445 00:53:58,739 --> 00:53:59,740 Wat denkt u? 446 00:54:38,862 --> 00:54:43,408 Heeft JASA een groter audiosysteem? 447 00:56:19,338 --> 00:56:21,340 Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp