1
00:00:13,176 --> 00:00:17,256
صحرای عربستان، یمن، زمین
2
00:00:44,711 --> 00:00:45,838
خدای من
3
00:01:54,713 --> 00:02:01,869
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
4
00:02:01,893 --> 00:02:08,993
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
5
00:02:09,017 --> 00:03:05,417
TRANSLATED BY: Ali_Master & po0ya.Ef
6
00:03:13,093 --> 00:03:18,093
ایدابل، اوکلاهاما، ایالات متحده آمریکا، زمین
7
00:03:30,669 --> 00:03:34,256
عه، بیخیال، حالا
همچین هم بد نشده، عزیزم
8
00:03:34,840 --> 00:03:37,301
به فکر اون همه وقتی که قراره با من صرف کنی باش
9
00:03:43,015 --> 00:03:45,392
آخر دنیا که نیست، عزیزم
10
00:03:49,563 --> 00:03:52,900
مراقب خودت باشی ها
اگه بمیری خودم میکشمت
11
00:03:52,983 --> 00:03:56,570
از بازنشستگی تو پول بیشتری
گیرم میاد تا از منافع از کار افتادگیت
12
00:04:00,991 --> 00:04:03,452
و الان داریم راجع به چی حرف میزنیم آخه، خدایی؟
13
00:04:04,036 --> 00:04:06,288
خدا کریمه
14
00:04:06,872 --> 00:04:12,920
تدبیرش برای شما اینه که با
امید مسیر آیندهتون رو مشخص کنه
15
00:04:13,504 --> 00:04:15,214
امروز از رومیان با شما به اشتراک میگذارم
16
00:04:15,297 --> 00:04:19,051
این یکی خوبه، چون که دربارهی آیندهی شما حرف میزنیم
17
00:04:24,431 --> 00:04:25,641
اینو ببین
18
00:04:26,808 --> 00:04:29,394
هنوز حتی جسدمم سرد نشده-
باید اینو امضا کنی-
19
00:04:58,090 --> 00:04:59,382
آخرین روز کلانتر تایسون ـه
20
00:04:59,383 --> 00:05:00,676
آخرین روز کلانتر تایسون ـه
21
00:05:01,343 --> 00:05:02,553
همم
22
00:05:02,636 --> 00:05:05,563
همین الانش هم دارند سعی
میکنند کاری کنند که ناپدید بشی
23
00:05:05,597 --> 00:05:06,682
لعنتی
24
00:05:10,143 --> 00:05:14,648
خب، بن شلتون زنگ زدش
تلفنش هی قطع و وصل میشد
25
00:05:14,731 --> 00:05:17,651
ولی یه چیزی راجع به دزدیده
شدن ماشین مادرش میگفت
26
00:05:22,281 --> 00:05:23,407
خب، باشه
27
00:05:45,470 --> 00:05:49,641
بهتون میگم، همهشون یه مشت معتاد بی پدر مادراند
اونها ماشین مامان رو دزدیدند
28
00:05:49,725 --> 00:05:50,726
کی؟
29
00:05:51,435 --> 00:05:53,645
برادرزاده های حاصل ازدواج فامیلی من، همونا
30
00:05:54,271 --> 00:05:55,314
کَل و چِت؟
31
00:05:55,397 --> 00:05:56,899
از کجا اینقدر مطمئنی که کار اونها بوده؟
32
00:05:56,982 --> 00:05:59,693
از سه بار قبلیشون، به چنین نتیجهای رسیدم
33
00:06:01,987 --> 00:06:06,283
خیلی خب. گریدی،به تامی بگو که
دستور توقیف برای اون ماشین صادر کنه
34
00:06:06,366 --> 00:06:09,745
و به ساتر هم بگو که بره
سراغ اون پسرا، بیارتشون اینجا
35
00:06:09,828 --> 00:06:13,332
همینجوری که پیداشون نمیکنی
تو تریلرشون نیستند
36
00:06:13,916 --> 00:06:18,378
به محل کارشون هم زنگ زدم
تروِر گفت که هنوز ازشون خبری نیست
37
00:06:19,171 --> 00:06:22,633
به مامور آزادی مشروط چِت هم زنگ زدم
امروز ضبح آزمایش هفتگی ادرارش رو هم نرفته
38
00:06:23,967 --> 00:06:25,969
پسرا انگار آب شدن رفتن زیر زمین
39
00:06:28,889 --> 00:06:31,600
...حاضرم همه چیزم رو شرط ببندم که
40
00:06:31,683 --> 00:06:34,561
همهش زیر سر پسر کصخل
فولتون که باهاش قروقاطی شدن
41
00:06:36,855 --> 00:06:37,856
...خب
42
00:06:39,066 --> 00:06:41,026
مطمئنم که دیر یا زود پیداشون میشه
43
00:06:42,194 --> 00:06:45,322
...ده سال پیش همه معاون هات رو میفرستادی سراغ
44
00:06:45,822 --> 00:06:47,032
پیدا کردن یه ماشین سرقت شده
45
00:06:47,115 --> 00:06:49,826
حالا، یهویی، همچین چیزی شده قطرهای آب در اقیانوس
46
00:06:53,705 --> 00:06:54,915
یه چیزی میلنگه، جیم بل
47
00:06:55,999 --> 00:06:57,960
ناامیدی مردم این شهر رو تغییر داده
48
00:07:03,465 --> 00:07:05,050
چی شده، کلانتر؟
49
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
کلانتر؟
50
00:07:16,645 --> 00:07:18,522
اون چیز همچین هم محکم نیستش، جیم بل
51
00:07:37,023 --> 00:07:41,623
لانگ آیلند، نیویورک، ایالات متحده آمریکا، زمین
52
00:08:27,883 --> 00:08:29,593
چطور اینقدر گنده شدی
53
00:08:30,177 --> 00:08:33,054
به نظرم ترکیبی از غذا و خواب ـه
54
00:08:34,515 --> 00:08:36,433
خب دیگه میتونم بخوابم؟
55
00:08:37,267 --> 00:08:39,019
بله. بله. البته که
56
00:08:40,062 --> 00:08:43,106
بعد اینکه لباس پوشیدی
...صبحونه بخور، برو مدرسه
57
00:08:44,483 --> 00:08:47,361
برگرد خونه، کارای خونه رو انجام بده
تکالیفت رو انجام بده
58
00:08:48,111 --> 00:08:50,030
و به مادرت یه بوس شب بخیر بده
59
00:08:50,113 --> 00:08:52,091
!نه، نه-
نمیتونی از دستان هیولای قلقلک قایم بشی-
60
00:08:52,115 --> 00:08:53,492
!نه-
نمیتونی قایم بشی-
61
00:08:53,575 --> 00:08:55,786
...نمیتونی
62
00:08:55,869 --> 00:08:57,287
صبح بخیر، عشقم
63
00:08:58,288 --> 00:08:59,539
میدونی دیگه کی هنوز خوابه؟
64
00:08:59,540 --> 00:09:00,791
میدونی دیگه کی هنوز خوابه؟
65
00:09:03,293 --> 00:09:04,461
یالا
66
00:09:07,923 --> 00:09:10,717
بیدار شو، هیولا
67
00:09:12,594 --> 00:09:16,849
میدونی هیولایی که از خوابش بیدار شده چیکار میکنه؟
68
00:09:16,932 --> 00:09:18,517
چیکار میکنه؟-
آه-اوه-
69
00:09:18,600 --> 00:09:20,936
...با نفس صبحگاهیش-
آه-اوه-
70
00:09:21,019 --> 00:09:26,316
!آتش از دهنش در میکنه
71
00:09:26,942 --> 00:09:28,944
گرفتمت
72
00:09:31,530 --> 00:09:33,782
نه! نه-
نظرت چیه؟ بخرمشون؟-
73
00:09:33,866 --> 00:09:34,950
صد در صد-
!نه-
74
00:09:35,033 --> 00:09:36,577
آره؟-
آره-
75
00:09:36,660 --> 00:09:38,745
بیا اینجا، پس.بیا اینجا-
!عه، نه-
76
00:09:38,829 --> 00:09:42,040
!تو هم به وسیله من بوسیده و خورده میشی-
!نه-
77
00:09:42,124 --> 00:09:46,086
!میخورمت!میخورمت-
!نه! نه!نه-
78
00:09:54,261 --> 00:09:59,349
بدجور دلتنگ این طلوع آفتاب میشم
79
00:10:02,597 --> 00:10:07,297
توکیو، ژاپن، زمین
80
00:10:41,058 --> 00:10:44,436
میدونم که از اینکار متنفری
81
00:10:46,939 --> 00:10:48,023
پس، دوستت دارم
82
00:11:38,949 --> 00:11:40,784
مضطربی؟
83
00:11:43,036 --> 00:11:44,830
مضطرب؟
84
00:11:50,711 --> 00:11:55,090
به نظرت دلت بیشتر برای چی تنگ میشه؟
85
00:12:00,762 --> 00:12:03,182
وزن اشیاء
86
00:12:19,239 --> 00:12:23,827
...نمیتونیم بیش از این مفتخر و متشکر باشیم
87
00:12:23,911 --> 00:12:27,748
که قراره سال بعد به ایستگاه فضایی بین المللی بریم
88
00:12:27,831 --> 00:12:33,420
این سفر قراره یکی از طولانی ترین
اقامت ها در ایستگاه فضایی بین المللی باشه
89
00:12:34,129 --> 00:12:37,591
و، برای همین، یکی از اهداف ماموریت ما
90
00:12:37,674 --> 00:12:40,677
...مطالعه اثرات سفرهای فضایی طولانی مدت
91
00:12:40,761 --> 00:12:42,679
بر بدن انسان ـه
92
00:12:43,514 --> 00:12:46,642
و همچنین جمع آوری اطلاعات ضروریای که
93
00:12:46,725 --> 00:12:52,397
برای برنامه ریزی ماموریت های طولانی تر
به مریخ و فضا، نیاز داریم، به دست بیاریم
94
00:12:56,610 --> 00:12:59,404
چرا مورای-سان باید با مگوری سِکی قرار بذاره؟
95
00:12:59,488 --> 00:13:00,697
میتونست با هر مردی که تو
دنیا دلش میخواست قرار بذاره
96
00:13:00,698 --> 00:13:01,907
میتونست با هر مردی که تو
دنیا دلش میخواست قرار بذاره
97
00:13:03,033 --> 00:13:04,368
حتی با تو
98
00:13:05,118 --> 00:13:08,747
یعنی آخه، اصلاً بازیگر خوبی هم نیستش
99
00:13:10,249 --> 00:13:12,960
فیلم قاتل امپراتور3 رو دیدی؟
100
00:13:13,043 --> 00:13:14,628
مزخرف بودش
101
00:13:14,711 --> 00:13:16,713
شاید سکسش خوبه
102
00:13:16,797 --> 00:13:19,883
خب...محاله در اون حدها خوب باشه
103
00:13:19,967 --> 00:13:23,053
قرار 400 کیلومتر از زمین دورتر بره
104
00:13:30,519 --> 00:13:32,187
هی، داری چیکار میکنی؟
105
00:13:33,438 --> 00:13:37,150
سنگ سیاه رو میذاری اینجا، کامپیوتر
میره اونجا، پس خودتم میایی اینجا
106
00:13:37,234 --> 00:13:38,514
بعدش هم کامپیوتر میادش اینجا
107
00:13:38,569 --> 00:13:39,736
سنگ سیاه هم میره اونجا
108
00:13:39,820 --> 00:13:41,405
!و میبری
109
00:13:43,198 --> 00:13:44,408
خیلی عوضیای
110
00:13:48,954 --> 00:13:51,039
یاماتو-سان، لازمت داریم
111
00:13:51,123 --> 00:13:52,457
کارم تقریباً تمومه
112
00:13:52,541 --> 00:13:53,834
همین الان لازمت داریم
113
00:13:57,629 --> 00:13:58,838
پس من اینجا میمونم
114
00:13:58,839 --> 00:14:00,048
پس من اینجا میمونم
115
00:14:00,132 --> 00:14:03,510
مثل اینکه یکی از سیستم ها ارتباطی بک آپ از کار افتاده
116
00:14:11,643 --> 00:14:12,728
کاپیتان مورای
117
00:14:13,437 --> 00:14:16,940
میتسوکی یاماتو هستم از بخش ارتباطات
118
00:14:18,358 --> 00:14:19,902
جایی هم دیگه رو دیدیم؟
119
00:14:20,611 --> 00:14:21,987
نه
120
00:14:23,238 --> 00:14:24,406
مطمئنی؟
121
00:14:24,489 --> 00:14:26,074
چهرت آشنا میزنه
122
00:14:26,992 --> 00:14:29,161
یاماتو-سان یه چک آپ سریع انجام میده
123
00:14:43,509 --> 00:14:47,012
بعیده ولی در صورتی که
سیستم ارتباطی از کار افتاده باشه
124
00:14:47,095 --> 00:14:49,681
یه ارتباط مستقیم ایجاد میکنم
125
00:14:49,765 --> 00:14:52,768
میتونه یه پیام رو به ایستگاه فضایی برسونه
126
00:14:53,810 --> 00:14:56,688
که سریع دوباره کارـتون رو راه میندازه
127
00:14:58,565 --> 00:14:59,732
همش باید یه زن کار ها راست و ریست کنه
128
00:14:59,733 --> 00:15:00,901
همش باید یه زن کار ها راست و ریست کنه
129
00:15:07,241 --> 00:15:09,576
خیلی خب، دارم تست میکنم
130
00:15:11,828 --> 00:15:13,372
نگاهت به مانیتور باشه، لطفاً
131
00:15:17,501 --> 00:15:18,961
میتونی من رو ببینی؟
132
00:15:20,379 --> 00:15:21,379
میبینمت
133
00:15:23,632 --> 00:15:25,259
تصویر چطوره؟
134
00:15:27,052 --> 00:15:28,178
عالی
135
00:15:32,724 --> 00:15:33,892
صدام رو داری؟
136
00:15:36,144 --> 00:15:37,187
بله
137
00:15:40,941 --> 00:15:41,942
و الان
138
00:15:43,610 --> 00:15:44,653
بله
139
00:15:46,822 --> 00:15:50,909
...و در این فرکانس
140
00:15:50,993 --> 00:15:52,953
میتونی تشخیص بدی که چی میگم؟
141
00:15:54,371 --> 00:15:55,998
...دلم
142
00:16:00,210 --> 00:16:05,382
«دلم...برای طلوع آفتاب تنگ میشه»
143
00:16:10,387 --> 00:16:11,388
همه چی روبه راهه؟
144
00:16:13,348 --> 00:16:15,475
آره، خوبه
145
00:17:10,614 --> 00:17:14,242
چه اتفاقی افتاده اینجا؟
آزمایشگاه شیشهشون منفجر شده؟
146
00:17:15,661 --> 00:17:19,498
چی، فکر میکنی وسط یه مزرعهی
ذرت آزمایشگاه مواد راه انداختن؟
147
00:17:20,165 --> 00:17:23,502
یه بار یه آزمایشگاه مواد رو درست
وسط رستوران چاکی چیز دیده بودم
148
00:17:24,545 --> 00:17:26,255
دیگه چیزی سوپرایزم نمیکنه
149
00:17:26,338 --> 00:17:27,422
گمون نکنم
150
00:17:28,966 --> 00:17:29,967
...این شبیه
151
00:17:31,552 --> 00:17:33,095
این یکی انگار از قبل طراحی شده
152
00:17:37,683 --> 00:17:38,684
خب، اینو باش
153
00:17:55,909 --> 00:17:57,578
رد تایر ها به انداز کافی تازه به نظر میرسند
154
00:17:58,453 --> 00:18:00,204
هنوز یه کم از سردیش مونده
حدس میزنم، نصف روزه که اینجاست
155
00:18:00,205 --> 00:18:01,957
هنوز یه کم از سردیش مونده
حدس میزنم، نصف روزه که اینجاست
156
00:18:02,040 --> 00:18:06,670
نئشه شدن، ماشین مامانی رو داغون کردن
و سعی کردن که چیکار کنند؟
157
00:18:08,046 --> 00:18:11,884
مدارک رو خاک کنند و در برند؟
میدونستند که مادرشون پدرشون رو در میاره؟
158
00:18:12,551 --> 00:18:14,094
و همینجوری اینو گذاشتند اینجا؟
159
00:18:14,178 --> 00:18:15,387
نه
160
00:18:16,680 --> 00:18:17,806
کلانتر؟
161
00:18:27,274 --> 00:18:28,317
!کلانتر
162
00:18:28,400 --> 00:18:29,693
!کلانتر
163
00:18:32,738 --> 00:18:33,739
یالا دیگه
164
00:20:03,203 --> 00:20:04,496
!مامانی
165
00:20:04,580 --> 00:20:06,665
عزیزم
166
00:20:06,748 --> 00:20:11,461
عزیزم. عزیز دلم. چیزی نیست. چیزی نیست
چیزی نشده، مامان دیگه اینجاست
167
00:20:11,545 --> 00:20:13,422
!مامان-
!لوک!لوک
168
00:20:14,298 --> 00:20:16,383
نگاهم کن ببینم
169
00:20:16,466 --> 00:20:18,427
چی شدش؟-
هنوز نمیدونیم-
170
00:20:18,510 --> 00:20:20,971
...بچه هایی بودند که
فقط یه کم خون دماغ شدن
171
00:20:21,054 --> 00:20:24,224
و پسر شما هم تنها کسی بود
که همچین اتفاقی براش نیافتاده
172
00:20:24,308 --> 00:20:27,352
ممکنه آزبست یا سرب باشه
مرکز کنترل بیماری ها تو راهه
173
00:20:27,436 --> 00:20:30,939
در عین حال، به همه توصیه
شده که مدرسه رو تخلیه کنند
174
00:20:32,107 --> 00:20:35,152
خیلی خب، دنبالم بیایین
دنبالم بیایین، مامانی اینجاست
175
00:20:35,235 --> 00:20:38,363
دنبالم بیایین
چیزی نیست، عزیزم. چیزی نیست
176
00:20:38,447 --> 00:20:40,824
بیا
177
00:21:19,404 --> 00:21:20,531
این دیگه چه کوفتی ـه؟
178
00:21:21,698 --> 00:21:22,699
دنیل کجاست؟
179
00:21:33,836 --> 00:21:37,256
کلانتر آلزایمر. معاون راکون
180
00:21:37,339 --> 00:21:38,841
شما عقب مونده ها اینجا چه غلطی میکنید؟
181
00:21:39,424 --> 00:21:41,218
دلت برامون تنگ شده، پسر؟
182
00:21:41,301 --> 00:21:44,346
من که حکمی نمیبینم
پس واسه هیچ گوهی نمیتونی دستگیرمون کنی، حاجی
183
00:21:44,429 --> 00:21:46,723
دنبال کل و چت گریفین هستیم
184
00:21:47,307 --> 00:21:48,308
کی؟
185
00:21:49,810 --> 00:21:51,311
یه سر به تریلرشون زدیم
186
00:21:51,395 --> 00:21:55,232
میدونیم که تو هم اونجا بودی
در میزدی و فریاد میکشیدی سرشون
187
00:21:55,315 --> 00:21:56,816
میخواستی پولت رو پس بگیری ازشون؟
188
00:21:56,900 --> 00:21:58,318
من تمام شب اینجا بودم، حاجی
189
00:21:58,902 --> 00:22:00,465
هفتا...شاهد میتونند حضورم رو تایید کنند
190
00:22:00,466 --> 00:22:02,030
هفتا...شاهد میتونند حضورم رو تایید کنند
191
00:22:03,198 --> 00:22:04,783
کل چقدر بهت بدهکار بودش؟
192
00:22:06,702 --> 00:22:08,736
اون دیگه کدوم گور به گور شدهای ـه؟
193
00:22:12,374 --> 00:22:13,750
میدونی، جالبه ها، حاجی
194
00:22:14,334 --> 00:22:17,171
بابام هروقت که اومدنت
رو میدید حسابی میخندید
195
00:22:17,254 --> 00:22:19,590
با اون آژیر کوچولوت
196
00:22:20,424 --> 00:22:24,178
«آخه این مردک چه فایدهای داره؟»
همهش اینو میگفت
197
00:22:24,261 --> 00:22:27,931
اوه، یه نگاه به خودت بنداز، تو هم پیر شدی
198
00:22:29,391 --> 00:22:31,768
غم انگیزه
199
00:22:32,811 --> 00:22:34,438
!جنب نخورید کودنا
200
00:22:35,772 --> 00:22:38,108
کجان؟-
روحمم خبر نداره، حاجی-
201
00:22:38,192 --> 00:22:40,360
ما با اون جنگلی ها کاری نداریم، خیلی خب؟
202
00:22:41,445 --> 00:22:43,280
جاهای اشتباهی رو دارید دنبالشون میگردید
203
00:22:43,363 --> 00:22:45,407
همه جای میسیسیپی از اون پسرا متنفرند
204
00:22:46,575 --> 00:22:49,912
همهش سر این و اون کلاه میذاشت
اون و دوست دختر هرزهش
205
00:22:59,254 --> 00:23:00,984
ببین، دنیا بدون اونها جای بهتری ـه
206
00:23:00,985 --> 00:23:02,716
ببین، دنیا بدون اونها جای بهتری ـه
207
00:23:03,634 --> 00:23:07,262
اون مادرجنده دروغگو قرار بود که منم با حودش ببره
208
00:23:07,346 --> 00:23:08,555
تو رو با خودش ببره؟
209
00:23:10,182 --> 00:23:11,558
به مکزیک
210
00:23:12,851 --> 00:23:16,104
کل و برادر کصخلش همه
جای ایالت حساب دفتری داشتند
211
00:23:16,188 --> 00:23:18,732
و همه طلبکارا دنبال پولاشون بودند
نه فقط دنیل
212
00:23:18,815 --> 00:23:19,816
نه
213
00:23:21,360 --> 00:23:25,614
اون رو ربودن
هردوشون رو ربودن. و من هم قراره که پیداشون کنم
214
00:23:25,697 --> 00:23:28,075
کسی اونها رو ندزدیده
فقط یه حقهی دیگهست
215
00:23:28,867 --> 00:23:30,953
اون آشغال عوضی همیشه یه کلکی تو آستینش داره
216
00:23:32,996 --> 00:23:34,790
ایده های بزرگ و کصشعر
217
00:23:35,707 --> 00:23:37,000
...ببین، من-
ممم-
218
00:23:37,084 --> 00:23:40,963
نمیدونم فکرکردید که چه
خبره، ولی کارشون همیشه این بوده
219
00:23:41,046 --> 00:23:42,714
اونها سر به سر آدما میذارند
220
00:23:42,798 --> 00:23:46,051
نمیدونی که داری راجع به چی حرف میزنی-
از اولش هم نقشهشون این بودش-
221
00:23:46,134 --> 00:23:47,803
گذاشته در رفته
222
00:23:48,554 --> 00:23:49,596
با عقل جور نمیگه
223
00:23:49,680 --> 00:23:52,808
به حرفام گوش نمیدادی؟
معمای قرن که نیستش
224
00:23:53,392 --> 00:23:57,062
این پسرا یه کار بیشتر از دستشون بر نمیاد
و همین الانش همون کار رو کردن
225
00:23:57,145 --> 00:23:58,730
گذاشتن رفتن، همین
226
00:24:09,533 --> 00:24:10,701
حالت خوبه، کلانتر؟
227
00:24:14,872 --> 00:24:15,873
آره
228
00:24:17,958 --> 00:24:18,959
خوبم
229
00:24:28,010 --> 00:24:30,345
سلا، با مَنی تماس گرفتید
لطفاً پیغام بگذارید
230
00:24:30,429 --> 00:24:32,222
میدونم که سرت شلوغ ـه، عزیزم
231
00:24:32,306 --> 00:24:33,682
فقط هروقت تونستی باهام تماس بگیر
232
00:24:47,196 --> 00:24:51,533
بیمارستانها منو میترسونند
آدما تو بیمارستانها مریض میشند
233
00:24:51,617 --> 00:24:54,995
عشقم، اینطور نیستش
بیمارستان جایی ـه که آدما خوب میشند
234
00:24:55,829 --> 00:24:59,291
بخاطر منم که شده سعی کن به آرومی نفس بکشی
کمکت میکنه
235
00:24:59,374 --> 00:25:00,541
دم، بازدم
236
00:25:00,542 --> 00:25:01,710
دم، بازدم
237
00:25:01,793 --> 00:25:04,630
دم، بازدم. خوبه
238
00:25:04,713 --> 00:25:05,923
نمیتونم
239
00:25:06,798 --> 00:25:08,258
خیلی میترسم
240
00:25:08,342 --> 00:25:09,343
خیلی خوب
241
00:25:09,927 --> 00:25:12,054
بگو ببینم چند سالته؟
242
00:25:12,804 --> 00:25:14,056
تو میدونی من چند سالمه
243
00:25:14,139 --> 00:25:15,766
آره میدونم، شش سالته
244
00:25:15,849 --> 00:25:20,145
یک، دو، سه، چهار، پنج، شش
یک شمع برای هر سال
245
00:25:20,229 --> 00:25:24,858
حالا ازت میخوام یه نفس عمیق بکشی
و شمع ها رو دونه دونه فوت کنی، باشه؟
246
00:25:24,942 --> 00:25:26,944
یک. خوبه
247
00:25:27,694 --> 00:25:29,279
دو. خوبه
248
00:25:30,239 --> 00:25:31,448
دختر خودمه
249
00:25:32,533 --> 00:25:33,617
خوبه
250
00:25:34,117 --> 00:25:35,827
روی این آخری آرزو کن
251
00:25:36,328 --> 00:25:39,623
حالتون چطوره؟
سلام، من دکتر لاک هارت هستم
252
00:25:40,332 --> 00:25:42,417
شما باید لوک باشی
253
00:25:42,501 --> 00:25:44,127
تو خوندماغ نشدی، نه؟
254
00:25:44,628 --> 00:25:45,921
و سارا؟
255
00:25:46,004 --> 00:25:49,925
مثل شاهدخت توی شاهدخت کوچولو
فقط با الف تلفظ میشه
256
00:25:50,425 --> 00:25:52,111
در موردش توی اخبار شنیدم
257
00:25:52,135 --> 00:25:56,181
همچنین از پرستار شنیدم توی ماشین
شریان منشعب رو عمل کردید؟
258
00:25:56,265 --> 00:25:57,641
رگ جلویی و عقبی
259
00:25:57,724 --> 00:25:59,308
متوجه کمی التهاب شدم
اما احتمالا مال شنا کردن ـه
260
00:25:59,309 --> 00:26:00,894
متوجه کمی التهاب شدم
اما احتمالا مال شنا کردن ـه
261
00:26:00,978 --> 00:26:04,231
انجامش توی ماشین کار خطرناکی بود
دکتری؟
262
00:26:04,314 --> 00:26:07,359
نه. آره، به دانشگاه پزشکی رفتم
263
00:26:07,901 --> 00:26:09,111
کدوم دانشگاه؟
264
00:26:09,194 --> 00:26:10,737
هاروارد. تو چطور؟
265
00:26:12,406 --> 00:26:13,949
دانشگاه هوفسترا، در هر صورت
266
00:26:14,783 --> 00:26:20,831
خب نتایج نرمال بود، علائم حیاتی، مخاط، بزاق
همه در سلامت کامل بودن
267
00:26:20,914 --> 00:26:24,835
فقط کمی خوندماغ بود
میدونم ممکنه ترسناک باشه
268
00:26:24,918 --> 00:26:26,753
چطور هیچ اتفاق بدی برای من نیفتاده؟
269
00:26:28,088 --> 00:26:30,674
حدس میزنم خیلی خوش شانس باشی
270
00:26:30,757 --> 00:26:33,385
چند روز خوب استراحت کن و مایعات بخور
271
00:26:34,011 --> 00:26:35,262
ممنون دکتر
272
00:26:36,221 --> 00:26:37,222
پس هیچ مشکلی نیست؟
273
00:26:38,348 --> 00:26:39,433
شما حالتون خوبه
274
00:26:40,517 --> 00:26:42,394
مامان؟ -
بله عزیزم -
275
00:26:43,353 --> 00:26:44,521
آرزوم برآورده شد
276
00:26:50,068 --> 00:26:51,987
ممنون -
خواهش میکنم -
277
00:26:52,779 --> 00:26:55,616
بفرما مامان، برات چای مخصوص درست کردم
278
00:26:55,699 --> 00:26:59,203
بیا اینجا بغل خودم
279
00:27:07,920 --> 00:27:09,254
چه خبره؟
280
00:27:09,338 --> 00:27:11,258
چیزی نیست، برق قطع شد
281
00:27:11,340 --> 00:27:12,633
اما بارون که نمیاد
282
00:27:20,516 --> 00:27:22,017
بابا هنوز توی شهره؟
283
00:27:29,316 --> 00:27:30,984
اونجا که شهر نیست
284
00:27:33,862 --> 00:27:35,239
بابا کجاست؟
285
00:27:43,664 --> 00:27:46,458
سلام، شما با مَنی تماس گرفتید
لطفا پیام بگذارید
286
00:27:48,418 --> 00:27:51,418
کمتر از هفده ثانیه تا پرتاب
287
00:27:51,755 --> 00:27:56,468
پانزده، چهارده، سیزده، دوازده
288
00:27:56,552 --> 00:27:58,824
یازده، ده، نه، هشت
289
00:27:58,825 --> 00:28:01,098
یازده، ده، نه، هشت
290
00:28:01,181 --> 00:28:04,101
هفت، شش، پنج
291
00:28:04,726 --> 00:28:08,355
چهار، سه، دو، یک
292
00:28:10,232 --> 00:28:13,318
تقویت کننده منفجر میشه
و هوشی-12 به پرتاب در میاد
293
00:28:37,009 --> 00:28:41,597
ده، نه، هشت، هفت
294
00:28:41,680 --> 00:28:47,394
شش، پنج، چهار
سه، دو، یک
295
00:29:21,803 --> 00:29:23,931
تو همیشه میگفتی حالت رو نپرسم
296
00:29:25,474 --> 00:29:28,644
بعد از این همه سال تا حالا اینکار رو نکردم
و نمیخوام شروع کنم
297
00:29:30,562 --> 00:29:34,483
اما اگه یک روز قرار بود این سوال رو بپرسم
امروز موقعش بود
298
00:29:39,655 --> 00:29:41,990
...ببین
299
00:29:42,074 --> 00:29:47,496
همونطور که پیامبران توسط خداوند برگزیده می شوند
پلیس ها هم همینطور هستن
300
00:29:48,705 --> 00:29:52,251
اون مَرد در طول زندگی کاری اش
دلیلش رو متوجه میشه
301
00:29:52,751 --> 00:29:54,545
که چرا اون انتخاب شده
302
00:29:55,170 --> 00:29:59,091
گاهی اوقات دلایل زیادی وجود داره
اکثراً فقط یک دلیل وجود داره
303
00:29:59,758 --> 00:30:00,258
یک پرونده
304
00:30:00,259 --> 00:30:00,759
یک پرونده
305
00:30:02,094 --> 00:30:04,096
یک دلیل برای اینکه ما به این دنیا آمدیم
306
00:30:05,806 --> 00:30:06,807
اما من؟
307
00:30:09,560 --> 00:30:12,145
بعد از این همه سال
بعد از این همه مدت
308
00:30:13,772 --> 00:30:15,148
واقعاً چیکار کردم؟
309
00:30:18,819 --> 00:30:20,362
تو کارای زیادی انجام دادی
310
00:30:23,782 --> 00:30:26,577
یه پرونده داشتم
خیلی قبل تر از این که تو بیای
311
00:30:27,077 --> 00:30:30,372
پدرم هنوز زنده بود، و با توجه به شرایطش
سختی میکشید
312
00:30:31,623 --> 00:30:36,670
بگذریم، یه دختری بود به اسم گریسی کلارک
توی مراسم خیریه ای که در کلیسا برگزار میشد ناپدید شد
313
00:30:36,753 --> 00:30:38,213
بچه شش ساله نبود که گم بشه
314
00:30:39,798 --> 00:30:44,553
اون موقع من فکر میکردم
...که گریسی کلارک
315
00:30:44,636 --> 00:30:48,265
قراره اون..پرونده خاص من باشه. دلیل من باشه
316
00:30:50,100 --> 00:30:52,102
چندتا سرنخ رو کنار هم قرار دادم
317
00:30:52,686 --> 00:30:55,981
و سر از کلبه ای در پایین رودخانه در آوردم
318
00:30:57,024 --> 00:30:59,151
که مال یه کامیون دار به اسم دولین بود
319
00:31:00,402 --> 00:31:05,449
وارد کلبه شدم و دولین
با کامیون اش بیرون رفته بود
320
00:31:06,992 --> 00:31:09,620
...اما اون اونجا بود، گریس کوچولو
321
00:31:12,748 --> 00:31:16,877
به مبلی بسته شده بود
و شام بیسکوئیت میخورد
322
00:31:18,086 --> 00:31:21,423
در حال رنگ آمیزی راهنمای تلویزیون
یا همچین چیزی بود
323
00:31:22,299 --> 00:31:25,677
اما بهش دست نزده بودن
صدمه ندیده بود
324
00:31:28,805 --> 00:31:30,390
چرا تا حالا این داستان رو نشنیدم؟
325
00:31:31,391 --> 00:31:32,809
دو روز بعد
326
00:31:32,893 --> 00:31:36,355
توی خیابان اصلی یه برنامه
براش تدارک دیده بودن
327
00:31:36,855 --> 00:31:40,943
فرماندار قرار بود بیاد
و مثل بابام بهم نشان بده
328
00:31:43,445 --> 00:31:44,947
صبح قبل از برنامه
329
00:31:46,156 --> 00:31:50,285
بابای گریسی، اون رو میبره مغازه
براش بستنی میخره
330
00:31:50,369 --> 00:31:52,538
بعد از اتفاقی که براش افتاد
توجه ویژه بهش کرد
331
00:31:54,039 --> 00:31:55,749
و توی مسیر به سمت برنامه
332
00:31:56,583 --> 00:31:59,211
یه تریلی 18 چرخ کنترلش رو از دست میده
333
00:31:59,294 --> 00:32:00,420
و میخوره به ماشین بابای گریسی
334
00:32:00,421 --> 00:32:01,547
و میخوره به ماشین بابای گریسی
335
00:32:01,630 --> 00:32:04,007
و دختر از شیشه جلوی ماشین پرت میشه بیرون
336
00:32:05,300 --> 00:32:07,261
در لحظه برخورد فوت میشه، به همین سادگی
337
00:32:09,263 --> 00:32:10,389
دیگه برنامه ای نبود
338
00:32:12,182 --> 00:32:13,392
مدالی نبود
339
00:32:14,351 --> 00:32:15,477
دختری نبود
340
00:32:16,728 --> 00:32:17,980
و داستانی هم در کار نبود
341
00:32:23,193 --> 00:32:27,823
خب، تو همیشه از مردم مراقبت میکنی، کلانتر
همیشه همینطور بوده
342
00:32:30,492 --> 00:32:35,581
فکر میکردم در نهایت به جایگاهم میرسم
343
00:32:40,085 --> 00:32:44,339
اما الان انتهای مسیرم و خبری نیست
344
00:32:46,175 --> 00:32:47,176
هیچی
345
00:32:51,680 --> 00:32:53,015
تا امروز
346
00:32:57,394 --> 00:32:59,980
...تا امروز، و من فکر میکنم
347
00:33:01,440 --> 00:33:02,900
این همه نشونه
348
00:33:03,609 --> 00:33:07,154
که شاید خدا...داره بهم یه چیزی نشون میده
349
00:33:07,779 --> 00:33:09,281
یه چیزی بزرگتر
350
00:33:10,199 --> 00:33:12,117
...اون تا آخرین لحظه ایستاد و
351
00:33:12,910 --> 00:33:16,747
شاید این چیزی باشه که به
همه چیز، به من معنا ببخشه
352
00:33:18,040 --> 00:33:19,082
باید اینطور باشه
353
00:33:21,084 --> 00:33:22,085
درسته؟
354
00:36:19,471 --> 00:36:20,722
مامان، تو خوبی؟
355
00:36:21,890 --> 00:36:22,975
ما کجاییم؟
356
00:36:27,646 --> 00:36:31,358
یه مسیر کوتاهی در پیش داریم، عزیزم
357
00:36:39,241 --> 00:36:41,201
من میخوام کارتون موانا نگاه کنم
358
00:36:43,537 --> 00:36:44,913
هرکار دوست داری بکن
359
00:36:47,916 --> 00:36:50,544
من دویل داگ میخوام
360
00:36:51,962 --> 00:36:53,130
من گاشرز میخوام
361
00:41:26,570 --> 00:41:28,155
کار چطور بود، عزیزم؟
362
00:41:29,740 --> 00:41:31,658
خدای من، عزیزم
363
00:41:32,326 --> 00:41:33,327
منو ترسوندی
364
00:41:33,410 --> 00:41:34,494
شام چطور بود؟
365
00:41:34,995 --> 00:41:37,414
خوب بود. خوب بود
366
00:41:38,916 --> 00:41:42,377
اونا خیلی مست کرده بودن
ولی خوب بود
367
00:41:43,670 --> 00:41:44,671
خوبه
368
00:41:45,881 --> 00:41:48,967
میدونستم گرسنه ای، برای همین
کمی شام برات درست کردم
369
00:41:49,051 --> 00:41:50,219
اوه، من شام خوردم
370
00:41:51,637 --> 00:41:53,305
تو همیشه از میان وعده نیمه شب خوشت میومد
371
00:41:53,388 --> 00:41:55,766
خب، صبح میخورمش
372
00:41:56,850 --> 00:41:59,811
مخصوص خودت درست کردم، گرمشم کردم
بیا عزیزم
373
00:42:12,449 --> 00:42:13,450
بنظر خوب میاد
374
00:42:14,368 --> 00:42:15,494
جدی؟ -
اوهوم -
375
00:42:17,079 --> 00:42:18,080
بهم ملحق میشی؟
376
00:42:27,089 --> 00:42:28,465
ما در یک حساب کاربری جدید گیر افتادیم
377
00:42:32,094 --> 00:42:33,554
من و جیم رو باید میدیدی
378
00:42:34,680 --> 00:42:36,139
کل هیئت مدیره اونجا بودن
379
00:42:36,640 --> 00:42:40,310
و باور کن تو مشت ما بودن
380
00:42:40,394 --> 00:42:41,395
آها
381
00:42:46,733 --> 00:42:47,734
این چیه، عزیزم؟
382
00:42:49,611 --> 00:42:50,821
خوبه، مگه نه؟
383
00:42:53,949 --> 00:42:55,742
بهتر از چیزایی که همیشه درست میکنی
384
00:42:57,327 --> 00:42:58,328
مقدار بیشتر
385
00:43:00,664 --> 00:43:01,665
طعم بهتر
386
00:43:02,291 --> 00:43:03,458
هومم
387
00:43:07,838 --> 00:43:08,839
...این
388
00:43:12,176 --> 00:43:15,429
...این دستور پخت جدیده
389
00:43:15,512 --> 00:43:17,097
که توی فضای مجازی پیدا کردم
390
00:43:18,182 --> 00:43:20,225
...فکر کنم به این میگن
391
00:43:22,060 --> 00:43:25,898
استیک دنده ارگانیک مندی یا یه همچین چیزی
392
00:43:28,275 --> 00:43:30,235
...این زن در گریت نک، اون
393
00:43:30,903 --> 00:43:34,573
کلی دستور غذا پست میکنه...
394
00:43:35,282 --> 00:43:36,700
آشپز فوق العاده ایه
395
00:43:38,619 --> 00:43:39,995
...اوه لعنتی، من
396
00:43:40,662 --> 00:43:43,081
من...بهترین بخش رو فراموش کردم
397
00:43:43,165 --> 00:43:44,750
اشکال نداره
398
00:43:45,876 --> 00:43:48,337
نه نه، بهش نیاز داریم
399
00:43:55,260 --> 00:43:57,471
بخور، بیشتر بخور
400
00:43:57,554 --> 00:43:58,555
سیرم
401
00:43:58,639 --> 00:43:59,765
بخور عزیزم
402
00:44:02,226 --> 00:44:03,477
بخور
403
00:44:07,481 --> 00:44:08,690
اون رو دوس داری؟
404
00:44:12,027 --> 00:44:13,028
چرا؟
405
00:44:15,531 --> 00:44:17,324
بیخیال، چرا؟
406
00:44:19,826 --> 00:44:20,953
چون اون بلونده؟
407
00:44:25,707 --> 00:44:26,834
چون اندامش روی فرمه؟
408
00:44:29,878 --> 00:44:32,172
چون سینه هاش عالی ان؟
409
00:44:35,259 --> 00:44:36,510
چون پوستش سفیده؟
410
00:44:39,179 --> 00:44:40,180
چرا؟
411
00:44:41,431 --> 00:44:42,891
من همه کار کردم
412
00:44:45,185 --> 00:44:46,395
هرچی داشتم دادم
413
00:44:48,605 --> 00:44:50,065
همه چیزم رو بهت دادم
414
00:44:51,400 --> 00:44:52,943
از همه چیز دست کشیدم
415
00:44:55,362 --> 00:44:56,655
چرا؟
416
00:45:01,785 --> 00:45:02,870
چون اون، تو نیست
417
00:45:10,627 --> 00:45:12,337
...و
418
00:45:13,714 --> 00:45:15,465
من کی ام؟
419
00:45:38,614 --> 00:45:41,074
!مامان
420
00:45:41,158 --> 00:45:43,035
!مامان -
من لوک رو میبرم -
421
00:45:43,827 --> 00:45:45,370
سارا؟
422
00:45:47,122 --> 00:45:48,916
چی شده؟ -
نمیدونم -
423
00:45:48,999 --> 00:45:50,167
نمیدونم. خوبی؟
424
00:45:50,751 --> 00:45:53,295
چیزی نیست
چیزی نیست
425
00:46:02,638 --> 00:46:06,517
باشه، تو خوبی
تو خوبی، باشه
426
00:46:07,100 --> 00:46:08,393
سارا؟
427
00:47:11,957 --> 00:47:13,333
اون رو دیدی؟
428
00:47:17,462 --> 00:47:19,298
اون چیه؟
429
00:47:22,759 --> 00:47:24,136
چیزی اونجا نیست
430
00:47:46,533 --> 00:47:48,285
چند لحظه سکوت کنید
431
00:47:48,368 --> 00:47:50,162
لطفا ساکت
432
00:47:50,245 --> 00:47:52,331
ممنون
433
00:47:55,250 --> 00:47:58,170
خب، کلانتر تایسون
434
00:47:59,296 --> 00:48:00,004
جیم بل، میشه لطفا؟
435
00:48:00,005 --> 00:48:00,714
جیم بل، میشه لطفا؟
436
00:48:16,522 --> 00:48:18,982
دلیلی که ما اینجا جمع شدیم
437
00:48:19,691 --> 00:48:23,445
اینه که از 45 سال خدمت شما
به این شهر فوق العاده قدردانی کنیم
438
00:48:24,821 --> 00:48:27,074
پس ما مفتخریم، این لوح
به نشانه احترام و تقدیر
439
00:48:28,492 --> 00:48:32,955
و این گواهی اساسنامه 851- ب
شهر رو تقدیم شما کنیم
440
00:48:42,965 --> 00:48:45,384
کلانتر، چرا جلو نمیرین و
نمی خونید چی نوشته؟
441
00:48:50,430 --> 00:48:52,683
...خب در ابتدا بذارید
442
00:48:52,766 --> 00:48:55,769
...بذارید از اینکه تشریف آوردین تشکر کنم و
443
00:48:55,853 --> 00:48:59,356
از شهردار هلر تشکر میکنم
...برای این برنامه و
444
00:49:03,193 --> 00:49:04,945
...این
445
00:49:05,028 --> 00:49:07,573
روز سختی ـه اما روز خوبیه
446
00:49:08,615 --> 00:49:10,409
مری من همیشه دوست داره بگه
447
00:49:11,201 --> 00:49:14,705
"این پایان نیست، آغاز یک پایان ـه"
448
00:49:14,788 --> 00:49:17,040
449
00:49:17,124 --> 00:49:21,211
باور کنید بازنشسته شدنم
و سپری کردنش پیش اون مثل حبس ابد میمونه
450
00:49:24,256 --> 00:49:25,424
نه. اینطور نیست
451
00:49:26,925 --> 00:49:28,260
...در هر صورت
452
00:49:28,844 --> 00:49:30,596
ببینیم هنوز میتونم خوب بخونم
453
00:49:33,098 --> 00:49:38,228
شهردار ایدابل، اکلاهما
...بدین وسیله امروز رو
454
00:49:38,312 --> 00:49:40,647
روز کلانتر جیم بل تایسون اعلام می کند
455
00:49:49,990 --> 00:49:55,245
ما از کلانتر جیم بل تایسون بابت 45 سال خدمت
456
00:49:55,329 --> 00:49:56,580
...و یک زندگی
457
00:49:58,665 --> 00:50:00,333
...زندگی خوب به همراه مسئولیت و هدف
458
00:50:00,334 --> 00:50:02,002
...زندگی خوب به همراه مسئولیت و هدف
459
00:50:05,088 --> 00:50:09,551
و زندگی و دوران حرفه ای پربار
قدردانی میکنیم
460
00:50:28,111 --> 00:50:29,279
خوبی؟
461
00:51:39,016 --> 00:51:44,396
بجنب دیگه عوضی
الان نشونم بده
462
00:52:41,703 --> 00:52:44,790
چت؟ کل؟
463
00:52:57,594 --> 00:52:58,846
کل؟
464
00:53:00,806 --> 00:53:01,849
چت؟
465
00:53:01,987 --> 00:53:09,487
TRANSLATED BY: Ali_Master & po0ya.Ef
466
00:53:09,511 --> 00:53:17,011
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
467
00:53:17,035 --> 00:54:20,935
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.