1 00:01:18,537 --> 00:01:19,830 妳有睡嗎? 2 00:01:20,914 --> 00:01:21,999 妳還好嗎? 3 00:01:25,627 --> 00:01:26,753 我想叫醒他 4 00:01:49,026 --> 00:01:50,027 他的身體很冰冷 5 00:02:02,080 --> 00:02:06,418 跟…艾德華老師說沒人來 6 00:02:07,002 --> 00:02:08,086 起床時間到了嗎? 7 00:02:08,169 --> 00:02:09,880 怪咖們把全世界都吵醒了 8 00:02:10,881 --> 00:02:12,090 天啊 9 00:02:12,174 --> 00:02:13,926 我剛剛夢到我昨晚睡在自己的床上 10 00:02:14,009 --> 00:02:15,969 喂,小艾,幫我拿我的包包 11 00:02:16,053 --> 00:02:17,054 起來 12 00:02:19,431 --> 00:02:20,766 艾德華老師怎麼樣了? 13 00:02:21,433 --> 00:02:22,434 他的身體很冰冷 14 00:02:31,318 --> 00:02:34,238 -喂,接著 -我好累 15 00:02:35,447 --> 00:02:37,199 我得刷牙 16 00:02:51,255 --> 00:02:52,673 喂,他醒了嗎? 17 00:02:54,883 --> 00:02:57,135 -他… -他看起不太好 18 00:02:57,219 --> 00:02:58,387 -他… -他痊癒了嗎? 19 00:02:58,470 --> 00:03:00,180 他需要救護車 20 00:03:02,599 --> 00:03:03,725 他… 21 00:03:03,809 --> 00:03:06,186 -老兄,他痊癒了嗎? -聽著,叫救護車來 22 00:03:06,270 --> 00:03:07,354 他死了 23 00:03:12,776 --> 00:03:14,444 艾德華老師死了 24 00:04:18,716 --> 00:04:22,638 《全面入侵》 25 00:05:34,209 --> 00:05:35,210 艾妮莎 26 00:06:01,737 --> 00:06:03,906 爸爸為什麼睡在地上? 27 00:06:04,615 --> 00:06:06,241 他可能背痛吧 28 00:06:06,325 --> 00:06:08,160 那不是應該睡床上嗎? 29 00:06:09,328 --> 00:06:11,038 或許他不想睡床上 30 00:06:12,915 --> 00:06:15,292 媽媽跟爸爸要離婚了嗎? 31 00:06:15,375 --> 00:06:17,294 不會,不可以 32 00:06:19,213 --> 00:06:20,714 這是什麼? 33 00:06:20,797 --> 00:06:22,841 不要拿,那是我的,我找到的 34 00:06:22,925 --> 00:06:24,885 -在哪裡找到的? -反正是我找到的 35 00:06:24,968 --> 00:06:27,179 是我的,妳不准碰 36 00:06:27,846 --> 00:06:28,847 好吧 37 00:06:33,101 --> 00:06:34,520 我們什麼時候回家? 38 00:06:34,603 --> 00:06:37,564 我不知道,我只知道我們要往北開 39 00:06:38,273 --> 00:06:40,776 請記得帶上你們所有的個人物品 40 00:06:40,859 --> 00:06:43,278 他們不可能轟炸這裡,這裡鳥不生蛋的 41 00:06:43,362 --> 00:06:45,531 對,但如果不是炸彈呢? 如果是核彈怎麼辦? 42 00:06:45,614 --> 00:06:47,574 …一旦你們離開後 43 00:06:47,658 --> 00:06:48,825 伊斯蘭國做不了這麼大型的攻擊 44 00:06:48,909 --> 00:06:51,078 煤氣管線爆炸,醫院都關閉… 45 00:06:51,161 --> 00:06:53,622 -醫院? -停電,設備毀損 46 00:06:53,705 --> 00:06:55,165 一定是他媽的普丁 47 00:06:55,249 --> 00:06:58,919 請注意,由於已宣布進入聯邦緊急狀態 48 00:06:59,002 --> 00:07:02,756 政府下令申特郡、布萊爾郡 和柯林頓郡必須撤離 49 00:07:03,298 --> 00:07:07,261 國民兵將沿主要高速公路駐紮 保護你們的安全 50 00:07:08,720 --> 00:07:10,806 媽咪,他說什麼? 51 00:07:10,889 --> 00:07:12,975 寶貝,沒事,他只是在指引方向 52 00:07:13,517 --> 00:07:16,228 好了,坐好,我才能幫妳繫安全帶 53 00:07:16,311 --> 00:07:17,855 太緊了 54 00:07:17,938 --> 00:07:19,690 -路克,幫一下你妹妹 -我再說一次… 55 00:07:19,773 --> 00:07:21,733 本來就要緊一點,這樣才有用 56 00:07:22,317 --> 00:07:23,777 但我的脖子很痛 57 00:07:23,861 --> 00:07:25,320 這樣才能保護妳的安全 58 00:07:25,404 --> 00:07:27,239 …下令以上的郡必須撤離 59 00:07:27,322 --> 00:07:28,699 保護我免於什麼? 60 00:07:28,782 --> 00:07:30,701 國民兵將沿主要高速公路駐紮 61 00:07:30,784 --> 00:07:31,910 保護你們的安全 62 00:07:31,994 --> 00:07:34,997 我再說一次 由於已宣布進入聯邦緊急狀態 63 00:07:35,080 --> 00:07:36,081 我馬上回來 64 00:07:36,164 --> 00:07:39,710 政府下令申特郡、布萊爾郡 和柯林頓郡必須撤離 65 00:07:43,380 --> 00:07:44,548 我不… 66 00:07:52,139 --> 00:07:53,473 不准拿 67 00:07:54,349 --> 00:07:55,601 你才不准拿 68 00:07:57,895 --> 00:07:59,980 這是我的背包,不是妳的 69 00:08:00,856 --> 00:08:03,108 (訊息,傳送給A,訊息傳送失敗) 70 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 喂 71 00:08:05,152 --> 00:08:07,321 (“妳還好嗎?”,“安全嗎?” 訊息未送達) 72 00:08:09,448 --> 00:08:12,409 請你放開這個,給我 73 00:08:12,492 --> 00:08:13,827 不要,這是我的 74 00:08:25,881 --> 00:08:27,049 (其他相簿,隱藏) 75 00:08:27,132 --> 00:08:30,427 -快給我 -這是我的,不要拿 76 00:08:31,136 --> 00:08:33,972 -不要亂來 -妳才是 77 00:08:35,682 --> 00:08:38,684 -是妳亂來吧 -是你 78 00:08:38,769 --> 00:08:40,102 那是妳的 79 00:08:40,187 --> 00:08:42,813 -這是我的 -這是我的 80 00:08:43,857 --> 00:08:45,817 這是我的 81 00:09:02,626 --> 00:09:04,795 放手,不要拿 82 00:09:04,878 --> 00:09:07,965 -你才不要拿 -我什麼都沒做 83 00:09:13,679 --> 00:09:15,639 不要拿啦 84 00:09:20,394 --> 00:09:23,021 媽咪,妳為什麼鎖門? 85 00:09:23,105 --> 00:09:24,648 媽… 86 00:09:25,232 --> 00:09:27,317 -媽 -妳為什麼鎖門? 87 00:09:35,659 --> 00:09:37,953 他們說高速公路有開放,我們可以往北去 88 00:09:41,707 --> 00:09:43,458 妳是為了安全所以把車門鎖上嗎? 89 00:09:55,012 --> 00:09:56,096 是妳 90 00:10:06,440 --> 00:10:07,608 喂 91 00:10:08,317 --> 00:10:09,818 老天,還有多遠? 92 00:10:14,281 --> 00:10:15,866 離迪舒還有多遠? 93 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 迪舒? 94 00:10:21,663 --> 00:10:23,874 喂,這裡是哪裡? 95 00:10:26,001 --> 00:10:27,419 這裡到底他媽的是哪裡? 96 00:10:29,713 --> 00:10:30,756 什麼? 97 00:10:43,185 --> 00:10:44,186 什麼? 98 00:11:06,917 --> 00:11:08,335 喂 99 00:11:08,418 --> 00:11:09,878 幫忙,找 100 00:11:09,962 --> 00:11:11,088 這他媽的是怎樣? 101 00:11:13,507 --> 00:11:16,635 什麼?你帶我到處走了整整兩天 102 00:11:16,718 --> 00:11:18,929 是來找他媽的羊?羊嗎? 103 00:11:20,722 --> 00:11:23,100 你應該要幫我找我的弟兄 104 00:11:23,976 --> 00:11:24,977 媽的 105 00:11:26,436 --> 00:11:28,981 我得找到我的… 106 00:11:29,982 --> 00:11:30,983 媽的 107 00:11:32,568 --> 00:11:33,735 媽的 108 00:11:34,236 --> 00:11:35,612 找… 109 00:11:37,030 --> 00:11:38,031 媽的 110 00:11:45,539 --> 00:11:46,540 查維茲 111 00:12:00,679 --> 00:12:03,682 影片檔一定是毀損了 112 00:12:03,765 --> 00:12:04,766 毀損? 113 00:12:06,810 --> 00:12:08,770 太空人都有看到某個東西 114 00:12:09,980 --> 00:12:12,649 某個東西跟太空船相撞 115 00:12:12,733 --> 00:12:16,695 沒有證據顯示 當時太空船附近有偵測到任何物體 116 00:12:17,196 --> 00:12:19,823 日本衛星也沒有偵測到任何東西 117 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 妳也知道,即使是速度最快的彗星或流星 衛星也偵測得到 118 00:12:23,285 --> 00:12:24,745 那麼國際衛星呢? 119 00:12:24,828 --> 00:12:28,582 美國人和英國人忙著處理恐怖攻擊事件 120 00:12:29,374 --> 00:12:30,918 但如果他們有偵測到任何東西 121 00:12:31,001 --> 00:12:33,003 一定會提前回報 122 00:12:35,380 --> 00:12:37,925 有可能是太空垃圾 123 00:12:38,926 --> 00:12:41,178 一個小東西也可能導致爆炸 124 00:12:41,803 --> 00:12:42,804 太空垃圾? 125 00:12:43,805 --> 00:12:46,391 是更大的東西,你仔細看影片 126 00:12:46,475 --> 00:12:47,476 我們看過了 127 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 海人也同意我的想法 128 00:12:55,776 --> 00:12:57,027 海人,是這樣嗎? 129 00:13:00,280 --> 00:13:03,534 我覺得有可能是影片出問題 130 00:13:04,660 --> 00:13:07,287 也有可能是太空垃圾 131 00:13:10,624 --> 00:13:13,794 大和小姐,妳該慶幸妳還沒被逮捕 132 00:13:15,587 --> 00:13:16,797 請妳馬上離開 133 00:13:16,880 --> 00:13:19,633 要是妳再進來這裡,妳就得去坐牢 134 00:13:21,051 --> 00:13:22,052 懂了嗎? 135 00:13:27,766 --> 00:13:28,851 一群白痴 136 00:13:31,103 --> 00:13:32,104 光希 137 00:13:33,939 --> 00:13:34,940 光希 138 00:13:35,440 --> 00:13:36,817 光希 139 00:13:36,900 --> 00:13:38,151 太空垃圾? 140 00:13:38,652 --> 00:13:40,153 不然我也會被解雇 141 00:13:40,237 --> 00:13:43,657 有東西撞上太空船,把船艙撞出一個洞 142 00:13:47,035 --> 00:13:48,287 今天辛苦了 143 00:13:49,454 --> 00:13:51,582 不然妳覺得是有人攻擊太空船嗎? 144 00:13:51,665 --> 00:13:55,002 紐約和倫敦也受到攻擊,不是嗎? 為什麼星不可能遇襲? 145 00:13:55,085 --> 00:13:57,546 在太空中遇襲?誰做的? 146 00:13:57,629 --> 00:13:58,964 某人 147 00:13:59,548 --> 00:14:01,717 -有東西攻擊了星 -東西? 148 00:14:03,093 --> 00:14:04,928 日向說了“有東西” 149 00:14:05,012 --> 00:14:06,680 她是這樣說的 150 00:14:06,763 --> 00:14:09,433 這可能是個線索,她可能想告訴我某件事 151 00:14:09,516 --> 00:14:12,811 他們一瞬間就死了,影片只是有點問題 152 00:14:15,480 --> 00:14:16,732 是日向說的 153 00:14:18,942 --> 00:14:20,694 絕對是她 154 00:14:34,458 --> 00:14:35,876 (日本宇宙航空機關) 155 00:14:40,964 --> 00:14:45,219 艾德華老師…是我 156 00:14:47,513 --> 00:14:48,514 艾德華老師 157 00:14:51,517 --> 00:14:52,518 艾德華老師 158 00:14:58,899 --> 00:14:59,900 艾德華老師 159 00:15:05,155 --> 00:15:07,241 艾德華老師,是我,帕琵 160 00:15:09,618 --> 00:15:10,619 艾德華老師 161 00:15:11,537 --> 00:15:14,122 沒人會來,我們完蛋了 162 00:15:14,206 --> 00:15:15,666 慘了,火熄滅了 163 00:15:19,127 --> 00:15:20,212 我們求助無門 164 00:15:21,338 --> 00:15:22,798 手機還是沒有訊號 165 00:15:25,843 --> 00:15:30,013 救命… 166 00:15:32,975 --> 00:15:34,309 來人啊 167 00:15:37,604 --> 00:15:38,981 兄弟,去教訓他 168 00:15:39,064 --> 00:15:40,065 一天只能吃一包 169 00:15:40,566 --> 00:15:41,984 -這是配給的數量 -老兄,搞屁啊? 170 00:15:42,067 --> 00:15:46,196 一天?我們還有幾天能活? 171 00:15:46,989 --> 00:15:49,783 才過了一天而已 沒我的允許,誰都不會死 172 00:15:49,867 --> 00:15:51,076 大家都快死了 173 00:15:52,578 --> 00:15:54,788 聽著,如果我們不能吃東西 就得想辦法離開這裡 174 00:15:54,872 --> 00:15:57,499 即使最近的超市距離這裡160公里 175 00:15:57,583 --> 00:15:59,585 -我們也得去找人求救 -聽好了 176 00:16:00,294 --> 00:16:01,378 我們說好要待在這裡 177 00:16:02,462 --> 00:16:03,589 -蒙提,你說 -到何時? 178 00:16:04,590 --> 00:16:06,967 我們怎麼知道有人會找到我們? 他們要來早就來了 179 00:16:07,050 --> 00:16:09,761 說得好像你很有把握,我們要留在這裡 180 00:16:09,845 --> 00:16:11,221 他會死,是因為我們待在這裡 181 00:16:12,723 --> 00:16:15,767 -我們想要… -我說留在這裡,大家就留在這裡 182 00:16:15,851 --> 00:16:17,060 我們不歸你管 183 00:16:19,563 --> 00:16:20,564 你說什麼? 184 00:16:21,398 --> 00:16:22,816 我說… 185 00:16:24,067 --> 00:16:25,611 我們不歸你管 186 00:16:26,236 --> 00:16:27,529 天啊 187 00:16:27,613 --> 00:16:29,281 -別打他 -住手 188 00:16:29,364 --> 00:16:30,532 我收回 189 00:16:34,995 --> 00:16:36,955 我收回我投給你的票 190 00:16:40,584 --> 00:16:42,085 這樣你就不能管事了 191 00:16:52,137 --> 00:16:54,264 就是你害我們掉下來,記得嗎? 192 00:16:56,475 --> 00:16:59,353 就像你害你媽坐輪椅一樣 193 00:17:05,692 --> 00:17:07,027 抱歉,那是祕密嗎? 194 00:17:08,487 --> 00:17:09,695 對 195 00:17:10,364 --> 00:17:11,365 對 196 00:17:12,115 --> 00:17:13,784 這個小廢物就眼睜睜看著 197 00:17:13,867 --> 00:17:16,537 他老爸把他媽媽推下樓梯 198 00:17:20,290 --> 00:17:22,709 他看著媽媽摔斷背 199 00:17:25,838 --> 00:17:27,130 甚至沒有想辦法幫忙 200 00:17:27,631 --> 00:17:28,632 對吧? 201 00:17:43,522 --> 00:17:45,232 -喂,你要去哪裡? -你沒事吧? 202 00:17:45,941 --> 00:17:47,067 -喂,卡斯帕 -他在做什麼? 203 00:17:47,150 --> 00:17:48,193 搞什麼? 204 00:17:49,653 --> 00:17:51,238 -喂,你要去哪裡? -他在做什麼? 205 00:17:52,239 --> 00:17:53,240 喂,卡斯帕 206 00:17:53,323 --> 00:17:54,324 喂 207 00:17:55,325 --> 00:17:56,618 喂,卡斯帕 208 00:18:00,455 --> 00:18:01,582 真可悲 209 00:18:02,249 --> 00:18:03,750 -他在做什麼? -他在做什麼? 210 00:18:04,334 --> 00:18:06,003 他…要爬上去 211 00:18:21,059 --> 00:18:22,060 各位,來吧 212 00:18:35,699 --> 00:18:36,950 你們看,他在爬 213 00:18:39,369 --> 00:18:40,913 他得小心點 214 00:19:09,316 --> 00:19:10,817 (求救) 215 00:19:23,580 --> 00:19:25,290 國民兵也很害怕 216 00:19:26,458 --> 00:19:28,210 我聽到有人說波士頓也淪陷了 217 00:19:28,877 --> 00:19:30,754 他們說沒人能打聽到消息 218 00:19:31,588 --> 00:19:33,090 那裡下令宵禁 219 00:19:36,552 --> 00:19:37,678 你不要動 220 00:19:37,761 --> 00:19:39,137 我要尿尿 221 00:19:39,221 --> 00:19:42,140 我們剛剛還在有廁所的汽車旅館 你為何在那裡時不尿? 222 00:19:42,224 --> 00:19:45,060 -我那時不想尿 -小傢伙,我們現在不能停車 223 00:19:45,143 --> 00:19:46,395 你得忍住 224 00:19:47,145 --> 00:19:49,940 他說去加拿大是正確的決定,對 225 00:19:50,524 --> 00:19:52,734 爸爸,你看,那裡有人 226 00:19:55,028 --> 00:19:56,363 不要停車 227 00:19:57,990 --> 00:19:59,157 等等,這裡 228 00:19:59,241 --> 00:20:00,909 -這裡 -他們需要幫忙 229 00:20:00,993 --> 00:20:02,244 等等… 230 00:20:02,327 --> 00:20:04,663 -我真的想尿尿 -不要停車 231 00:20:10,502 --> 00:20:12,671 -我們為什麼不停? -寶貝,不能停車,懂嗎? 232 00:20:12,754 --> 00:20:14,047 我要尿尿 233 00:20:15,465 --> 00:20:16,466 傑登怎麼樣? 234 00:20:17,968 --> 00:20:19,303 我要尿尿,停車 235 00:20:20,637 --> 00:20:22,931 不,奧莉薇雅 236 00:20:23,432 --> 00:20:25,267 -是妳在胡鬧 -艾妮莎 237 00:20:25,350 --> 00:20:26,351 不 238 00:20:26,852 --> 00:20:29,605 -貝克特 -我真的要尿尿 239 00:20:29,688 --> 00:20:31,857 -艾妮莎,妳在幹嘛? -麥迪森呢? 240 00:20:31,940 --> 00:20:33,567 -席歐 -妳在幹嘛? 241 00:20:33,650 --> 00:20:35,485 -媽 -寶寶的名字 242 00:20:36,695 --> 00:20:38,906 我只是在想寶寶的名字 243 00:20:38,989 --> 00:20:40,282 媽媽 244 00:20:40,365 --> 00:20:41,450 媽咪 245 00:20:41,533 --> 00:20:44,369 -幫你想寶寶的名字 -我要尿尿 246 00:20:59,384 --> 00:21:00,385 去尿尿 247 00:21:00,886 --> 00:21:01,887 快去 248 00:21:05,849 --> 00:21:06,850 艾妮莎 249 00:21:06,934 --> 00:21:08,727 你不再是這個家的一分子了 250 00:21:08,810 --> 00:21:11,104 -聽我說… -小孩? 251 00:21:11,188 --> 00:21:12,189 那是意外 252 00:21:12,272 --> 00:21:13,815 你在開玩笑嗎? 253 00:21:13,899 --> 00:21:15,234 -我們不是故意要… -要怎樣? 254 00:21:15,317 --> 00:21:17,444 你不是故意要幹她時不戴套? 255 00:21:17,528 --> 00:21:20,030 -艾妮莎,妳是怎樣? -滾 256 00:21:20,614 --> 00:21:23,283 你滾,你可以跟後面那家人一起搭便車 257 00:21:23,367 --> 00:21:25,911 那個老婆滿可愛的 258 00:21:25,994 --> 00:21:30,040 你或許也可以順便把她肚子搞大 創造一個新的文明 259 00:21:30,123 --> 00:21:31,875 -這不是妳能決定的 -媽咪 260 00:21:31,959 --> 00:21:33,585 -對,是你決定的 -媽咪 261 00:21:33,669 --> 00:21:35,838 -那不是意外,那是你選擇的 -媽咪 262 00:21:35,921 --> 00:21:38,090 -現在你就得接受 -好 263 00:21:38,173 --> 00:21:40,843 -就跟我們一樣 -好,艾妮莎,好了 264 00:21:40,926 --> 00:21:44,429 -好了,我懂,好了 -路克不見了 265 00:21:45,472 --> 00:21:46,598 路克 266 00:21:48,392 --> 00:21:49,518 -路克 -路克 267 00:21:52,312 --> 00:21:53,397 路克 268 00:21:55,732 --> 00:21:56,733 路克 269 00:21:58,986 --> 00:21:59,987 路克 270 00:22:01,446 --> 00:22:02,447 路克 271 00:22:02,531 --> 00:22:03,532 路克 272 00:22:05,784 --> 00:22:06,785 路克 273 00:22:08,161 --> 00:22:09,329 路克 274 00:22:13,542 --> 00:22:14,668 路克 275 00:22:40,861 --> 00:22:42,029 卡斯,加油 276 00:23:05,219 --> 00:23:06,386 他要爬到道路上 277 00:23:13,977 --> 00:23:16,063 如果那個小廢物能爬上去,我們也可以 278 00:25:04,880 --> 00:25:06,632 是村井先生嗎? 279 00:25:08,425 --> 00:25:10,886 我的名字是大和光希 280 00:25:10,969 --> 00:25:13,847 我是跟日向小姐一起在 日本宇宙航空機關共事的主管 281 00:25:14,598 --> 00:25:16,642 能讓我進去嗎? 282 00:25:34,743 --> 00:25:37,079 我要進來了 283 00:25:42,376 --> 00:25:44,837 請當成自己家吧 284 00:25:46,588 --> 00:25:47,840 謝謝 285 00:26:16,535 --> 00:26:19,037 接下來是來自印度的新聞 286 00:26:19,746 --> 00:26:23,041 多則報導指出孟買正遭到攻擊 287 00:26:23,125 --> 00:26:24,376 (全球攻擊事件持續增加) 288 00:26:24,459 --> 00:26:27,462 據報在該市中心發生一起大規模爆炸 289 00:26:28,046 --> 00:26:29,423 我們的消息來源指出 290 00:26:29,506 --> 00:26:33,343 懷疑爆炸案跟巴基斯坦政府有關 291 00:26:33,427 --> 00:26:36,138 或恐怖組織涉入的可能性,都… 292 00:26:37,848 --> 00:26:43,604 此外,多國政府 包括英國、法國、美國、巴西 293 00:26:43,687 --> 00:26:48,650 正面臨大規模停電… 294 00:27:15,010 --> 00:27:16,512 村井先生 295 00:27:22,559 --> 00:27:24,853 你哭得太兇了 296 00:27:27,940 --> 00:27:28,941 對 297 00:27:29,024 --> 00:27:30,567 不,我很抱歉 298 00:27:32,236 --> 00:27:36,698 我看到那些人在擺鮮花、嚎啕大哭 299 00:27:36,782 --> 00:27:38,075 在澀谷路口崩潰 300 00:27:38,158 --> 00:27:42,579 她如果看到他們,應該會大笑 他們太荒謬了 301 00:27:42,663 --> 00:27:44,998 日向一定會大笑 302 00:27:47,417 --> 00:27:48,961 她會的 303 00:27:55,050 --> 00:27:58,720 她有提過我嗎?她的老爸? 304 00:28:03,016 --> 00:28:07,938 沒有,我們沒那麼熟 305 00:28:09,648 --> 00:28:12,150 我跟她三年沒講話了 306 00:28:13,110 --> 00:28:17,698 在那之前,我們聊過彼此的觀念不同 307 00:28:17,781 --> 00:28:21,618 我不同意她做的選擇 308 00:28:22,327 --> 00:28:25,163 我問她,她到底以為自己是誰 309 00:28:25,706 --> 00:28:28,417 她瞧不起我的觀念,說我太古板了 310 00:28:30,460 --> 00:28:32,963 但我是對的 311 00:28:40,137 --> 00:28:41,889 我可以借一下廁所嗎? 312 00:30:32,165 --> 00:30:33,166 天啊,媽的 313 00:30:33,250 --> 00:30:34,543 (救護車) 314 00:30:44,845 --> 00:30:47,514 媽的,天啊,可惡 315 00:31:10,037 --> 00:31:11,747 查維茲,你在哪裡? 316 00:31:13,165 --> 00:31:14,416 你在哪裡? 317 00:31:15,209 --> 00:31:18,253 可惡… 318 00:33:43,398 --> 00:33:44,399 媽的 319 00:33:46,443 --> 00:33:47,444 喂 320 00:33:48,487 --> 00:33:49,488 雙手舉高 321 00:33:51,573 --> 00:33:52,574 他到底在哪裡? 322 00:33:53,951 --> 00:33:56,787 背靠著牆… 323 00:33:59,081 --> 00:34:00,082 什麼? 324 00:34:01,041 --> 00:34:02,960 他在哪裡? 325 00:34:06,922 --> 00:34:07,923 查維茲? 326 00:34:16,181 --> 00:34:17,181 嗨,兄弟 327 00:34:18,934 --> 00:34:21,061 好了,兄弟,拜託 328 00:34:21,895 --> 00:34:24,523 拜託,我不能讓你死在這個地方 329 00:34:25,190 --> 00:34:28,652 喂,拜託…你不能像這副模樣出去 330 00:34:29,152 --> 00:34:30,362 你可是個蛙人 331 00:34:31,154 --> 00:34:34,241 查維茲,快點,很好,我找到你了 332 00:34:35,074 --> 00:34:36,201 嗨…你還好嗎? 333 00:34:38,829 --> 00:34:41,373 兄弟,你跑去哪了? 當時我找不到你們任何人 334 00:34:41,456 --> 00:34:44,543 -我醒來後,找不到你們任何人 -崔,我不知道發生了什麼事 335 00:34:46,545 --> 00:34:47,920 我的腿沒有知覺 336 00:34:48,005 --> 00:34:49,590 發生了什麼事?怎麼了? 337 00:34:51,967 --> 00:34:53,302 沒事 338 00:34:54,094 --> 00:34:56,179 你看起來很好,好嗎? 339 00:34:58,015 --> 00:34:59,600 喂,退後 340 00:35:00,934 --> 00:35:02,853 退後,他到底為什麼在下面這裡? 341 00:35:03,729 --> 00:35:06,064 -是為了保護他 -我不認識她 342 00:35:07,065 --> 00:35:08,358 給你,來,喝下去 343 00:35:08,442 --> 00:35:09,985 喝點水,好嗎? 344 00:35:11,195 --> 00:35:12,905 喝吧… 345 00:35:12,988 --> 00:35:14,198 慢慢喝… 346 00:35:24,374 --> 00:35:25,375 你當時有看到,對吧? 347 00:35:27,878 --> 00:35:30,797 對…我有看到那個東西 348 00:35:32,216 --> 00:35:34,384 -兄弟,那是什麼鬼東西? -我也他媽的不知道 349 00:35:34,468 --> 00:35:36,553 我他媽的完全沒頭緒,但我會帶你回家 350 00:35:36,637 --> 00:35:37,971 你準備好了嗎? 351 00:35:38,055 --> 00:35:39,181 -喂,崔 -怎樣? 352 00:35:41,308 --> 00:35:43,352 不只有我要回家 353 00:35:56,031 --> 00:35:57,115 他媽的後退 354 00:35:59,618 --> 00:36:02,329 你們攻擊一所學校,為什麼要這樣做? 355 00:36:09,711 --> 00:36:12,506 你們奪走我們的一切,所有東西 356 00:36:13,757 --> 00:36:15,926 -你們殺了孩子們 -妳他媽的不准那樣說 357 00:36:18,136 --> 00:36:19,221 是妳叫戰士來嗎? 358 00:36:19,304 --> 00:36:20,639 是你帶他們來的 359 00:36:26,603 --> 00:36:27,688 媽的,轉過去,我們走 360 00:36:31,441 --> 00:36:34,778 路克… 361 00:36:38,574 --> 00:36:41,910 路克,對不起 362 00:36:43,579 --> 00:36:45,247 爸爸媽媽很抱歉 363 00:36:52,087 --> 00:36:53,505 路克,你在那裡嗎? 364 00:36:58,844 --> 00:37:00,053 路克 365 00:37:13,317 --> 00:37:15,110 各位,這不是校車的殘骸 366 00:37:15,611 --> 00:37:16,695 顯然不是 367 00:37:21,200 --> 00:37:23,827 -等等,帕琵,妳看這個 -這是什麼? 368 00:37:23,911 --> 00:37:25,412 金屬從天而降 369 00:37:32,085 --> 00:37:33,754 一定是這東西擊中校車 370 00:37:34,922 --> 00:37:36,215 卡斯帕 371 00:37:37,090 --> 00:37:38,926 出車禍不是你害的 372 00:37:40,010 --> 00:37:41,386 對 373 00:37:41,470 --> 00:37:42,471 對 374 00:37:43,722 --> 00:37:44,932 沒錯 375 00:37:45,015 --> 00:37:47,601 喂,蒙提,你好像欠我兄弟一個道歉 376 00:37:47,684 --> 00:37:48,685 誰管他啊 377 00:37:48,769 --> 00:37:50,771 -他腦袋壞掉… -看來像 378 00:37:50,854 --> 00:37:52,689 -天上有東西爆炸 -抱歉,有其他詞嗎? 379 00:37:52,773 --> 00:37:54,650 -唉呀,還是熱的 -發作 380 00:37:59,696 --> 00:38:01,532 達爾文,這是什麼? 381 00:38:03,367 --> 00:38:05,661 是俄文,是他們轟炸我們 382 00:38:05,744 --> 00:38:08,121 不,這不是炸彈,這是衛星 383 00:38:08,205 --> 00:38:10,457 你們看,有太陽能板什麼的 384 00:38:12,125 --> 00:38:14,586 它一定是穿越大氣層掉下來 385 00:38:32,855 --> 00:38:33,856 你還好嗎? 386 00:38:38,110 --> 00:38:39,486 你忘了拿這個 387 00:39:09,766 --> 00:39:10,976 等等,你懂俄文嗎? 388 00:39:11,059 --> 00:39:12,060 沒什麼 389 00:39:14,521 --> 00:39:15,522 抱歉,我只是… 390 00:39:20,402 --> 00:39:21,904 (阿波羅計畫) 391 00:40:15,165 --> 00:40:19,628 用這個頻率的話 392 00:40:19,711 --> 00:40:21,421 妳能聽清楚我說什麼嗎? 393 00:40:22,589 --> 00:40:24,466 我會想念… 394 00:40:29,555 --> 00:40:35,435 “我會想念日出” 395 00:40:41,942 --> 00:40:43,485 妳躺得舒服嗎? 396 00:40:44,987 --> 00:40:46,613 對不起 397 00:40:50,742 --> 00:40:56,874 她一開始想跟我一樣當個無線電工程師 398 00:40:56,957 --> 00:40:59,126 直到我開始替日本宇宙航空機關工作 399 00:41:00,460 --> 00:41:02,713 你替日本宇宙航空機關工作過? 400 00:41:06,800 --> 00:41:08,886 “大和主管”? 401 00:41:09,928 --> 00:41:11,180 我懂 402 00:41:12,514 --> 00:41:14,975 年輕女生當上主管 403 00:41:15,058 --> 00:41:20,564 但這不太常見,對吧?金髮女生更不可能 404 00:41:26,111 --> 00:41:28,113 就是妳吧? 405 00:41:29,573 --> 00:41:33,118 -什麼? -知女莫若父 406 00:41:40,125 --> 00:41:45,339 日向從來沒提過她的爸爸 407 00:41:46,548 --> 00:41:47,633 從來沒有 408 00:41:50,219 --> 00:41:51,678 她為什麼要提? 409 00:41:52,262 --> 00:41:54,806 像你這種爸爸,觀念這麼古板… 410 00:41:54,890 --> 00:41:59,811 你想把你對她的回憶永遠鎖在這個房間裡 411 00:41:59,895 --> 00:42:04,358 認為她做了錯誤的“選擇” 想把她跟外界隔絕 412 00:42:04,441 --> 00:42:05,901 你真噁心 413 00:42:11,198 --> 00:42:13,408 我每天醒來,心裡都想著 414 00:42:16,578 --> 00:42:20,999 真希望在那艘太空船上的是我 415 00:42:23,460 --> 00:42:25,420 日復一日… 416 00:42:28,549 --> 00:42:30,050 所以如果你覺得… 417 00:42:30,133 --> 00:42:31,969 日向跟我不再說話 418 00:42:34,763 --> 00:42:36,640 不是因為 419 00:42:38,225 --> 00:42:41,520 她跟我說了… 420 00:42:44,648 --> 00:42:46,483 她的祕密 421 00:42:48,068 --> 00:42:53,031 而是因為她繼續向其他人隱瞞這件事 422 00:42:54,241 --> 00:42:55,450 那樣… 423 00:42:56,410 --> 00:42:58,579 讓我無法忍受 424 00:43:01,373 --> 00:43:07,087 她為了隱藏真正的自己 開始跟那個男人約會 425 00:43:09,464 --> 00:43:11,925 這些都是她自己做的選擇 426 00:43:17,514 --> 00:43:18,515 但是… 427 00:43:20,350 --> 00:43:26,440 看著日向繼續隱藏自己的心 對我來說太痛苦了 428 00:43:33,113 --> 00:43:34,781 所以我很高興… 429 00:43:36,033 --> 00:43:37,951 她沒有對妳隱瞞 430 00:43:43,165 --> 00:43:44,833 我很高興那個人是妳 431 00:43:51,465 --> 00:43:53,467 所以,妳為什麼來找我? 432 00:44:06,688 --> 00:44:07,689 路克 433 00:44:08,565 --> 00:44:09,566 路克 434 00:44:26,667 --> 00:44:27,668 路克 435 00:44:32,422 --> 00:44:33,423 有人嗎? 436 00:44:35,175 --> 00:44:37,427 請問有人嗎? 437 00:44:38,679 --> 00:44:40,180 -不要過來 -拜託 438 00:44:43,767 --> 00:44:46,353 拜託,我在找我的兒子 439 00:44:50,440 --> 00:44:51,775 他在裡面,進來吧 440 00:44:55,612 --> 00:44:57,489 -好,快進來吧 -謝謝你 441 00:45:02,202 --> 00:45:04,246 很抱歉嚇到妳,其實槍根本沒上膛 442 00:45:04,329 --> 00:45:08,083 但當社會亂成一團時 最好看起來有殺傷力一點,凱兒 443 00:45:09,001 --> 00:45:10,335 我們沒有任何… 444 00:45:10,419 --> 00:45:13,672 我的天啊,路克,我的天啊 445 00:45:13,755 --> 00:45:15,632 我的天啊 446 00:45:15,716 --> 00:45:17,634 妳一定嚇壞了 447 00:45:17,718 --> 00:45:20,762 我們沒有很多食物 但如果你們覺得冷,可以喝點熱可可 448 00:45:20,846 --> 00:45:22,639 這個小傢伙是誰? 449 00:45:22,723 --> 00:45:24,141 -蓋比 -這是誰呀? 450 00:45:24,224 --> 00:45:27,644 先生,真的很謝謝你,我們會… 451 00:45:27,728 --> 00:45:28,979 我們會儘快離開 452 00:45:29,062 --> 00:45:32,065 不行…外頭在宵禁 453 00:45:32,149 --> 00:45:36,403 有國民兵在巡邏,他們的槍都上膛了 454 00:45:36,486 --> 00:45:38,447 你們最好不要晚上在外頭遊蕩 455 00:45:38,530 --> 00:45:40,782 -對 -謝謝… 456 00:45:41,825 --> 00:45:43,452 先生,我替全家感謝你 457 00:45:44,119 --> 00:45:45,120 -不客氣 -好 458 00:45:50,375 --> 00:45:52,085 對了,凱兒 459 00:45:52,169 --> 00:45:53,837 我們把客房整理一下吧 460 00:45:55,088 --> 00:45:57,549 -我去拿枕頭和被子 -什麼都不用擔心 461 00:45:57,633 --> 00:45:58,634 謝謝 462 00:46:08,894 --> 00:46:10,771 坐下… 463 00:46:12,564 --> 00:46:13,732 他們是來找你的 464 00:46:38,632 --> 00:46:40,759 快點… 465 00:46:56,984 --> 00:46:58,318 快走… 466 00:47:14,501 --> 00:47:15,878 天啊,可惡 467 00:47:23,677 --> 00:47:25,679 我會救你出去 468 00:47:33,937 --> 00:47:36,440 小子,我會救你出去 469 00:47:52,039 --> 00:47:53,624 喂,兄弟,你還好嗎? 470 00:47:54,166 --> 00:47:55,375 喂,兄弟,你還好嗎? 471 00:47:56,460 --> 00:47:57,461 查維茲 472 00:47:59,463 --> 00:48:00,464 查維茲 473 00:48:07,554 --> 00:48:08,555 媽的 474 00:48:09,556 --> 00:48:10,557 媽的 475 00:48:12,309 --> 00:48:13,977 媽的… 476 00:48:25,322 --> 00:48:26,323 去死吧 477 00:48:48,762 --> 00:48:51,181 蒙提其實是豆腐心,對吧? 478 00:48:51,265 --> 00:48:52,432 -老天啊 -喂 479 00:48:53,267 --> 00:48:55,102 想回家找媽媽和爸爸嗎? 480 00:48:55,185 --> 00:48:56,979 -想被打得滿地找牙嗎? -喂 481 00:48:58,647 --> 00:48:59,648 我們要回家 482 00:49:00,274 --> 00:49:01,567 你們哪裡都不准去 483 00:49:01,650 --> 00:49:04,111 -這裡什麼都沒有 -我說了,我們待在這裡 484 00:49:04,194 --> 00:49:06,989 你不能管事了,你被否決了 485 00:49:08,615 --> 00:49:10,659 而且你還偷別人的點心 486 00:49:13,245 --> 00:49:14,663 你已經壞事做盡了 487 00:49:16,248 --> 00:49:17,332 蒙提,天啊 488 00:49:17,416 --> 00:49:18,584 這我可不確定 489 00:49:21,420 --> 00:49:22,588 你沒事吧? 490 00:49:41,773 --> 00:49:43,025 我有三個哥哥 491 00:49:45,777 --> 00:49:46,862 塊頭比你大 492 00:49:48,238 --> 00:49:49,239 大很多 493 00:49:56,371 --> 00:49:59,374 你再怎麼動手,都沒他們厲害 494 00:50:01,919 --> 00:50:02,920 我經歷過更可怕的 495 00:50:04,087 --> 00:50:05,339 我喜歡挑戰 496 00:50:05,422 --> 00:50:07,549 不如我們回家,而你們留在這裡吧? 497 00:50:08,050 --> 00:50:09,635 這樣就解決問題了,對吧? 498 00:50:16,266 --> 00:50:19,061 去啊,我根本不在意 499 00:50:22,189 --> 00:50:24,399 喂,你們要去哪裡? 500 00:50:33,325 --> 00:50:39,081 我想說我跑走的話,就可以,我不知道… 501 00:50:42,584 --> 00:50:43,919 阻止一切 502 00:50:45,420 --> 00:50:46,421 讓時間凍結 503 00:50:48,173 --> 00:50:51,510 一切都會恢復原狀,不會變得更糟 504 00:50:53,804 --> 00:50:55,013 妳懂我的意思嗎? 505 00:50:59,476 --> 00:51:00,769 妳曾經想逃離過嗎? 506 00:51:08,944 --> 00:51:09,945 沒有 507 00:51:11,071 --> 00:51:12,322 但我懂你的意思 508 00:51:16,910 --> 00:51:18,161 我們會度過這個難關 509 00:51:19,288 --> 00:51:20,289 看著我 510 00:51:24,668 --> 00:51:25,836 我們所有人嗎? 511 00:51:27,588 --> 00:51:31,466 日向在死前說了一句話 512 00:51:33,177 --> 00:51:34,178 “瓦久” 513 00:51:35,512 --> 00:51:38,348 有她死前的錄音? 514 00:51:38,432 --> 00:51:42,144 對,通訊紀錄 515 00:51:43,854 --> 00:51:45,147 我想聽 516 00:51:49,651 --> 00:51:51,987 妳知道,當我很氣莎拉時 517 00:51:52,070 --> 00:51:57,117 妳總是說:“她是你妹妹” 這樣就能讓她為所欲為嗎? 518 00:51:58,535 --> 00:52:02,122 不能為所欲為 519 00:52:03,248 --> 00:52:04,541 就是說啊 520 00:52:06,126 --> 00:52:08,879 國王已死,新王萬歲 521 00:52:11,548 --> 00:52:12,549 別管他們了,沒關係 522 00:52:14,009 --> 00:52:15,010 小傑 523 00:52:24,811 --> 00:52:27,356 我們會度過這次難關 524 00:52:28,732 --> 00:52:29,733 好嗎? 525 00:52:32,069 --> 00:52:33,070 好 526 00:52:41,453 --> 00:52:42,955 (降噪器) 527 00:53:44,224 --> 00:53:45,475 瓦久 528 00:53:47,060 --> 00:53:48,228 瓦久 529 00:53:58,739 --> 00:53:59,740 你有什麼想法? 530 00:53:59,823 --> 00:54:01,783 (噪音頻率) 531 00:54:38,862 --> 00:54:43,408 日本宇宙航空機關有更大的音響嗎? 532 00:56:19,338 --> 00:56:21,340 字幕翻譯:黃依玲