1 00:01:18,537 --> 00:01:19,830 Спа ли? 2 00:01:20,914 --> 00:01:21,999 Добре ли си? 3 00:01:25,627 --> 00:01:26,753 Опитах да го събудя. 4 00:01:49,026 --> 00:01:50,027 Студен е. 5 00:02:02,080 --> 00:02:06,418 Кажете... Кажете на г-н Едуардс, че никой не е дошъл. 6 00:02:07,002 --> 00:02:08,086 Ставаме ли? 7 00:02:08,169 --> 00:02:09,880 Тъпаците събудиха всички. 8 00:02:10,881 --> 00:02:12,090 Господи. 9 00:02:12,174 --> 00:02:13,926 Сънувах, че спя в леглото си. 10 00:02:14,009 --> 00:02:15,969 Алф, подай ми чантата. 11 00:02:16,053 --> 00:02:17,054 Ставай. 12 00:02:19,431 --> 00:02:20,766 Как е г-н И? 13 00:02:21,433 --> 00:02:22,434 Студен е. 14 00:02:31,318 --> 00:02:34,238 Дръж. - Много съм уморена. 15 00:02:35,447 --> 00:02:37,199 Искам да си измия зъбите. 16 00:02:51,255 --> 00:02:52,673 Той буден ли е? 17 00:02:54,883 --> 00:02:57,135 Той е... - Не изглежда добре. 18 00:02:57,219 --> 00:02:58,387 Той... - Оздравял е? 19 00:02:58,470 --> 00:03:00,180 Трябва му линейка. 20 00:03:02,599 --> 00:03:03,725 Той е... 21 00:03:03,809 --> 00:03:06,186 Оздравял ли е? - Извикайте линейка. 22 00:03:06,270 --> 00:03:07,354 Мъртъв е. 23 00:03:12,776 --> 00:03:14,444 Г-н Едуардс е мъртъв. 24 00:05:34,209 --> 00:05:35,210 Аниша? 25 00:06:01,737 --> 00:06:03,906 Защо татко спи на пода? 26 00:06:04,615 --> 00:06:08,160 Може да го боли гърбът. - Тогава не трябва ли да е в леглото? 27 00:06:09,328 --> 00:06:11,038 Може би не иска. 28 00:06:12,915 --> 00:06:17,294 Мама и татко ще се разведат ли? - Не. Нямат право. 29 00:06:19,213 --> 00:06:20,714 Какво е това? 30 00:06:20,797 --> 00:06:22,841 Не пипай. Мое е. Намерих си го. 31 00:06:22,925 --> 00:06:24,885 Къде? - Ами намерих го. 32 00:06:24,968 --> 00:06:27,179 Така че е мое, и не пипай. 33 00:06:27,846 --> 00:06:28,847 Добре. 34 00:06:33,101 --> 00:06:37,564 Кога ще се приберем? - Не знам. Отиваме на север. 35 00:06:38,273 --> 00:06:40,776 Моля, вземете личните си вещи... 36 00:06:40,859 --> 00:06:43,278 Няма да бомбардират тук. Наоколо няма нищо. 37 00:06:43,362 --> 00:06:45,531 Ами ако е ядрено оръжие? 38 00:06:45,614 --> 00:06:47,574 …щом освободите стаята. 39 00:06:47,658 --> 00:06:51,078 Не е по силите на ИДИЛ. - Гърмят газопроводи, затварят болници... 40 00:06:51,161 --> 00:06:53,622 Болници ли? - Няма ток, уредите изгоряха. 41 00:06:53,705 --> 00:06:55,165 Шибаният Путин. 42 00:06:55,249 --> 00:06:58,919 Внимание! Заради обявената тревога 43 00:06:59,002 --> 00:07:02,756 е наредено окръзите Сентър, Блеър и Клинтън да се евакуират. 44 00:07:03,298 --> 00:07:07,261 Войници ще осигуряват вашата безопасност по основните магистрали. 45 00:07:08,720 --> 00:07:10,806 Мамо, какво каза той? 46 00:07:10,889 --> 00:07:12,975 Нищо, миличка. Само дава указания. 47 00:07:13,517 --> 00:07:16,228 Седни, за да те закопчея. 48 00:07:16,311 --> 00:07:17,855 Много е стегнато. 49 00:07:17,938 --> 00:07:19,690 Люк, помогни й. - Повтарям... 50 00:07:19,773 --> 00:07:21,733 Трябва да е стегнат. 51 00:07:22,317 --> 00:07:23,777 Вратът ме боли. 52 00:07:23,861 --> 00:07:25,320 Така те пази. 53 00:07:25,404 --> 00:07:27,239 …да се евакуират. 54 00:07:27,322 --> 00:07:28,699 От какво ме пази? 55 00:07:28,782 --> 00:07:31,910 Войници ще осигуряват безопасността ви на пътя. 56 00:07:31,994 --> 00:07:34,997 Повтарям. Заради обявената тревога в страната... 57 00:07:35,080 --> 00:07:36,081 Сега се връщам. 58 00:07:36,164 --> 00:07:39,710 …е наредено окръзите Сентър, Блеър и Клинтън да се евакуират. 59 00:07:43,380 --> 00:07:44,548 Аз не... 60 00:07:52,139 --> 00:07:53,473 Престани! 61 00:07:54,349 --> 00:07:55,601 Ти престани. 62 00:07:57,895 --> 00:07:59,980 Раницата е моя, не е твоя. 63 00:08:00,856 --> 00:08:03,108 СЪБЩЕНИЯ А: СЪОБЩЕНИЕТО НЕ Е ИЗПРАТЕНО 64 00:08:05,152 --> 00:08:07,321 ДОБРЕ ЛИ СИ? ЗДРАВА? НЕ Е ДОСТАВЕНО 65 00:08:09,448 --> 00:08:12,409 Пусни я и ми я дай. 66 00:08:12,492 --> 00:08:13,827 Не, моя си е. 67 00:08:25,881 --> 00:08:27,049 ДРУГИ АЛБУМИ, СКРИТИ 68 00:08:27,132 --> 00:08:30,427 Да, така е. - Моя си е, престани. 69 00:08:31,136 --> 00:08:33,972 Не се дръж като глупак. - Ти престани. 70 00:08:35,682 --> 00:08:38,684 Ти се държиш глупаво. - Ти. 71 00:08:38,769 --> 00:08:40,102 Това е твое. 72 00:08:40,187 --> 00:08:42,813 Това е мое. - Мое е. 73 00:08:43,857 --> 00:08:45,817 Мое е. 74 00:09:02,626 --> 00:09:04,795 Махни си ръцете. Спри! 75 00:09:04,878 --> 00:09:07,965 Защо ти не престанеш? - Аз нищо не правя. 76 00:09:13,679 --> 00:09:15,639 Престани. 77 00:09:20,394 --> 00:09:23,021 Мамо, защо заключваш вратата? 78 00:09:23,105 --> 00:09:24,648 Мамо? Мамо? 79 00:09:25,232 --> 00:09:27,317 Мамо? - Защо заключваш вратата? 80 00:09:35,659 --> 00:09:37,953 Магистрата била отворена. Отиваме на север. 81 00:09:41,707 --> 00:09:43,458 От страх ли се заключи? 82 00:09:55,012 --> 00:09:56,096 Твоят е. 83 00:10:08,317 --> 00:10:09,818 Още колко, човече? 84 00:10:14,281 --> 00:10:15,866 На колко километра е Дишу? 85 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Дишу? 86 00:10:21,663 --> 00:10:23,874 Хей! Къде сме? 87 00:10:26,001 --> 00:10:27,419 Къде е това, мамка му? 88 00:10:29,713 --> 00:10:30,756 Какво? 89 00:10:43,185 --> 00:10:44,186 Какво? 90 00:11:08,418 --> 00:11:09,878 Помощ. Намира. 91 00:11:09,962 --> 00:11:11,088 Какво е това? 92 00:11:13,507 --> 00:11:16,635 Какво? Два дена ме размотаваш, 93 00:11:16,718 --> 00:11:18,929 за да си търсиш козите? Кози? 94 00:11:20,722 --> 00:11:23,100 Трябваше да помогнеш да намеря хората си! 95 00:11:23,976 --> 00:11:24,977 Майната ти! 96 00:11:26,436 --> 00:11:28,981 Трябва да намеря хората... 97 00:11:29,982 --> 00:11:30,983 Мамка му. 98 00:11:32,568 --> 00:11:33,735 Мамка му! 99 00:11:34,236 --> 00:11:35,612 Намери... 100 00:11:37,030 --> 00:11:38,031 Мамка му! 101 00:11:45,539 --> 00:11:46,540 Чавес. 102 00:12:00,679 --> 00:12:03,682 Видеофайлът сигурно е повреден. 103 00:12:03,765 --> 00:12:04,766 Повреден ли? 104 00:12:06,810 --> 00:12:08,770 Всички астронавти са видели нещо. 105 00:12:09,980 --> 00:12:12,649 Нещо се е блъснало в совалката. 106 00:12:12,733 --> 00:12:16,695 Няма доказателства, че край нея е минал обект. 107 00:12:17,196 --> 00:12:19,823 И японските сателити не са засекли нищо. 108 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 А те биха засекли и най-бързите комети и метеори. 109 00:12:23,285 --> 00:12:24,745 А международните сателити? 110 00:12:24,828 --> 00:12:28,582 Американците и британците се занимават с терористичните атаки. 111 00:12:29,374 --> 00:12:33,003 Но ако бяха засекли нещо, щяха да съобщят навреме. 112 00:12:35,380 --> 00:12:37,925 Може да са били космически отломки. 113 00:12:38,926 --> 00:12:42,804 И нещо малко би причинило експлозия. - Космически отломки? 114 00:12:43,805 --> 00:12:46,391 Било е нещо по-голямо. Вижте записа. 115 00:12:46,475 --> 00:12:47,476 Видяхме го. 116 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 Кайто е съгласен с мен. 117 00:12:55,776 --> 00:12:57,027 Така ли е, Кайто? 118 00:13:00,280 --> 00:13:03,534 Може да е имало бъг в излъчването на картината. 119 00:13:04,660 --> 00:13:07,287 Или може да са били космически отломки. 120 00:13:10,624 --> 00:13:13,794 Ямато, имаш късмет, че не те арестуваха. 121 00:13:15,587 --> 00:13:16,797 Сега си върви. 122 00:13:16,880 --> 00:13:19,633 Ако някога пак се върнеш тук, отиваш в затвора. 123 00:13:21,051 --> 00:13:22,052 Разбра ли? 124 00:13:27,766 --> 00:13:28,851 Идиоти. 125 00:13:31,103 --> 00:13:32,104 Мицуки! 126 00:13:33,939 --> 00:13:34,940 Мицуки. 127 00:13:35,440 --> 00:13:36,817 Мицуки. 128 00:13:36,900 --> 00:13:38,151 Космически отломки? 129 00:13:38,652 --> 00:13:40,153 Можеха и мен да уволнят. 130 00:13:40,237 --> 00:13:43,657 Нещо се е блъснало в совалката и е пробило дупка! 131 00:13:47,035 --> 00:13:48,287 Браво. 132 00:13:49,454 --> 00:13:51,582 Смяташ, че някой ги е нападнал ли? 133 00:13:51,665 --> 00:13:55,002 Ню Йорк и Лондон бяха нападнати, защо не и "Хоши"? 134 00:13:55,085 --> 00:13:57,546 Атака над атмосферата? От кого? 135 00:13:57,629 --> 00:13:58,964 От някого. 136 00:13:59,548 --> 00:14:01,717 Нещо е нападнало "Хоши". - Нещо ли? 137 00:14:03,093 --> 00:14:04,928 Хината каза "нещо". 138 00:14:05,012 --> 00:14:06,680 Това бяха думите й. 139 00:14:06,763 --> 00:14:09,433 Може да се е опитвала да ми каже нещо. 140 00:14:09,516 --> 00:14:12,811 Умрели са на мига. Сигурно е имало някакъв бъг. 141 00:14:15,480 --> 00:14:16,732 Била е Хината. 142 00:14:18,942 --> 00:14:20,694 Няма никакво съмнение. 143 00:14:34,458 --> 00:14:35,876 ЯАСА 144 00:14:40,964 --> 00:14:45,219 Г-н Едуардс. Г-н Едуардс, аз съм. 145 00:14:47,513 --> 00:14:48,514 Г-н Едуардс. 146 00:14:51,517 --> 00:14:52,518 Г-н Едуардс. 147 00:14:58,899 --> 00:14:59,900 Г-н Едуардс? 148 00:15:05,155 --> 00:15:07,241 Г-н Едуардс? Аз съм, Попи. 149 00:15:09,618 --> 00:15:10,619 Г-н Едуардс? 150 00:15:11,537 --> 00:15:15,666 Никой не идва. Прецакани сме! - По дяволите. Огънят е изгаснал. 151 00:15:19,127 --> 00:15:20,212 Съвсем сами сме. 152 00:15:21,338 --> 00:15:22,798 Телефоните още не работят. 153 00:15:25,843 --> 00:15:30,013 Помощ! Помощ! Помощ! 154 00:15:32,975 --> 00:15:34,309 Помощ! 155 00:15:37,604 --> 00:15:38,981 Стегни го, братле. 156 00:15:39,064 --> 00:15:41,984 По пакетче на ден! Имаме дажби. - Какво ти става? 157 00:15:42,067 --> 00:15:46,196 На ден ли? След колко дена ще умрем? 158 00:15:46,989 --> 00:15:49,783 Мина един. Никой да не умира без мое разрешение. 159 00:15:49,867 --> 00:15:51,076 Всички ще умрат! 160 00:15:52,578 --> 00:15:54,788 Ако не можем да ядем, да си вървим. 161 00:15:54,872 --> 00:15:57,499 Дори най-близкият супермаркет да е на 150 км, 162 00:15:57,583 --> 00:15:59,585 трябва да намерим помощ. - Виж! 163 00:16:00,294 --> 00:16:01,378 Казахме, че оставаме! 164 00:16:02,462 --> 00:16:03,589 Кажи му, Ем. - Докога? 165 00:16:04,590 --> 00:16:06,967 Трябваше вече да са ни намерили. 166 00:16:07,050 --> 00:16:11,221 Кой ти каза? Оставаме. - Той умря, защото останахме. 167 00:16:12,723 --> 00:16:15,767 Опитахме се да... - Оставаме, щом казвам. 168 00:16:15,851 --> 00:16:17,060 Ти не си ни началник. 169 00:16:19,563 --> 00:16:20,564 Какво каза? 170 00:16:21,398 --> 00:16:22,816 Казах... 171 00:16:24,067 --> 00:16:25,611 Не си ни началник. 172 00:16:26,236 --> 00:16:27,529 Боже. 173 00:16:27,613 --> 00:16:29,281 Остави го. - Престанете! 174 00:16:29,364 --> 00:16:30,532 Вземам си го. 175 00:16:34,995 --> 00:16:36,955 Оттеглям гласа си за теб. 176 00:16:40,584 --> 00:16:42,085 И вече не командваш. 177 00:16:52,137 --> 00:16:54,264 Заради теб сме тук, забрави ли? 178 00:16:56,475 --> 00:16:59,353 Пак заради теб майка ти е в инвалидна количка. 179 00:17:05,692 --> 00:17:07,027 Извинявай, тайна ли беше? 180 00:17:08,487 --> 00:17:09,695 Да. 181 00:17:10,364 --> 00:17:11,365 Да. 182 00:17:12,115 --> 00:17:13,784 Тоя тъпак стоял и гледал 183 00:17:13,867 --> 00:17:16,537 как старецът му търкаля майка му по стълбите. 184 00:17:20,290 --> 00:17:22,709 Гледал, докато тя си счупила гърба. 185 00:17:25,838 --> 00:17:28,632 Дори не се опитал да й помогне. Нали така? 186 00:17:43,522 --> 00:17:45,232 Къде отиваш? - Добре ли си? 187 00:17:45,941 --> 00:17:47,067 Каспар. - Какво прави? 188 00:17:47,150 --> 00:17:48,193 Какво става? 189 00:17:49,653 --> 00:17:51,238 Къде отиваш? - Какво прави? 190 00:17:52,239 --> 00:17:53,240 Ей, Каспар! 191 00:17:53,323 --> 00:17:54,324 Ей! 192 00:17:55,325 --> 00:17:56,618 Каспар! 193 00:18:00,455 --> 00:18:01,582 Трогателно. 194 00:18:02,249 --> 00:18:03,750 Какво прави? - Какво прави? 195 00:18:04,334 --> 00:18:06,003 Отива към пътя. 196 00:18:21,059 --> 00:18:22,060 Хайде, хора. 197 00:18:35,699 --> 00:18:36,950 Вижте, катери се. 198 00:18:39,369 --> 00:18:40,913 Трябва да внимава. 199 00:19:09,316 --> 00:19:10,817 ПОМОЩ 200 00:19:23,580 --> 00:19:25,290 Националната гвардия е уплашена. 201 00:19:26,458 --> 00:19:28,210 Чух, че Бостън бил унищожен. 202 00:19:28,877 --> 00:19:30,754 Никой нищо не разбрал. 203 00:19:31,588 --> 00:19:33,090 Сега имало вечерен час. 204 00:19:36,552 --> 00:19:39,137 Престани. - Пишка ми се. 205 00:19:39,221 --> 00:19:42,140 Бяхме в мотел с тоалетна. Защо не пишка там? 206 00:19:42,224 --> 00:19:46,395 Не ми се пишкаше. - Сега няма да спираме. Стискай. 207 00:19:47,145 --> 00:19:49,940 Той каза, че правилно сме тръгнали към Канада. 208 00:19:50,524 --> 00:19:52,734 Тате, виж. Там има хора. 209 00:19:55,028 --> 00:19:56,363 Не спирай. 210 00:19:57,990 --> 00:19:59,157 Хей! Насам! 211 00:19:59,241 --> 00:20:00,909 Насам! - Искат помощ. 212 00:20:00,993 --> 00:20:02,244 Хей! Хей! 213 00:20:02,327 --> 00:20:04,663 Трябва да пишкам. - Не спирай. 214 00:20:10,502 --> 00:20:12,671 Защо не спряхме? - Не можем. 215 00:20:12,754 --> 00:20:14,047 Не издържам. 216 00:20:15,465 --> 00:20:16,466 Харесва ли ти Джейдън? 217 00:20:17,968 --> 00:20:19,303 Трябва да пишкам! Спри! 218 00:20:20,637 --> 00:20:22,931 Не. Оливия. 219 00:20:23,432 --> 00:20:25,267 Ти си глупачката. - Аниша? 220 00:20:25,350 --> 00:20:26,351 Не. 221 00:20:26,852 --> 00:20:29,605 Бекет. - Много ми се пишка. 222 00:20:29,688 --> 00:20:31,857 Аниша, какво правиш? - Мадисън? 223 00:20:31,940 --> 00:20:33,567 Тео. - Какво правиш? 224 00:20:33,650 --> 00:20:35,485 Мамо. - Имена за бебета. 225 00:20:36,695 --> 00:20:38,906 Мисля име за бебе. 226 00:20:38,989 --> 00:20:40,282 Мамо! 227 00:20:40,365 --> 00:20:41,450 Мамо! 228 00:20:41,533 --> 00:20:44,369 Помагам ти с имена за бебета. - Трябва да пишкам! 229 00:20:59,384 --> 00:21:00,385 Върви да пишкаш. 230 00:21:00,886 --> 00:21:01,887 Върви! 231 00:21:05,849 --> 00:21:08,727 Аниша? - Ти вече не си от това семейство. 232 00:21:08,810 --> 00:21:11,104 Чуй ме... - Дете? 233 00:21:11,188 --> 00:21:12,189 Стана случайно. 234 00:21:12,272 --> 00:21:13,815 Шегуваш ли се? 235 00:21:13,899 --> 00:21:15,234 Не искахме да... - Какво? 236 00:21:15,317 --> 00:21:17,444 Да я чукаш без презерватив? 237 00:21:17,528 --> 00:21:20,030 Аниша. Какво ти става? - Върви. 238 00:21:20,614 --> 00:21:23,283 Махай се. Стопирай като онова семейство. 239 00:21:23,367 --> 00:21:25,911 Жената беше сладка. 240 00:21:25,994 --> 00:21:30,040 Може и нея да забремениш. Да сложиш началото на нова цивилизация. 241 00:21:30,123 --> 00:21:31,875 Не решаваш ти! - Мамо! 242 00:21:31,959 --> 00:21:33,585 Ти го направи. - Мамо! 243 00:21:33,669 --> 00:21:35,838 Не е било случайност, а избор. - Мамо! 244 00:21:35,921 --> 00:21:38,090 Ще си понесеш последиците. - Добре. 245 00:21:38,173 --> 00:21:40,843 Също като останалите от нас. - Добре, Аниша. 246 00:21:40,926 --> 00:21:44,429 Разбрах, добре. - Люк го няма! 247 00:21:45,472 --> 00:21:46,598 Люк? 248 00:21:48,392 --> 00:21:49,518 Люк! - Люк! 249 00:21:52,312 --> 00:21:53,397 Люк! 250 00:21:55,732 --> 00:21:56,733 Люк! 251 00:21:58,986 --> 00:21:59,987 Люк! 252 00:22:01,446 --> 00:22:02,447 Люк! 253 00:22:02,531 --> 00:22:03,532 Люк! 254 00:22:05,784 --> 00:22:06,785 Люк! 255 00:22:08,161 --> 00:22:09,329 Люк! 256 00:22:13,542 --> 00:22:14,668 Люк! 257 00:22:40,861 --> 00:22:42,029 Давай, Касп. 258 00:23:05,219 --> 00:23:06,386 Отива към пътя. 259 00:23:13,977 --> 00:23:16,063 Щом оня тъпчо може, можем и ние. 260 00:25:04,880 --> 00:25:06,632 Г-н Мурай ли е? 261 00:25:08,425 --> 00:25:10,886 Казвам се Мицуки Ямато, 262 00:25:10,969 --> 00:25:13,847 администратор, който работеше с Хината в ЯАСА. 263 00:25:14,598 --> 00:25:16,642 Може ли да вляза? 264 00:25:34,743 --> 00:25:37,079 Влизам. 265 00:25:42,376 --> 00:25:44,837 Моля, чувствайте се като у дома си. 266 00:25:46,588 --> 00:25:47,840 Благодаря. 267 00:26:16,535 --> 00:26:19,037 Следват новини от Индия. 268 00:26:19,746 --> 00:26:23,041 Пристигат съобщения, че Мумбай е атакуван. 269 00:26:23,125 --> 00:26:24,376 НОВИ АТАКИ ПО СВЕТА 270 00:26:24,459 --> 00:26:27,462 Съобщава се за мощна експлозия в центъра на града. 271 00:26:28,046 --> 00:26:29,423 Според наши източници 272 00:26:29,506 --> 00:26:33,343 има съмнение, че зад експлозиите стои пакистанското правителство, 273 00:26:33,427 --> 00:26:36,138 а e възможно и участие на терористична група... 274 00:26:37,848 --> 00:26:43,604 В редица държави по света - Франция, Великобритания, Америка и Бразилия - 275 00:26:43,687 --> 00:26:48,650 електрозахранването е прекъснато в много райони. 276 00:27:15,010 --> 00:27:16,512 Г-н Мурай. 277 00:27:22,559 --> 00:27:24,853 Много ви е тежко, нали? 278 00:27:27,940 --> 00:27:28,941 Да. 279 00:27:29,024 --> 00:27:30,567 Извинете. 280 00:27:32,236 --> 00:27:36,698 Видях хора да оставят цветя и да ридаят, 281 00:27:36,782 --> 00:27:38,075 да припадат в Шибуя. 282 00:27:38,158 --> 00:27:42,579 Тя щеше да се смее, като ги види. Изглеждат нелепо. 283 00:27:42,663 --> 00:27:44,998 Хината щеше да се смее от сърце. 284 00:27:47,417 --> 00:27:48,961 Щеше. 285 00:27:55,050 --> 00:27:58,720 Тя споменавала ли ме е някога? Мен, нейния старец? 286 00:28:03,016 --> 00:28:07,938 Не, не бяхме толкова близки. 287 00:28:09,648 --> 00:28:12,150 От три години не сме си говорили. 288 00:28:13,110 --> 00:28:17,698 Тя не понасяше възгледите ми за света. 289 00:28:17,781 --> 00:28:21,618 Аз не одобрявах нейните избори. 290 00:28:22,327 --> 00:28:25,163 Питах я за коя се мисли. 291 00:28:25,706 --> 00:28:28,417 Презираше мнението ми. Бил съм закостенял. 292 00:28:30,460 --> 00:28:32,963 Но аз бях прав. 293 00:28:40,137 --> 00:28:41,889 Може ли да ползвам тоалетната? 294 00:30:32,165 --> 00:30:33,166 Мамка му. 295 00:30:33,250 --> 00:30:34,543 ЛИНЕЙКА 296 00:30:44,845 --> 00:30:47,514 Мамка му. По дяволите. 297 00:31:10,037 --> 00:31:11,747 Къде си, Чавес? 298 00:31:13,165 --> 00:31:14,416 Къде си? 299 00:31:15,209 --> 00:31:18,253 Мамка му. Дявол го взел. 300 00:33:43,398 --> 00:33:44,399 Мамка му. 301 00:33:46,443 --> 00:33:47,444 Ей! 302 00:33:48,487 --> 00:33:49,488 Горе ръцете! 303 00:33:51,573 --> 00:33:52,574 Къде е той? 304 00:33:53,951 --> 00:33:56,787 Застани с гръб до стената. До стената. 305 00:33:59,081 --> 00:34:00,082 Какво? 306 00:34:01,041 --> 00:34:02,960 Къде е той? 307 00:34:06,922 --> 00:34:07,923 Чавес? 308 00:34:16,181 --> 00:34:17,181 Ей, приятел. 309 00:34:18,934 --> 00:34:21,061 Дръж се, човече. 310 00:34:21,895 --> 00:34:24,523 Стига. Не може да умреш тук. 311 00:34:25,190 --> 00:34:28,652 Събуди се. Няма да умреш така. 312 00:34:29,152 --> 00:34:30,362 Ти си водолаз. 313 00:34:31,154 --> 00:34:34,241 Хайде, Чавес. Точно така. Само така. 314 00:34:35,074 --> 00:34:36,201 Хей, добре ли си? 315 00:34:38,829 --> 00:34:41,373 Къде бяхте? Не намерих никого от вас. 316 00:34:41,456 --> 00:34:44,543 Събудих се и ви нямаше. - Не знам какво стана, Трев. 317 00:34:46,545 --> 00:34:47,920 Не си чувствам крака. 318 00:34:48,005 --> 00:34:49,590 Какво стана? Какво? 319 00:34:51,967 --> 00:34:53,302 Хей. 320 00:34:54,094 --> 00:34:56,179 Изглеждаш чудесно. Нали? 321 00:34:58,015 --> 00:34:59,600 Ей, назад мамицата ти. 322 00:35:00,934 --> 00:35:02,853 Назад. Защо го държите тук? 323 00:35:03,729 --> 00:35:06,064 Пазим го. - Не я познавам. 324 00:35:07,065 --> 00:35:08,358 Пийни това. 325 00:35:08,442 --> 00:35:09,985 Пийни си вода. 326 00:35:11,195 --> 00:35:12,905 Ето, заповядай. 327 00:35:12,988 --> 00:35:14,198 Леко, леко. 328 00:35:24,374 --> 00:35:25,375 Видя го, нали? 329 00:35:27,878 --> 00:35:30,797 Да, видях оная гадост. 330 00:35:32,216 --> 00:35:34,384 Какво беше, пич? - Идея си нямам. 331 00:35:34,468 --> 00:35:36,553 Не знам, но ще те заведа у дома. 332 00:35:36,637 --> 00:35:37,971 Готов ли си? 333 00:35:38,055 --> 00:35:39,181 Ей, Трев. - Кажи. 334 00:35:41,308 --> 00:35:43,352 Не само аз трябва да се прибера. 335 00:35:56,031 --> 00:35:57,115 Назад. 336 00:35:59,618 --> 00:36:02,329 Нападнахте училище. Защо? 337 00:36:09,711 --> 00:36:12,506 Взехте ни всички. Всичко. 338 00:36:13,757 --> 00:36:15,926 Убивате деца. - Не дрънкай глупости. 339 00:36:18,136 --> 00:36:19,221 Повикала си бойци? 340 00:36:19,304 --> 00:36:20,639 Ти ги доведе тук. 341 00:36:26,603 --> 00:36:27,688 Обърни се. Тръгваме! 342 00:36:31,441 --> 00:36:34,778 Люк! Люк! 343 00:36:38,574 --> 00:36:41,910 Люк! Извинявай! 344 00:36:43,579 --> 00:36:45,247 И двамата съжаляваме! 345 00:36:52,087 --> 00:36:53,505 Люк, там ли си? 346 00:36:58,844 --> 00:37:00,053 Люк! 347 00:37:13,317 --> 00:37:15,110 Хора, това не е от автобуса. 348 00:37:15,611 --> 00:37:16,695 Ясно е, че не е. 349 00:37:21,200 --> 00:37:23,827 Чакай, Попи, виж това. - Какво е? 350 00:37:23,911 --> 00:37:25,412 От небето вали метал. 351 00:37:32,085 --> 00:37:33,754 Това е ударило автобуса. 352 00:37:34,922 --> 00:37:36,215 Каспар. 353 00:37:37,090 --> 00:37:38,926 Катастрофата не е по твоя вина. 354 00:37:40,010 --> 00:37:41,386 Да. 355 00:37:41,470 --> 00:37:42,471 Да. 356 00:37:43,722 --> 00:37:44,932 Вярно бе. 357 00:37:45,015 --> 00:37:47,601 Ей, Монти. Дължиш извинение на моето момче. 358 00:37:47,684 --> 00:37:48,685 Дреме ли ми? 359 00:37:48,769 --> 00:37:50,771 Пристъпът... - Нещо... 360 00:37:50,854 --> 00:37:52,689 е гръмнало в небето. - Гръмнало? 361 00:37:52,773 --> 00:37:54,650 Още пари. - Пристъп. 362 00:37:59,696 --> 00:38:01,532 Какво е това, Даруин? 363 00:38:03,367 --> 00:38:05,661 Руснаците. Бомбардират ни. 364 00:38:05,744 --> 00:38:08,121 Не е бомба, сателит е. 365 00:38:08,205 --> 00:38:10,457 Вижте. Има си соларни панели и всичко. 366 00:38:12,125 --> 00:38:14,586 Сигурно се е пръснал в атмосферата. 367 00:38:32,855 --> 00:38:33,856 Добре ли си? 368 00:38:38,110 --> 00:38:39,486 Забрави си това. 369 00:39:09,766 --> 00:39:10,976 Знаеш руски? 370 00:39:11,059 --> 00:39:12,060 Нищо важно. 371 00:39:14,521 --> 00:39:15,522 Извинявай, аз... 372 00:39:20,402 --> 00:39:21,904 ПРОГРАМА "АПОЛО" 373 00:40:15,165 --> 00:40:19,628 А на тази честота 374 00:40:19,711 --> 00:40:21,421 разбираш ли какво казвам? 375 00:40:22,589 --> 00:40:24,466 Ще ми липсва... 376 00:40:29,555 --> 00:40:35,435 "Ще ми липсва изгревът." 377 00:40:41,942 --> 00:40:43,485 Удобно ли ти е? 378 00:40:44,987 --> 00:40:46,613 Извинете. 379 00:40:50,742 --> 00:40:56,874 Отначало искаше да е радиоинженер като мен. 380 00:40:56,957 --> 00:40:59,126 Докато не започнах работа за ЯАСА. 381 00:41:00,460 --> 00:41:02,713 Работели сте за ЯАСА? 382 00:41:06,800 --> 00:41:08,886 "Администратор Ямато"? 383 00:41:09,928 --> 00:41:11,180 Разбирам. 384 00:41:12,514 --> 00:41:14,975 Млада жена работи като администратор. 385 00:41:15,058 --> 00:41:20,564 Не се среща често, нали? Особено при блондинки. 386 00:41:26,111 --> 00:41:28,113 Ти си била, нали? 387 00:41:29,573 --> 00:41:33,118 Моля? - Един баща винаги разбира. 388 00:41:40,125 --> 00:41:45,339 Хината никога не говореше за баща си. 389 00:41:46,548 --> 00:41:47,633 Никога. 390 00:41:50,219 --> 00:41:51,678 И защо да го прави? 391 00:41:52,262 --> 00:41:54,806 Родител като теб със закостеняло мислене... 392 00:41:54,890 --> 00:41:59,811 Искаш да пазиш спомените си за нея, заключени завинаги в тази стая, 393 00:41:59,895 --> 00:42:04,358 да вярваш, че е направила грешен избор, да я криеш от света. 394 00:42:04,441 --> 00:42:05,901 Отвращаваш ме. 395 00:42:11,198 --> 00:42:13,408 Като се събудя сутрин, само за това мисля. 396 00:42:16,578 --> 00:42:20,999 Защо не бях аз в совалката? 397 00:42:23,460 --> 00:42:25,420 Всеки ден. Всеки божи ден. 398 00:42:28,549 --> 00:42:30,050 Така че ако... 399 00:42:30,133 --> 00:42:31,969 С Хината спряхме да си говорим, 400 00:42:34,763 --> 00:42:36,640 не заради онова, 401 00:42:38,225 --> 00:42:41,520 което ми каза, 402 00:42:44,648 --> 00:42:46,483 че крие. 403 00:42:48,068 --> 00:42:53,031 А защото продължаваше да го крие от света. 404 00:42:54,241 --> 00:42:55,450 Това... 405 00:42:56,410 --> 00:42:58,579 Не можех да понасям това. 406 00:43:01,373 --> 00:43:07,087 Започна да излиза с онзи мъж, за да скрие коя е. 407 00:43:09,464 --> 00:43:11,925 Това беше неин избор. 408 00:43:17,514 --> 00:43:18,515 Но… 409 00:43:20,350 --> 00:43:26,440 Болеше ме много да гледам как Хината крие истинското си аз. 410 00:43:33,113 --> 00:43:34,781 Затова се радвам, 411 00:43:36,033 --> 00:43:37,951 че не го е скрила от теб. 412 00:43:43,165 --> 00:43:44,833 Радвам се, че си била ти. 413 00:43:51,465 --> 00:43:53,467 А защо дойде? 414 00:44:06,688 --> 00:44:07,689 Люк! 415 00:44:08,565 --> 00:44:09,566 Люк! 416 00:44:26,667 --> 00:44:27,668 Люк! 417 00:44:32,422 --> 00:44:33,423 Ехо? 418 00:44:35,175 --> 00:44:37,427 Ехо? Моля ви. 419 00:44:38,679 --> 00:44:40,180 Спри там. - Моля ви. 420 00:44:43,767 --> 00:44:46,353 Търся сина си. Моля ви. 421 00:44:50,440 --> 00:44:51,775 Вътре е. Влизайте. 422 00:44:55,612 --> 00:44:57,489 Хайде, влизайте. - Благодаря. 423 00:45:02,202 --> 00:45:04,246 Извинявайте. Дори не е заредена. 424 00:45:04,329 --> 00:45:08,083 Но когато обществото откачи, е добре да изглеждаш опасен. Кел? 425 00:45:09,001 --> 00:45:10,335 Нямаме никакви... 426 00:45:10,419 --> 00:45:13,672 О, боже! Люк! Мили боже! 427 00:45:13,755 --> 00:45:15,632 О, боже. 428 00:45:15,716 --> 00:45:17,634 Сигурно сте полудели от тревога. 429 00:45:17,718 --> 00:45:20,762 Нямаме много за ядене, но има какао, ако ви е студено. 430 00:45:20,846 --> 00:45:22,639 Как се казва? 431 00:45:22,723 --> 00:45:24,141 Габи. - Как се казва? 432 00:45:24,224 --> 00:45:27,644 Много ви благодаря. Ние ще... 433 00:45:27,728 --> 00:45:32,065 Ще ви се махаме от главата. - Не, не. Има вечерен час. 434 00:45:32,149 --> 00:45:36,403 Патрулират войници, а техните пушки са заредени. 435 00:45:36,486 --> 00:45:38,447 Не бива да сте навън по тъмно. 436 00:45:38,530 --> 00:45:40,782 Да. - Благодаря. Благодаря. 437 00:45:41,825 --> 00:45:43,452 Семейството ни ви благодари. 438 00:45:44,119 --> 00:45:45,120 Няма за какво. - Да. 439 00:45:50,375 --> 00:45:52,085 Кел? 440 00:45:52,169 --> 00:45:53,837 Да оправим стаята за гости. 441 00:45:55,088 --> 00:45:57,549 Ще донеса одеяла. - Не се тревожете. 442 00:45:57,633 --> 00:45:58,634 Благодаря. 443 00:46:08,894 --> 00:46:10,771 Седни. Седни. 444 00:46:12,564 --> 00:46:13,732 Дошли са за теб. 445 00:46:38,632 --> 00:46:40,759 Върви, бягай! 446 00:46:56,984 --> 00:46:58,318 Хайде, бързо! 447 00:47:14,501 --> 00:47:15,878 Мамка му. 448 00:47:23,677 --> 00:47:25,679 Държа те. 449 00:47:33,937 --> 00:47:36,440 Държа те, момче. 450 00:47:52,039 --> 00:47:53,624 Добре ли си, приятел? 451 00:47:54,166 --> 00:47:55,375 Добре ли си, приятел? 452 00:47:56,460 --> 00:47:57,461 Чавес? 453 00:47:59,463 --> 00:48:00,464 Чавес? 454 00:48:07,554 --> 00:48:08,555 Мамка му! 455 00:48:09,556 --> 00:48:10,557 Мамка му! 456 00:48:12,309 --> 00:48:13,977 Мамка му! Мамка му! 457 00:48:25,322 --> 00:48:26,323 Мръсник. 458 00:48:48,762 --> 00:48:51,181 Монти е ревльо, а? 459 00:48:51,265 --> 00:48:52,432 Леле. - Ей! 460 00:48:53,267 --> 00:48:55,102 Искаш ли вкъщи при мама и татко? 461 00:48:55,185 --> 00:48:56,979 Искаш ли да ти избия зъбите? - Ей! 462 00:48:58,647 --> 00:48:59,648 Отиваме си вкъщи. 463 00:49:00,274 --> 00:49:01,567 Никой никъде не отива. 464 00:49:01,650 --> 00:49:04,111 Тук няма нищо. - Оставаме тук, казах. 465 00:49:04,194 --> 00:49:06,989 Не си началник. Отхвърлен си. 466 00:49:08,615 --> 00:49:10,659 И крадеш закуски. 467 00:49:13,245 --> 00:49:14,663 Вече направи най-лошото. 468 00:49:16,248 --> 00:49:18,584 По дяволите. - Ще я видим тази работа. 469 00:49:21,420 --> 00:49:22,588 Добре ли си? 470 00:49:41,773 --> 00:49:43,025 Имам трима по-големи братя. 471 00:49:45,777 --> 00:49:46,862 По-едри от теб. 472 00:49:48,238 --> 00:49:49,239 Много по-едри. 473 00:49:56,371 --> 00:49:59,374 Не можеш да направиш нищо, което не е правено вече. 474 00:50:01,919 --> 00:50:02,920 И по-лошо. 475 00:50:04,087 --> 00:50:05,339 Обичам трудностите. 476 00:50:05,422 --> 00:50:09,635 Ние се прибираме, ти остани тук. Така решаваме проблема, нали? 477 00:50:16,266 --> 00:50:19,061 Върви. Сякаш ми дреме. 478 00:50:22,189 --> 00:50:24,399 Ей! Къде отивате всички? 479 00:50:33,325 --> 00:50:39,081 Реших, че ако избягам, може... не знам... 480 00:50:42,584 --> 00:50:43,919 ...да спра всичко, 481 00:50:45,420 --> 00:50:46,421 да замразя времето. 482 00:50:48,173 --> 00:50:51,510 Всичко да остане каквото е, да не става по-зле. 483 00:50:53,804 --> 00:50:55,013 Разбираш ли ме? 484 00:50:59,476 --> 00:51:00,769 Искала ли си да избягаш? 485 00:51:08,944 --> 00:51:09,945 Не. 486 00:51:11,071 --> 00:51:12,322 Но те разбирам. 487 00:51:16,910 --> 00:51:18,161 Ще преодолеем това. 488 00:51:19,288 --> 00:51:20,289 Погледни ме. 489 00:51:24,668 --> 00:51:25,836 Всички заедно ли? 490 00:51:27,588 --> 00:51:31,466 В последните си мигове Хината каза нещо. 491 00:51:33,177 --> 00:51:34,178 "Уаджо". 492 00:51:35,512 --> 00:51:38,348 Има запис на последните й мигове? 493 00:51:38,432 --> 00:51:42,144 Да, комуникациите на совалката записват. 494 00:51:43,854 --> 00:51:45,147 Искам да чуя записа. 495 00:51:49,651 --> 00:51:51,987 Когато Сара много ме ядоса, 496 00:51:52,070 --> 00:51:57,117 винаги казвате: "Тя ти е сестра", сякаш това помага. 497 00:51:58,535 --> 00:52:02,122 Не помага. 498 00:52:03,248 --> 00:52:04,541 Знам. 499 00:52:06,126 --> 00:52:08,879 Кралят е мъртъв. Да живее кралят. 500 00:52:11,548 --> 00:52:12,549 Зарежи ги. 501 00:52:14,009 --> 00:52:15,010 Джей? 502 00:52:24,811 --> 00:52:27,356 Ще се справим. 503 00:52:28,732 --> 00:52:29,733 Нали? 504 00:52:32,069 --> 00:52:33,070 Да. 505 00:52:41,453 --> 00:52:42,955 НАМАЛЯВАНЕ НА ШУМА 506 00:53:44,224 --> 00:53:45,475 Уаджо. 507 00:53:47,060 --> 00:53:48,228 Уаджо. 508 00:53:58,739 --> 00:53:59,740 Какво мислиш? 509 00:53:59,823 --> 00:54:01,783 ЧЕСТОТА НА ШУМА 510 00:54:38,862 --> 00:54:43,408 В ЯАСА имат ли по-мощни колони? 511 00:56:19,338 --> 00:56:21,340 Превод на субтитрите Емилия Николова