1 00:00:13,176 --> 00:00:17,256 صحرای عربستان، یمن، زمین 2 00:00:44,711 --> 00:00:45,838 خدای من 3 00:01:54,713 --> 00:02:01,869 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 4 00:02:01,893 --> 00:02:08,993 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 5 00:02:09,017 --> 00:03:05,417 TRANSLATED BY: Ali_Master & po0ya.Ef 6 00:03:13,093 --> 00:03:18,093 ایدابل، اوکلاهاما، ایالات متحده آمریکا، زمین 7 00:03:30,669 --> 00:03:34,256 عه، بیخیال، حالا همچین هم بد نشده، عزیزم 8 00:03:34,840 --> 00:03:37,301 به فکر اون همه وقتی که قراره با من صرف کنی باش 9 00:03:43,015 --> 00:03:45,392 آخر دنیا که نیست، عزیزم 10 00:03:49,563 --> 00:03:52,900 مراقب خودت باشی ها اگه بمیری خودم میکشمت 11 00:03:52,983 --> 00:03:56,570 از بازنشستگی تو پول بیشتری گیرم میاد تا از منافع از کار افتادگیت 12 00:04:00,991 --> 00:04:03,452 و الان داریم راجع به چی حرف میزنیم آخه، خدایی؟ 13 00:04:04,036 --> 00:04:06,288 خدا کریمه 14 00:04:06,872 --> 00:04:12,920 تدبیرش برای شما اینه که با امید مسیر آینده‌تون رو مشخص کنه 15 00:04:13,504 --> 00:04:15,214 امروز از رومیان با شما به اشتراک می‌گذارم 16 00:04:15,297 --> 00:04:19,051 این یکی خوبه، چون که درباره‌ی آینده‌ی شما حرف میزنیم 17 00:04:24,431 --> 00:04:25,641 اینو ببین 18 00:04:26,808 --> 00:04:29,394 هنوز حتی جسدمم سرد نشده- باید اینو امضا کنی- 19 00:04:58,090 --> 00:04:59,382 آخرین روز کلانتر تایسون ـه 20 00:04:59,383 --> 00:05:00,676 آخرین روز کلانتر تایسون ـه 21 00:05:01,343 --> 00:05:02,553 همم 22 00:05:02,636 --> 00:05:05,563 همین الانش هم دارند سعی می‌کنند کاری کنند که ناپدید بشی 23 00:05:05,597 --> 00:05:06,682 لعنتی 24 00:05:10,143 --> 00:05:14,648 خب، بن شلتون زنگ زدش تلفنش هی قطع و وصل می‌شد 25 00:05:14,731 --> 00:05:17,651 ولی یه چیزی راجع به دزدیده شدن ماشین مادرش می‌گفت 26 00:05:22,281 --> 00:05:23,407 خب، باشه 27 00:05:45,470 --> 00:05:49,641 بهتون میگم، همه‌شون یه مشت معتاد بی پدر مادر‌اند اونها ماشین مامان رو دزدیدند 28 00:05:49,725 --> 00:05:50,726 کی؟ 29 00:05:51,435 --> 00:05:53,645 برادرزاده های حاصل ازدواج فامیلی من، همونا 30 00:05:54,271 --> 00:05:55,314 کَل و چِت؟ 31 00:05:55,397 --> 00:05:56,899 از کجا اینقدر مطمئنی که کار اونها بوده؟ 32 00:05:56,982 --> 00:05:59,693 از سه بار قبلیشون، به چنین نتیجه‌ای رسیدم 33 00:06:01,987 --> 00:06:06,283 خیلی خب. گریدی،به تامی بگو که دستور توقیف برای اون ماشین صادر کنه 34 00:06:06,366 --> 00:06:09,745 و به ساتر هم بگو که بره سراغ اون پسرا، بیارتشون اینجا 35 00:06:09,828 --> 00:06:13,332 همینجوری که پیداشون نمی‌کنی تو تریلرشون نیستند 36 00:06:13,916 --> 00:06:18,378 به محل کارشون هم زنگ زدم تروِر گفت که هنوز ازشون خبری نیست 37 00:06:19,171 --> 00:06:22,633 به مامور آزادی مشروط چِت هم زنگ زدم امروز ضبح آزمایش هفتگی ادرارش رو هم نرفته 38 00:06:23,967 --> 00:06:25,969 پسرا انگار آب شدن رفتن زیر زمین 39 00:06:28,889 --> 00:06:31,600 ...حاضرم همه چیزم رو شرط ببندم که 40 00:06:31,683 --> 00:06:34,561 همه‌ش زیر سر پسر کصخل فولتون که باهاش قروقاطی شدن 41 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 ...خب 42 00:06:39,066 --> 00:06:41,026 مطمئنم که دیر یا زود پیداشون میشه 43 00:06:42,194 --> 00:06:45,322 ...ده سال پیش همه معاون ‌هات رو میفرستادی سراغ 44 00:06:45,822 --> 00:06:47,032 پیدا کردن یه ماشین سرقت شده 45 00:06:47,115 --> 00:06:49,826 حالا، یهویی، همچین چیزی شده قطره‌ای آب در اقیانوس 46 00:06:53,705 --> 00:06:54,915 یه چیزی میلنگه، جیم بل 47 00:06:55,999 --> 00:06:57,960 ناامیدی مردم این شهر رو تغییر داده 48 00:07:03,465 --> 00:07:05,050 چی شده، کلانتر؟ 49 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 کلانتر؟ 50 00:07:16,645 --> 00:07:18,522 اون چیز همچین هم محکم نیستش، جیم بل 51 00:07:37,023 --> 00:07:41,623 لانگ آیلند، نیویورک، ایالات متحده آمریکا، زمین 52 00:08:27,883 --> 00:08:29,593 چطور اینقدر گنده شدی 53 00:08:30,177 --> 00:08:33,054 به نظرم ترکیبی از غذا و خواب ـه 54 00:08:34,515 --> 00:08:36,433 خب دیگه میتونم بخوابم؟ 55 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 بله. بله. البته که 56 00:08:40,062 --> 00:08:43,106 بعد اینکه لباس پوشیدی ...صبحونه بخور، برو مدرسه 57 00:08:44,483 --> 00:08:47,361 برگرد خونه، کارای خونه رو انجام بده تکالیفت رو انجام بده 58 00:08:48,111 --> 00:08:50,030 و به مادرت یه بوس شب بخیر بده 59 00:08:50,113 --> 00:08:52,091 !نه، نه- نمیتونی از دستان هیولای قلقلک قایم بشی- 60 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 !نه- نمیتونی قایم بشی- 61 00:08:53,575 --> 00:08:55,786 ...نمیتونی 62 00:08:55,869 --> 00:08:57,287 صبح بخیر، عشقم 63 00:08:58,288 --> 00:08:59,539 میدونی دیگه کی هنوز خوابه؟ 64 00:08:59,540 --> 00:09:00,791 میدونی دیگه کی هنوز خوابه؟ 65 00:09:03,293 --> 00:09:04,461 یالا 66 00:09:07,923 --> 00:09:10,717 بیدار شو، هیولا 67 00:09:12,594 --> 00:09:16,849 میدونی هیولایی که از خوابش بیدار شده چیکار می‌کنه؟ 68 00:09:16,932 --> 00:09:18,517 چیکار می‌کنه؟- آه-اوه- 69 00:09:18,600 --> 00:09:20,936 ...با نفس صبحگاهیش- آه-اوه- 70 00:09:21,019 --> 00:09:26,316 !آتش از دهنش در می‌کنه 71 00:09:26,942 --> 00:09:28,944 گرفتمت 72 00:09:31,530 --> 00:09:33,782 نه! نه- نظرت چیه؟ بخرمشون؟- 73 00:09:33,866 --> 00:09:34,950 صد در صد- !نه- 74 00:09:35,033 --> 00:09:36,577 آره؟- آره- 75 00:09:36,660 --> 00:09:38,745 بیا اینجا، پس.بیا اینجا- !عه، نه- 76 00:09:38,829 --> 00:09:42,040 !تو هم به وسیله من بوسیده و خورده میشی- !نه- 77 00:09:42,124 --> 00:09:46,086 !میخورمت!میخورمت- !نه! نه!نه- 78 00:09:54,261 --> 00:09:59,349 بدجور دلتنگ این طلوع آفتاب میشم 79 00:10:02,597 --> 00:10:07,297 توکیو، ژاپن، زمین 80 00:10:41,058 --> 00:10:44,436 میدونم که از اینکار متنفری 81 00:10:46,939 --> 00:10:48,023 پس، دوستت دارم 82 00:11:38,949 --> 00:11:40,784 مضطربی؟ 83 00:11:43,036 --> 00:11:44,830 مضطرب؟ 84 00:11:50,711 --> 00:11:55,090 به نظرت دلت بیشتر برای چی تنگ میشه؟ 85 00:12:00,762 --> 00:12:03,182 وزن اشیاء 86 00:12:19,239 --> 00:12:23,827 ...نمیتونیم بیش از این مفتخر و متشکر باشیم 87 00:12:23,911 --> 00:12:27,748 که قراره سال بعد به ایستگاه فضایی بین المللی بریم 88 00:12:27,831 --> 00:12:33,420 این سفر قراره یکی از طولانی ترین اقامت ها در ایستگاه فضایی بین المللی باشه 89 00:12:34,129 --> 00:12:37,591 و، برای همین، یکی از اهداف ماموریت ما 90 00:12:37,674 --> 00:12:40,677 ...مطالعه اثرات سفرهای فضایی طولانی مدت 91 00:12:40,761 --> 00:12:42,679 بر بدن انسان ـه 92 00:12:43,514 --> 00:12:46,642 و همچنین جمع آوری اطلاعات ضروری‌ای که 93 00:12:46,725 --> 00:12:52,397 برای برنامه ریزی ماموریت های طولانی تر به مریخ و فضا، نیاز داریم، به دست بیاریم 94 00:12:56,610 --> 00:12:59,404 چرا مورای-سان باید با مگوری سِکی قرار بذاره؟ 95 00:12:59,488 --> 00:13:00,697 میتونست با هر مردی که تو دنیا دلش میخواست قرار بذاره 96 00:13:00,698 --> 00:13:01,907 میتونست با هر مردی که تو دنیا دلش میخواست قرار بذاره 97 00:13:03,033 --> 00:13:04,368 حتی با تو 98 00:13:05,118 --> 00:13:08,747 یعنی آخه، اصلاً بازیگر خوبی هم نیستش 99 00:13:10,249 --> 00:13:12,960 فیلم قاتل امپراتور3 رو دیدی؟ 100 00:13:13,043 --> 00:13:14,628 مزخرف بودش 101 00:13:14,711 --> 00:13:16,713 شاید سکسش خوبه 102 00:13:16,797 --> 00:13:19,883 خب...محاله در اون حدها خوب باشه 103 00:13:19,967 --> 00:13:23,053 قرار 400 کیلومتر از زمین دورتر بره 104 00:13:30,519 --> 00:13:32,187 هی، داری چیکار میکنی؟ 105 00:13:33,438 --> 00:13:37,150 سنگ سیاه رو میذاری اینجا، کامپیوتر میره اونجا، پس خودتم میایی اینجا 106 00:13:37,234 --> 00:13:38,514 بعدش هم کامپیوتر میادش اینجا 107 00:13:38,569 --> 00:13:39,736 سنگ سیاه هم میره اونجا 108 00:13:39,820 --> 00:13:41,405 !و میبری 109 00:13:43,198 --> 00:13:44,408 خیلی عوضی‌‌ای 110 00:13:48,954 --> 00:13:51,039 یاماتو-سان، لازمت داریم 111 00:13:51,123 --> 00:13:52,457 کارم تقریباً تمومه 112 00:13:52,541 --> 00:13:53,834 همین الان لازمت داریم 113 00:13:57,629 --> 00:13:58,838 پس من اینجا می‌مونم 114 00:13:58,839 --> 00:14:00,048 پس من اینجا می‌مونم 115 00:14:00,132 --> 00:14:03,510 مثل اینکه یکی از سیستم ها ارتباطی بک آپ از کار افتاده 116 00:14:11,643 --> 00:14:12,728 کاپیتان مورای 117 00:14:13,437 --> 00:14:16,940 میتسوکی یاماتو هستم از بخش ارتباطات 118 00:14:18,358 --> 00:14:19,902 جایی هم دیگه رو دیدیم؟ 119 00:14:20,611 --> 00:14:21,987 نه 120 00:14:23,238 --> 00:14:24,406 مطمئنی؟ 121 00:14:24,489 --> 00:14:26,074 چهرت آشنا میزنه 122 00:14:26,992 --> 00:14:29,161 یاماتو-سان یه چک آپ سریع انجام میده 123 00:14:43,509 --> 00:14:47,012 بعیده ولی در صورتی که سیستم ارتباطی از کار افتاده باشه 124 00:14:47,095 --> 00:14:49,681 یه ارتباط مستقیم ایجاد می‌کنم 125 00:14:49,765 --> 00:14:52,768 میتونه یه پیام رو به ایستگاه فضایی برسونه 126 00:14:53,810 --> 00:14:56,688 که سریع دوباره کارـتون رو راه میندازه 127 00:14:58,565 --> 00:14:59,732 همش باید یه زن کار ها راست و ریست کنه 128 00:14:59,733 --> 00:15:00,901 همش باید یه زن کار ها راست و ریست کنه 129 00:15:07,241 --> 00:15:09,576 خیلی خب، دارم تست می‌کنم 130 00:15:11,828 --> 00:15:13,372 نگاهت به مانیتور باشه، لطفاً 131 00:15:17,501 --> 00:15:18,961 میتونی من رو ببینی؟ 132 00:15:20,379 --> 00:15:21,379 میبینمت 133 00:15:23,632 --> 00:15:25,259 تصویر چطوره؟ 134 00:15:27,052 --> 00:15:28,178 عالی 135 00:15:32,724 --> 00:15:33,892 صدام رو داری؟ 136 00:15:36,144 --> 00:15:37,187 بله 137 00:15:40,941 --> 00:15:41,942 و الان 138 00:15:43,610 --> 00:15:44,653 بله 139 00:15:46,822 --> 00:15:50,909 ...و در این فرکانس 140 00:15:50,993 --> 00:15:52,953 میتونی تشخیص بدی که چی میگم؟ 141 00:15:54,371 --> 00:15:55,998 ...دلم 142 00:16:00,210 --> 00:16:05,382 «دلم...برای طلوع آفتاب تنگ میشه» 143 00:16:10,387 --> 00:16:11,388 همه چی روبه راهه؟ 144 00:16:13,348 --> 00:16:15,475 آره، خوبه 145 00:17:10,614 --> 00:17:14,242 چه اتفاقی افتاده اینجا؟ آزمایشگاه شیشه‌شون منفجر شده؟ 146 00:17:15,661 --> 00:17:19,498 چی، فکر میکنی وسط یه مزرعه‌ی ذرت آزمایشگاه مواد راه انداختن؟ 147 00:17:20,165 --> 00:17:23,502 یه بار یه آزمایشگاه مواد رو درست وسط رستوران چاکی چیز دیده بودم 148 00:17:24,545 --> 00:17:26,255 دیگه چیزی سوپرایزم نمیکنه 149 00:17:26,338 --> 00:17:27,422 گمون نکنم 150 00:17:28,966 --> 00:17:29,967 ...این شبیه 151 00:17:31,552 --> 00:17:33,095 این یکی انگار از قبل طراحی شده 152 00:17:37,683 --> 00:17:38,684 خب، اینو باش 153 00:17:55,909 --> 00:17:57,578 رد تایر ها به انداز کافی تازه به نظر میرسند 154 00:17:58,453 --> 00:18:00,204 هنوز یه کم از سردیش مونده حدس میزنم، نصف روزه که اینجاست 155 00:18:00,205 --> 00:18:01,957 هنوز یه کم از سردیش مونده حدس میزنم، نصف روزه که اینجاست 156 00:18:02,040 --> 00:18:06,670 نئشه شدن، ماشین مامانی رو داغون کردن و سعی کردن که چیکار کنند؟ 157 00:18:08,046 --> 00:18:11,884 مدارک رو خاک کنند و در برند؟ میدونستند که مادرشون پدرشون رو در میاره؟ 158 00:18:12,551 --> 00:18:14,094 و همینجوری اینو گذاشتند اینجا؟ 159 00:18:14,178 --> 00:18:15,387 نه 160 00:18:16,680 --> 00:18:17,806 کلانتر؟ 161 00:18:27,274 --> 00:18:28,317 !کلانتر 162 00:18:28,400 --> 00:18:29,693 !کلانتر 163 00:18:32,738 --> 00:18:33,739 یالا دیگه 164 00:20:03,203 --> 00:20:04,496 !مامانی 165 00:20:04,580 --> 00:20:06,665 عزیزم 166 00:20:06,748 --> 00:20:11,461 عزیزم. عزیز دلم. چیزی نیست. چیزی نیست چیزی نشده، مامان دیگه اینجاست 167 00:20:11,545 --> 00:20:13,422 !مامان- !لوک!لوک 168 00:20:14,298 --> 00:20:16,383 نگاهم کن ببینم 169 00:20:16,466 --> 00:20:18,427 چی شدش؟- هنوز نمیدونیم- 170 00:20:18,510 --> 00:20:20,971 ...بچه هایی بودند که فقط یه کم خون دماغ شدن 171 00:20:21,054 --> 00:20:24,224 و پسر شما هم تنها کسی بود که همچین اتفاقی براش نیافتاده 172 00:20:24,308 --> 00:20:27,352 ممکنه آزبست یا سرب باشه مرکز کنترل بیماری ها تو راهه 173 00:20:27,436 --> 00:20:30,939 در عین حال، به همه توصیه شده که مدرسه رو تخلیه کنند 174 00:20:32,107 --> 00:20:35,152 خیلی خب، دنبالم بیایین دنبالم بیایین، مامانی اینجاست 175 00:20:35,235 --> 00:20:38,363 دنبالم بیایین چیزی نیست، عزیزم. چیزی نیست 176 00:20:38,447 --> 00:20:40,824 بیا 177 00:21:19,404 --> 00:21:20,531 این دیگه چه کوفتی ـه؟ 178 00:21:21,698 --> 00:21:22,699 دنیل کجاست؟ 179 00:21:33,836 --> 00:21:37,256 کلانتر آلزایمر. معاون راکون 180 00:21:37,339 --> 00:21:38,841 شما عقب مونده ها اینجا چه غلطی میکنید؟ 181 00:21:39,424 --> 00:21:41,218 دلت برامون تنگ شده، پسر؟ 182 00:21:41,301 --> 00:21:44,346 من که حکمی نمیبینم پس واسه هیچ گوهی نمیتونی دستگیرمون کنی، حاجی 183 00:21:44,429 --> 00:21:46,723 دنبال کل و چت گریفین هستیم 184 00:21:47,307 --> 00:21:48,308 کی؟ 185 00:21:49,810 --> 00:21:51,311 یه سر به تریلرشون زدیم 186 00:21:51,395 --> 00:21:55,232 میدونیم که تو هم اونجا بودی در میزدی و فریاد میکشیدی سرشون 187 00:21:55,315 --> 00:21:56,816 میخواستی پولت رو پس بگیری ازشون؟ 188 00:21:56,900 --> 00:21:58,318 من تمام شب اینجا بودم، حاجی 189 00:21:58,902 --> 00:22:00,465 هفتا...شاهد میتونند حضورم رو تایید کنند 190 00:22:00,466 --> 00:22:02,030 هفتا...شاهد میتونند حضورم رو تایید کنند 191 00:22:03,198 --> 00:22:04,783 کل چقدر بهت بدهکار بودش؟ 192 00:22:06,702 --> 00:22:08,736 اون دیگه کدوم گور به گور شده‌‌ای ـه؟ 193 00:22:12,374 --> 00:22:13,750 میدونی، جالبه ها، حاجی 194 00:22:14,334 --> 00:22:17,171 بابام هروقت که اومدنت رو میدید حسابی میخندید 195 00:22:17,254 --> 00:22:19,590 با اون آژیر کوچولوت 196 00:22:20,424 --> 00:22:24,178 «آخه این مردک چه فایده‌ای داره؟» همه‌ش اینو میگفت 197 00:22:24,261 --> 00:22:27,931 اوه، یه نگاه به خودت بنداز، تو هم پیر شدی 198 00:22:29,391 --> 00:22:31,768 غم انگیزه 199 00:22:32,811 --> 00:22:34,438 !جنب نخورید کودنا 200 00:22:35,772 --> 00:22:38,108 کجان؟- روحمم خبر نداره، حاجی- 201 00:22:38,192 --> 00:22:40,360 ما با اون جنگلی ها کاری نداریم، خیلی خب؟ 202 00:22:41,445 --> 00:22:43,280 جاهای اشتباهی رو دارید دنبالشون میگردید 203 00:22:43,363 --> 00:22:45,407 همه جای می‌سی‌سی‌پی از اون پسرا متنفرند 204 00:22:46,575 --> 00:22:49,912 همه‌ش سر این و اون کلاه میذاشت اون و دوست دختر هرزه‌ش 205 00:22:59,254 --> 00:23:00,984 ببین، دنیا بدون اونها جای بهتری ـه 206 00:23:00,985 --> 00:23:02,716 ببین، دنیا بدون اونها جای بهتری ـه 207 00:23:03,634 --> 00:23:07,262 اون مادرجنده دروغگو قرار بود که منم با حودش ببره 208 00:23:07,346 --> 00:23:08,555 تو رو با خودش ببره؟ 209 00:23:10,182 --> 00:23:11,558 به مکزیک 210 00:23:12,851 --> 00:23:16,104 کل و برادر کصخلش همه جای ایالت حساب دفتری داشتند 211 00:23:16,188 --> 00:23:18,732 و همه‌ طلبکارا دنبال پولاشون بودند نه فقط دنیل 212 00:23:18,815 --> 00:23:19,816 نه 213 00:23:21,360 --> 00:23:25,614 اون رو ربودن هردوشون رو ربودن. و من هم قراره که پیداشون کنم 214 00:23:25,697 --> 00:23:28,075 کسی اونها رو ندزدیده فقط یه حقه‌ی دیگه‌ست 215 00:23:28,867 --> 00:23:30,953 اون آشغال عوضی همیشه یه کلکی تو آستینش داره 216 00:23:32,996 --> 00:23:34,790 ایده های بزرگ و کصشعر 217 00:23:35,707 --> 00:23:37,000 ...ببین، من- ممم- 218 00:23:37,084 --> 00:23:40,963 نمیدونم فکرکردید که چه خبره، ولی کارشون همیشه این بوده 219 00:23:41,046 --> 00:23:42,714 اونها سر به سر آدما میذارند 220 00:23:42,798 --> 00:23:46,051 نمیدونی که داری راجع به چی حرف میزنی- از اولش هم نقشه‌شون این بودش- 221 00:23:46,134 --> 00:23:47,803 گذاشته در رفته 222 00:23:48,554 --> 00:23:49,596 با عقل جور نمیگه 223 00:23:49,680 --> 00:23:52,808 به حرفام گوش نمیدادی؟ معمای قرن که نیستش 224 00:23:53,392 --> 00:23:57,062 این پسرا یه کار بیشتر از دستشون بر نمیاد و همین الانش همون کار رو کردن 225 00:23:57,145 --> 00:23:58,730 گذاشتن رفتن، همین 226 00:24:09,533 --> 00:24:10,701 حالت خوبه، کلانتر؟ 227 00:24:14,872 --> 00:24:15,873 آره 228 00:24:17,958 --> 00:24:18,959 خوبم 229 00:24:28,010 --> 00:24:30,345 سلا، با مَنی تماس گرفتید لطفاً پیغام بگذارید 230 00:24:30,429 --> 00:24:32,222 میدونم که سرت شلوغ ـه، عزیزم 231 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 فقط هروقت تونستی باهام تماس بگیر 232 00:24:47,196 --> 00:24:51,533 بیمارستان‌ها منو میترسونند آدما تو بیمارستان‌ها مریض میشند 233 00:24:51,617 --> 00:24:54,995 عشقم، اینطور نیستش بیمارستان‌ جایی ـه که آدما خوب میشند 234 00:24:55,829 --> 00:24:59,291 بخاطر منم که شده سعی کن به آرومی نفس بکشی کمکت می‌کنه 235 00:24:59,374 --> 00:25:00,541 دم، بازدم 236 00:25:00,542 --> 00:25:01,710 دم، بازدم 237 00:25:01,793 --> 00:25:04,630 دم، بازدم. خوبه 238 00:25:04,713 --> 00:25:05,923 نمیتونم 239 00:25:06,798 --> 00:25:08,258 خیلی میترسم 240 00:25:08,342 --> 00:25:09,343 خیلی خوب 241 00:25:09,927 --> 00:25:12,054 بگو ببینم چند سالته؟ 242 00:25:12,804 --> 00:25:14,056 تو میدونی من چند سالمه 243 00:25:14,139 --> 00:25:15,766 آره میدونم، شش سالته 244 00:25:15,849 --> 00:25:20,145 یک، دو، سه، چهار، پنج، شش یک شمع برای هر سال 245 00:25:20,229 --> 00:25:24,858 حالا ازت میخوام یه نفس عمیق بکشی و شمع ها رو دونه دونه فوت کنی، باشه؟ 246 00:25:24,942 --> 00:25:26,944 یک. خوبه 247 00:25:27,694 --> 00:25:29,279 دو. خوبه 248 00:25:30,239 --> 00:25:31,448 دختر خودمه 249 00:25:32,533 --> 00:25:33,617 خوبه 250 00:25:34,117 --> 00:25:35,827 روی این آخری آرزو کن 251 00:25:36,328 --> 00:25:39,623 حالتون چطوره؟ سلام، من دکتر لاک هارت هستم 252 00:25:40,332 --> 00:25:42,417 شما باید لوک باشی 253 00:25:42,501 --> 00:25:44,127 تو خون‌دماغ نشدی، نه؟ 254 00:25:44,628 --> 00:25:45,921 و سارا؟ 255 00:25:46,004 --> 00:25:49,925 مثل شاهدخت توی شاهدخت کوچولو فقط با الف تلفظ میشه 256 00:25:50,425 --> 00:25:52,111 در موردش توی اخبار شنیدم 257 00:25:52,135 --> 00:25:56,181 همچنین از پرستار شنیدم توی ماشین شریان منشعب رو عمل کردید؟ 258 00:25:56,265 --> 00:25:57,641 رگ جلویی و عقبی 259 00:25:57,724 --> 00:25:59,308 متوجه کمی التهاب شدم اما احتمالا مال شنا کردن ـه 260 00:25:59,309 --> 00:26:00,894 متوجه کمی التهاب شدم اما احتمالا مال شنا کردن ـه 261 00:26:00,978 --> 00:26:04,231 انجامش توی ماشین کار خطرناکی بود دکتری؟ 262 00:26:04,314 --> 00:26:07,359 نه. آره، به دانشگاه پزشکی رفتم 263 00:26:07,901 --> 00:26:09,111 کدوم دانشگاه؟ 264 00:26:09,194 --> 00:26:10,737 هاروارد. تو چطور؟ 265 00:26:12,406 --> 00:26:13,949 دانشگاه هوفسترا، در هر صورت 266 00:26:14,783 --> 00:26:20,831 خب نتایج نرمال بود، علائم حیاتی، مخاط، بزاق همه در سلامت کامل بودن 267 00:26:20,914 --> 00:26:24,835 فقط کمی خون‌دماغ بود میدونم ممکنه ترسناک باشه 268 00:26:24,918 --> 00:26:26,753 چطور هیچ اتفاق بدی برای من نیفتاده؟ 269 00:26:28,088 --> 00:26:30,674 حدس میزنم خیلی خوش شانس باشی 270 00:26:30,757 --> 00:26:33,385 چند روز خوب استراحت کن و مایعات بخور 271 00:26:34,011 --> 00:26:35,262 ممنون دکتر 272 00:26:36,221 --> 00:26:37,222 پس هیچ مشکلی نیست؟ 273 00:26:38,348 --> 00:26:39,433 شما حالتون خوبه 274 00:26:40,517 --> 00:26:42,394 مامان؟ - بله عزیزم - 275 00:26:43,353 --> 00:26:44,521 آرزوم برآورده شد 276 00:26:50,068 --> 00:26:51,987 ممنون - خواهش میکنم - 277 00:26:52,779 --> 00:26:55,616 بفرما مامان، برات چای مخصوص درست کردم 278 00:26:55,699 --> 00:26:59,203 بیا اینجا بغل خودم 279 00:27:07,920 --> 00:27:09,254 چه خبره؟ 280 00:27:09,338 --> 00:27:11,258 چیزی نیست، برق قطع شد 281 00:27:11,340 --> 00:27:12,633 اما بارون که نمیاد 282 00:27:20,516 --> 00:27:22,017 بابا هنوز توی شهره؟ 283 00:27:29,316 --> 00:27:30,984 اونجا که شهر نیست 284 00:27:33,862 --> 00:27:35,239 بابا کجاست؟ 285 00:27:43,664 --> 00:27:46,458 سلام، شما با مَنی تماس گرفتید لطفا پیام بگذارید 286 00:27:48,418 --> 00:27:51,418 کمتر از هفده ثانیه تا پرتاب 287 00:27:51,755 --> 00:27:56,468 پانزده، چهارده، سیزده، دوازده 288 00:27:56,552 --> 00:27:58,824 یازده، ده، نه، هشت 289 00:27:58,825 --> 00:28:01,098 یازده، ده، نه، هشت 290 00:28:01,181 --> 00:28:04,101 هفت، شش، پنج 291 00:28:04,726 --> 00:28:08,355 چهار، سه، دو، یک 292 00:28:10,232 --> 00:28:13,318 تقویت کننده منفجر میشه و هوشی-12 به پرتاب در میاد 293 00:28:37,009 --> 00:28:41,597 ده، نه، هشت، هفت 294 00:28:41,680 --> 00:28:47,394 شش، پنج، چهار سه، دو، یک 295 00:29:21,803 --> 00:29:23,931 تو همیشه میگفتی حالت رو نپرسم 296 00:29:25,474 --> 00:29:28,644 بعد از این همه سال تا حالا اینکار رو نکردم و نمیخوام شروع کنم 297 00:29:30,562 --> 00:29:34,483 اما اگه یک روز قرار بود این سوال رو بپرسم امروز موقعش بود 298 00:29:39,655 --> 00:29:41,990 ...ببین 299 00:29:42,074 --> 00:29:47,496 همونطور که پیامبران توسط خداوند برگزیده می شوند پلیس ها هم همینطور هستن 300 00:29:48,705 --> 00:29:52,251 اون مَرد در طول زندگی کاری اش دلیلش رو متوجه میشه 301 00:29:52,751 --> 00:29:54,545 که چرا اون انتخاب شده 302 00:29:55,170 --> 00:29:59,091 گاهی اوقات دلایل زیادی وجود داره اکثراً فقط یک دلیل وجود داره 303 00:29:59,758 --> 00:30:00,258 یک پرونده 304 00:30:00,259 --> 00:30:00,759 یک پرونده 305 00:30:02,094 --> 00:30:04,096 یک دلیل برای اینکه ما به این دنیا آمدیم 306 00:30:05,806 --> 00:30:06,807 اما من؟ 307 00:30:09,560 --> 00:30:12,145 بعد از این همه سال بعد از این همه مدت 308 00:30:13,772 --> 00:30:15,148 واقعاً چیکار کردم؟ 309 00:30:18,819 --> 00:30:20,362 تو کارای زیادی انجام دادی 310 00:30:23,782 --> 00:30:26,577 یه پرونده داشتم خیلی قبل تر از این که تو بیای 311 00:30:27,077 --> 00:30:30,372 پدرم هنوز زنده بود، و با توجه به شرایطش سختی میکشید 312 00:30:31,623 --> 00:30:36,670 بگذریم، یه دختری بود به اسم گریسی کلارک توی مراسم خیریه ای که در کلیسا برگزار میشد ناپدید شد 313 00:30:36,753 --> 00:30:38,213 بچه شش ساله نبود که گم بشه 314 00:30:39,798 --> 00:30:44,553 اون موقع من فکر میکردم ...که گریسی کلارک 315 00:30:44,636 --> 00:30:48,265 قراره اون..پرونده خاص من باشه. دلیل من باشه 316 00:30:50,100 --> 00:30:52,102 چندتا سرنخ رو کنار هم قرار دادم 317 00:30:52,686 --> 00:30:55,981 و سر از کلبه ای در پایین رودخانه در آوردم 318 00:30:57,024 --> 00:30:59,151 که مال یه کامیون دار به اسم دولین بود 319 00:31:00,402 --> 00:31:05,449 وارد کلبه شدم و دولین با کامیون اش بیرون رفته بود 320 00:31:06,992 --> 00:31:09,620 ...اما اون اونجا بود، گریس کوچولو 321 00:31:12,748 --> 00:31:16,877 به مبلی بسته شده بود و شام بیسکوئیت میخورد 322 00:31:18,086 --> 00:31:21,423 در حال رنگ آمیزی راهنمای تلویزیون یا همچین چیزی بود 323 00:31:22,299 --> 00:31:25,677 اما بهش دست نزده بودن صدمه ندیده بود 324 00:31:28,805 --> 00:31:30,390 چرا تا حالا این داستان رو نشنیدم؟ 325 00:31:31,391 --> 00:31:32,809 دو روز بعد 326 00:31:32,893 --> 00:31:36,355 توی خیابان اصلی یه برنامه براش تدارک دیده بودن 327 00:31:36,855 --> 00:31:40,943 فرماندار قرار بود بیاد و مثل بابام بهم نشان بده 328 00:31:43,445 --> 00:31:44,947 صبح قبل از برنامه 329 00:31:46,156 --> 00:31:50,285 بابای گریسی، اون رو میبره مغازه براش بستنی میخره 330 00:31:50,369 --> 00:31:52,538 بعد از اتفاقی که براش افتاد توجه ویژه بهش کرد 331 00:31:54,039 --> 00:31:55,749 و توی مسیر به سمت برنامه 332 00:31:56,583 --> 00:31:59,211 یه تریلی 18 چرخ کنترلش رو از دست میده 333 00:31:59,294 --> 00:32:00,420 و میخوره به ماشین بابای گریسی 334 00:32:00,421 --> 00:32:01,547 و میخوره به ماشین بابای گریسی 335 00:32:01,630 --> 00:32:04,007 و دختر از شیشه جلوی ماشین پرت میشه بیرون 336 00:32:05,300 --> 00:32:07,261 در لحظه برخورد فوت میشه، به همین سادگی 337 00:32:09,263 --> 00:32:10,389 دیگه برنامه ای نبود 338 00:32:12,182 --> 00:32:13,392 مدالی نبود 339 00:32:14,351 --> 00:32:15,477 دختری نبود 340 00:32:16,728 --> 00:32:17,980 و داستانی هم در کار نبود 341 00:32:23,193 --> 00:32:27,823 خب، تو همیشه از مردم مراقبت میکنی، کلانتر همیشه همینطور بوده 342 00:32:30,492 --> 00:32:35,581 فکر میکردم در نهایت به جایگاهم میرسم 343 00:32:40,085 --> 00:32:44,339 اما الان انتهای مسیرم و خبری نیست 344 00:32:46,175 --> 00:32:47,176 هیچی 345 00:32:51,680 --> 00:32:53,015 تا امروز 346 00:32:57,394 --> 00:32:59,980 ...تا امروز، و من فکر میکنم 347 00:33:01,440 --> 00:33:02,900 این همه نشونه 348 00:33:03,609 --> 00:33:07,154 که شاید خدا...داره بهم یه چیزی نشون میده 349 00:33:07,779 --> 00:33:09,281 یه چیزی بزرگتر 350 00:33:10,199 --> 00:33:12,117 ...اون تا آخرین لحظه ایستاد و 351 00:33:12,910 --> 00:33:16,747 شاید این چیزی باشه که به همه چیز، به من معنا ببخشه 352 00:33:18,040 --> 00:33:19,082 باید اینطور باشه 353 00:33:21,084 --> 00:33:22,085 درسته؟ 354 00:36:19,471 --> 00:36:20,722 مامان، تو خوبی؟ 355 00:36:21,890 --> 00:36:22,975 ما کجاییم؟ 356 00:36:27,646 --> 00:36:31,358 یه مسیر کوتاهی در پیش داریم، عزیزم 357 00:36:39,241 --> 00:36:41,201 من میخوام کارتون موانا نگاه کنم 358 00:36:43,537 --> 00:36:44,913 هرکار دوست داری بکن 359 00:36:47,916 --> 00:36:50,544 من دویل داگ میخوام 360 00:36:51,962 --> 00:36:53,130 من گاشرز میخوام 361 00:41:26,570 --> 00:41:28,155 کار چطور بود، عزیزم؟ 362 00:41:29,740 --> 00:41:31,658 خدای من، عزیزم 363 00:41:32,326 --> 00:41:33,327 منو ترسوندی 364 00:41:33,410 --> 00:41:34,494 شام چطور بود؟ 365 00:41:34,995 --> 00:41:37,414 خوب بود. خوب بود 366 00:41:38,916 --> 00:41:42,377 اونا خیلی مست کرده بودن ولی خوب بود 367 00:41:43,670 --> 00:41:44,671 خوبه 368 00:41:45,881 --> 00:41:48,967 میدونستم گرسنه ای، برای همین کمی شام برات درست کردم 369 00:41:49,051 --> 00:41:50,219 اوه، من شام خوردم 370 00:41:51,637 --> 00:41:53,305 تو همیشه از میان وعده نیمه شب خوشت میومد 371 00:41:53,388 --> 00:41:55,766 خب، صبح میخورمش 372 00:41:56,850 --> 00:41:59,811 مخصوص خودت درست کردم، گرمشم کردم بیا عزیزم 373 00:42:12,449 --> 00:42:13,450 بنظر خوب میاد 374 00:42:14,368 --> 00:42:15,494 جدی؟ - اوهوم - 375 00:42:17,079 --> 00:42:18,080 بهم ملحق میشی؟ 376 00:42:27,089 --> 00:42:28,465 ما در یک حساب کاربری جدید گیر افتادیم 377 00:42:32,094 --> 00:42:33,554 من و جیم رو باید میدیدی 378 00:42:34,680 --> 00:42:36,139 کل هیئت مدیره اونجا بودن 379 00:42:36,640 --> 00:42:40,310 و باور کن تو مشت ما بودن 380 00:42:40,394 --> 00:42:41,395 آها 381 00:42:46,733 --> 00:42:47,734 این چیه، عزیزم؟ 382 00:42:49,611 --> 00:42:50,821 خوبه، مگه نه؟ 383 00:42:53,949 --> 00:42:55,742 بهتر از چیزایی که همیشه درست میکنی 384 00:42:57,327 --> 00:42:58,328 مقدار بیشتر 385 00:43:00,664 --> 00:43:01,665 طعم بهتر 386 00:43:02,291 --> 00:43:03,458 هومم 387 00:43:07,838 --> 00:43:08,839 ...این 388 00:43:12,176 --> 00:43:15,429 ...این دستور پخت جدیده 389 00:43:15,512 --> 00:43:17,097 که توی فضای مجازی پیدا کردم 390 00:43:18,182 --> 00:43:20,225 ...فکر کنم به این میگن 391 00:43:22,060 --> 00:43:25,898 استیک دنده ارگانیک مندی یا یه همچین چیزی 392 00:43:28,275 --> 00:43:30,235 ...این زن در گریت نک، اون 393 00:43:30,903 --> 00:43:34,573 کلی دستور غذا پست میکنه... 394 00:43:35,282 --> 00:43:36,700 آشپز فوق العاده ایه 395 00:43:38,619 --> 00:43:39,995 ...اوه لعنتی، من 396 00:43:40,662 --> 00:43:43,081 من...بهترین بخش رو فراموش کردم 397 00:43:43,165 --> 00:43:44,750 اشکال نداره 398 00:43:45,876 --> 00:43:48,337 نه نه، بهش نیاز داریم 399 00:43:55,260 --> 00:43:57,471 بخور، بیشتر بخور 400 00:43:57,554 --> 00:43:58,555 سیرم 401 00:43:58,639 --> 00:43:59,765 بخور عزیزم 402 00:44:02,226 --> 00:44:03,477 بخور 403 00:44:07,481 --> 00:44:08,690 اون رو دوس داری؟ 404 00:44:12,027 --> 00:44:13,028 چرا؟ 405 00:44:15,531 --> 00:44:17,324 بیخیال، چرا؟ 406 00:44:19,826 --> 00:44:20,953 چون اون بلونده؟ 407 00:44:25,707 --> 00:44:26,834 چون اندامش روی فرمه؟ 408 00:44:29,878 --> 00:44:32,172 چون سینه هاش عالی ان؟ 409 00:44:35,259 --> 00:44:36,510 چون پوستش سفیده؟ 410 00:44:39,179 --> 00:44:40,180 چرا؟ 411 00:44:41,431 --> 00:44:42,891 من همه کار کردم 412 00:44:45,185 --> 00:44:46,395 هرچی داشتم دادم 413 00:44:48,605 --> 00:44:50,065 همه چیزم رو بهت دادم 414 00:44:51,400 --> 00:44:52,943 از همه چیز دست کشیدم 415 00:44:55,362 --> 00:44:56,655 چرا؟ 416 00:45:01,785 --> 00:45:02,870 چون اون، تو نیست 417 00:45:10,627 --> 00:45:12,337 ...و 418 00:45:13,714 --> 00:45:15,465 من کی ام؟ 419 00:45:38,614 --> 00:45:41,074 !مامان 420 00:45:41,158 --> 00:45:43,035 !مامان - من لوک رو میبرم - 421 00:45:43,827 --> 00:45:45,370 سارا؟ 422 00:45:47,122 --> 00:45:48,916 چی شده؟ - نمیدونم - 423 00:45:48,999 --> 00:45:50,167 نمیدونم. خوبی؟ 424 00:45:50,751 --> 00:45:53,295 چیزی نیست چیزی نیست 425 00:46:02,638 --> 00:46:06,517 باشه، تو خوبی تو خوبی، باشه 426 00:46:07,100 --> 00:46:08,393 سارا؟ 427 00:47:11,957 --> 00:47:13,333 اون رو دیدی؟ 428 00:47:17,462 --> 00:47:19,298 اون چیه؟ 429 00:47:22,759 --> 00:47:24,136 چیزی اونجا نیست 430 00:47:46,533 --> 00:47:48,285 چند لحظه سکوت کنید 431 00:47:48,368 --> 00:47:50,162 لطفا ساکت 432 00:47:50,245 --> 00:47:52,331 ممنون 433 00:47:55,250 --> 00:47:58,170 خب، کلانتر تایسون 434 00:47:59,296 --> 00:48:00,004 جیم بل، میشه لطفا؟ 435 00:48:00,005 --> 00:48:00,714 جیم بل، میشه لطفا؟ 436 00:48:16,522 --> 00:48:18,982 دلیلی که ما اینجا جمع شدیم 437 00:48:19,691 --> 00:48:23,445 اینه که از 45 سال خدمت شما به این شهر فوق العاده قدردانی کنیم 438 00:48:24,821 --> 00:48:27,074 پس ما مفتخریم، این لوح به نشانه احترام و تقدیر 439 00:48:28,492 --> 00:48:32,955 و این گواهی اساسنامه 851- ب شهر رو تقدیم شما کنیم 440 00:48:42,965 --> 00:48:45,384 کلانتر، چرا جلو نمیرین و نمی خونید چی نوشته؟ 441 00:48:50,430 --> 00:48:52,683 ...خب در ابتدا بذارید 442 00:48:52,766 --> 00:48:55,769 ...بذارید از اینکه تشریف آوردین تشکر کنم و 443 00:48:55,853 --> 00:48:59,356 از شهردار هلر تشکر میکنم ...برای این برنامه و 444 00:49:03,193 --> 00:49:04,945 ...این 445 00:49:05,028 --> 00:49:07,573 روز سختی ـه اما روز خوبیه 446 00:49:08,615 --> 00:49:10,409 مری من همیشه دوست داره بگه 447 00:49:11,201 --> 00:49:14,705 "این پایان نیست، آغاز یک پایان ـه" 448 00:49:14,788 --> 00:49:17,040 449 00:49:17,124 --> 00:49:21,211 باور کنید بازنشسته شدنم و سپری کردنش پیش اون مثل حبس ابد میمونه 450 00:49:24,256 --> 00:49:25,424 نه. اینطور نیست 451 00:49:26,925 --> 00:49:28,260 ...در هر صورت 452 00:49:28,844 --> 00:49:30,596 ببینیم هنوز میتونم خوب بخونم 453 00:49:33,098 --> 00:49:38,228 شهردار ایدابل، اکلاهما ...بدین وسیله امروز رو 454 00:49:38,312 --> 00:49:40,647 روز کلانتر جیم بل تایسون اعلام می کند 455 00:49:49,990 --> 00:49:55,245 ما از کلانتر جیم بل تایسون بابت 45 سال خدمت 456 00:49:55,329 --> 00:49:56,580 ...و یک زندگی 457 00:49:58,665 --> 00:50:00,333 ...زندگی خوب به همراه مسئولیت و هدف 458 00:50:00,334 --> 00:50:02,002 ...زندگی خوب به همراه مسئولیت و هدف 459 00:50:05,088 --> 00:50:09,551 و زندگی و دوران حرفه ای پربار قدردانی میکنیم 460 00:50:28,111 --> 00:50:29,279 خوبی؟ 461 00:51:39,016 --> 00:51:44,396 بجنب دیگه عوضی الان نشونم بده 462 00:52:41,703 --> 00:52:44,790 چت؟ کل؟ 463 00:52:57,594 --> 00:52:58,846 کل؟ 464 00:53:00,806 --> 00:53:01,849 چت؟ 465 00:53:01,987 --> 00:53:09,487 TRANSLATED BY: Ali_Master & po0ya.Ef 466 00:53:09,511 --> 00:53:17,011 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 467 00:53:17,035 --> 00:54:20,935 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::.