1
00:00:45,587 --> 00:00:46,964
Kurva!
2
00:02:38,742 --> 00:02:39,743
Sak...
3
00:02:45,415 --> 00:02:46,500
No tak.
4
00:02:47,543 --> 00:02:50,712
ŽÁDNÝ SIGNÁL
5
00:02:50,796 --> 00:02:52,089
Jak to, kurva?
6
00:03:00,681 --> 00:03:04,476
Volám jakoukoliv základnu.
Velitel speciálních operací Trevante Cole.
7
00:03:05,018 --> 00:03:07,938
Vydržte,
řeknu vám své desetimístné souřadnice.
8
00:03:10,315 --> 00:03:14,945
1, 1, 1, 5, 1... 4...
9
00:03:15,028 --> 00:03:17,865
Kurva! 8, 7, 7, 0.
10
00:03:25,330 --> 00:03:29,293
Napadl nás neznámý letoun.
Nic takového jsme nikdy neviděli. Mí muži...
11
00:03:30,752 --> 00:03:32,045
Mí muži jsou nezv...
12
00:03:32,129 --> 00:03:34,464
Kurva. Haló?
13
00:03:34,548 --> 00:03:36,675
Kurva! Do háje!
14
00:03:42,181 --> 00:03:43,974
Tak jo. Tak pojď.
15
00:05:09,142 --> 00:05:13,063
Invaze
16
00:05:28,579 --> 00:05:31,582
- Tohle není silnice, Aneesho!
- Mami, kam jedeme?
17
00:05:32,457 --> 00:05:33,375
Zpomal. Zp...
18
00:05:35,252 --> 00:05:36,420
Aneesho.
19
00:05:52,686 --> 00:05:55,147
- Kam jedeme?
- Pryč z města.
20
00:06:01,820 --> 00:06:02,988
Mami, co se děje?
21
00:06:03,822 --> 00:06:04,990
Mami!
22
00:06:08,660 --> 00:06:09,870
Dobrý?
23
00:06:14,625 --> 00:06:16,502
Co se to děje?
24
00:07:14,351 --> 00:07:18,522
Ne. Hej. Pane?
25
00:07:18,605 --> 00:07:19,731
Pane? To jsem já.
26
00:07:21,108 --> 00:07:22,484
Pomozte mu.
27
00:07:28,073 --> 00:07:30,033
- Pane?
- Je zmordovanej.
28
00:07:30,117 --> 00:07:33,996
- Co teď? Není tady signál.
- Zjisti, jestli má tep.
29
00:07:34,079 --> 00:07:35,497
Kde jsme?
30
00:07:35,581 --> 00:07:38,333
Nikdo nemá signál. Nemáme nic.
31
00:07:39,334 --> 00:07:41,503
- Vytáhneme ho?
32
00:07:41,587 --> 00:07:47,593
- Umírá.
- Pomoc!
33
00:07:47,676 --> 00:07:48,677
Je tam někdo?
34
00:07:48,760 --> 00:07:50,888
Pomoc!
35
00:09:06,046 --> 00:09:08,632
VYŠETŘOVÁNÍ PŘÍČINY KATASTROFY
36
00:10:02,895 --> 00:10:04,354
BLESKOVÁ ZPRÁVA
37
00:10:04,438 --> 00:10:08,817
NÁSLEDKY ŠOKUJÍCÍCH UDÁLOSTÍ
V NEW YORKU A NA BLÍZKÉM VÝCHODĚ
38
00:10:14,323 --> 00:10:17,326
KAITO
39
00:10:23,624 --> 00:10:26,001
KDE JSI? PŘIJDEŠ?
40
00:12:39,384 --> 00:12:40,636
Spadlo to z nebe.
41
00:12:41,803 --> 00:12:44,056
- Vědí, co dělají?
- Hele.
42
00:12:47,518 --> 00:12:48,560
Co říká?
43
00:12:56,026 --> 00:12:57,819
Hej, opatrně. Jeho ruka je...
44
00:12:57,903 --> 00:12:59,238
Musíme zastavit krvácení.
45
00:12:59,905 --> 00:13:02,908
- Bude v pořádku?
- To je dobrý. Máma dělá sestru.
46
00:13:08,664 --> 00:13:09,748
Nemáš kapesník?
47
00:13:10,916 --> 00:13:13,877
To je dobrý obvaz. Zastaví to krvácení.
48
00:13:15,796 --> 00:13:17,631
Hej, Caspe. Je v pořádku?
49
00:13:20,300 --> 00:13:21,301
Může aspoň mluvit?
50
00:13:26,390 --> 00:13:27,599
Můžeš za to ty.
51
00:13:27,683 --> 00:13:31,562
Otočil se kvůli tobě, ty mentále.
Zase ti šla pěna od huby.
52
00:13:31,645 --> 00:13:32,938
Ne.
53
00:13:33,021 --> 00:13:34,189
Můžeš za to.
54
00:13:34,773 --> 00:13:36,024
Hej, vstávej!
55
00:13:36,108 --> 00:13:37,109
Hej!
56
00:13:37,192 --> 00:13:38,944
- Slyšels ho?
- Nechte toho!
57
00:13:39,027 --> 00:13:40,779
- Hej!
- Co jako?
58
00:13:41,405 --> 00:13:44,533
Vůbec by neměl chodit do školy,
natož na výlety.
59
00:13:45,117 --> 00:13:48,036
Měl by jezdit
takovým tím vypolstrovaným autobusem.
60
00:13:48,120 --> 00:13:50,497
- Já ne...
- Co? Nejseš mentál?
61
00:13:51,915 --> 00:13:53,292
Měl bych tě zaříznout.
62
00:13:56,587 --> 00:13:57,838
Kluci!
63
00:13:57,921 --> 00:13:59,756
Potřebuje rychle doktora.
64
00:13:59,840 --> 00:14:01,550
Nebraň ho. Je to jeho chyba!
65
00:14:03,093 --> 00:14:04,386
A zaplatí za to.
66
00:14:04,469 --> 00:14:06,471
Monty, mám brambůrky.
67
00:14:07,431 --> 00:14:09,141
- Než přijede pomoc.
- Co to je?
68
00:14:09,224 --> 00:14:12,186
- Spoustu jídla.
- A limonády.
69
00:14:12,769 --> 00:14:15,105
- Máma se nedívala, když jsme balili.
- Ukaž.
70
00:14:15,814 --> 00:14:18,400
Myslíš, že sem jede pomoc? Sem?
71
00:14:19,193 --> 00:14:20,652
- To pít nebudu.
- Třeba jo.
72
00:14:20,736 --> 00:14:23,405
- Nevědí, kde jsme.
- Nejde ani napsat.
73
00:14:23,488 --> 00:14:25,741
Poslouchejte, musíme jít nahoru.
74
00:14:26,325 --> 00:14:27,451
Seš taky mentál, že?
75
00:14:28,285 --> 00:14:30,454
Tam, odkud jsme kvůli němu spadli?
76
00:14:31,038 --> 00:14:32,623
Někdo musí jít pro pomoc.
77
00:14:32,706 --> 00:14:33,665
Tak pošli jeho.
78
00:14:35,501 --> 00:14:37,044
Ať spadne na rypák.
79
00:14:37,127 --> 00:14:39,713
- Nemůžeme od něj odejít.
- Půjdeš, když to řeknu.
80
00:14:40,464 --> 00:14:43,592
- Já půjdu, jestli...
- Neslyšels? Nikdo nikam nejde.
81
00:14:43,675 --> 00:14:45,135
To bude dobrý.
82
00:14:45,219 --> 00:14:48,013
- Musíme zavolat domů.
- Není signál.
83
00:14:48,096 --> 00:14:51,600
- Jdu taky.
- Jo, chcípni. Zlámej si kosti.
84
00:15:22,297 --> 00:15:25,217
Mami, musím čůrat.
85
00:15:25,300 --> 00:15:28,053
- Já vím.
- Bacha.
86
00:15:28,136 --> 00:15:29,680
Doprava stojí...
87
00:15:29,763 --> 00:15:31,390
Táta nabije auto.
88
00:15:31,473 --> 00:15:35,018
...při pokusu tisíců lidí
opustit území města.
89
00:15:59,251 --> 00:16:00,419
Můžu si dát Slurpee?
90
00:16:00,502 --> 00:16:02,629
- Já chci taky.
- No tak. Pohněte.
91
00:16:02,713 --> 00:16:03,714
Hlídej sestru.
92
00:16:03,797 --> 00:16:06,425
Dějí se velmi podivné věci.
93
00:16:06,508 --> 00:16:07,801
- Zdá se...
- Bože.
94
00:16:07,885 --> 00:16:13,432
...že probíhá devastující
a koordinovaný mezinárodní útok.
95
00:16:13,515 --> 00:16:16,685
Zatím nevíme,
kdo za těmito otřesnými událostmi stojí.
96
00:16:16,768 --> 00:16:18,645
Žádná skupina se k útokům nepřihlásila,
97
00:16:18,729 --> 00:16:21,481
ale děje se to všude na světě.
98
00:16:21,565 --> 00:16:24,776
Opět vám ukazujeme
záběry natočené na mobilní telefon,
99
00:16:24,860 --> 00:16:27,613
které nám zaslali diváci
z oblasti „tří států“.
100
00:16:27,696 --> 00:16:32,075
Také dostáváme záběry
z našich sesterských stanic v zemi.
101
00:16:32,159 --> 00:16:35,204
Nejlepší, co teď můžeme udělat,
je zachovat klid...
102
00:16:36,705 --> 00:16:40,000
Hej! Můj kámoš sem chtěl zaparkovat.
103
00:16:40,918 --> 00:16:43,670
- Děláte si srandu?
- Vypadá to, že si dělám srandu?
104
00:16:50,093 --> 00:16:51,970
Ten hajzl...
105
00:16:52,054 --> 00:16:55,599
Chlapi, všechno dobrý. Klid.
Jsme na tom všichni stejně.
106
00:16:55,682 --> 00:16:58,477
Tohle je naše místní benzinka,
ty Usámo jeden.
107
00:16:59,811 --> 00:17:00,812
Hej!
108
00:17:03,398 --> 00:17:05,526
- Nehádej se!
- Byl jsem tu dřív!
109
00:17:07,819 --> 00:17:09,570
Byl jsem tu dřív!
110
00:17:09,655 --> 00:17:13,534
Promiň, zlatíčko, neměli ten, co máš rád.
111
00:17:13,617 --> 00:17:15,911
Nastup a odjeď!
112
00:17:15,993 --> 00:17:17,329
Jsem tady s rodinou!
113
00:17:17,412 --> 00:17:19,665
- Musela jsem použít ubrousky.
- Ahmede!
114
00:17:19,748 --> 00:17:20,915
Ucpala záchod.
115
00:17:20,999 --> 00:17:22,416
- Jedeme.
- Neucpala!
116
00:17:23,544 --> 00:17:24,545
Jedeme.
117
00:17:31,718 --> 00:17:34,096
- Nenabil jsem baterku.
- Jedeme.
118
00:17:34,179 --> 00:17:36,223
- Dobře.
- Hned.
119
00:17:36,306 --> 00:17:37,641
Běž.
120
00:17:39,560 --> 00:17:40,727
Hej.
121
00:17:41,645 --> 00:17:44,273
- To není naše auto.
- Už jo.
122
00:17:54,533 --> 00:17:59,371
Hej! To je moje auto!
123
00:18:08,630 --> 00:18:10,090
Mami, čí to je auto?
124
00:18:11,925 --> 00:18:13,093
To nevím, zlato.
125
00:18:15,012 --> 00:18:17,431
Oni to zvládnou, kamaráde.
126
00:18:50,881 --> 00:18:52,424
Hej.
127
00:19:02,017 --> 00:19:03,018
Stůj!
128
00:19:03,894 --> 00:19:05,604
Zůstaň stát, kurva!
129
00:19:05,687 --> 00:19:07,231
Odstup!
130
00:19:08,232 --> 00:19:09,733
Ukaž mi ruce.
131
00:19:09,816 --> 00:19:13,320
Ukaž mi ruce, nebo tě zastřelím, kreténe!
132
00:19:13,403 --> 00:19:14,821
Ani se nehni, vole.
133
00:19:19,451 --> 00:19:20,494
Odstup.
134
00:19:58,657 --> 00:19:59,867
Neviděls moje muže?
135
00:20:01,034 --> 00:20:02,119
Američany.
136
00:20:03,287 --> 00:20:04,621
Došlo k výbuchu.
137
00:20:06,415 --> 00:20:07,583
Neviděls to?
138
00:20:08,166 --> 00:20:09,501
Neslyšel?
139
00:20:09,585 --> 00:20:10,919
Jo.
140
00:20:11,753 --> 00:20:12,838
Tak jo.
141
00:20:12,921 --> 00:20:14,006
Neviděls moje muže?
142
00:20:17,467 --> 00:20:20,721
Jo. Viděls je?
143
00:20:20,804 --> 00:20:23,432
Musím je ochránit. Já. Ochránit.
144
00:20:29,521 --> 00:20:30,522
„Jak.“
145
00:20:30,606 --> 00:20:32,983
Co znamená jak? Počkej.
146
00:20:34,735 --> 00:20:35,736
Hej.
147
00:20:37,738 --> 00:20:38,739
Hej.
148
00:20:52,836 --> 00:20:53,837
Jo.
149
00:20:55,631 --> 00:20:58,425
Sedm.
150
00:20:59,635 --> 00:21:04,056
Sedm plus tlumočník. Američan.
Viděls je. Zaveď mě za nima.
151
00:21:05,641 --> 00:21:07,017
Zaveď mě...
152
00:21:12,648 --> 00:21:15,692
Můžeš mě zav... Hej.
153
00:21:41,885 --> 00:21:43,095
Micuki!
154
00:21:44,429 --> 00:21:45,848
Kde jsi byla?
155
00:21:46,223 --> 00:21:48,809
Synchronizace i nouzové přepínače fungovaly.
156
00:21:48,892 --> 00:21:54,398
- Regulátor tlaku, modul ani...
- Smrdíš chlastem. Dej si sprchu.
157
00:22:01,905 --> 00:22:02,948
Micuki, počkej!
158
00:22:05,492 --> 00:22:06,618
Co děláte?
159
00:22:07,202 --> 00:22:09,162
Přebírá to nezávislá komise.
160
00:22:10,706 --> 00:22:11,874
Kdo to nařídil?
161
00:22:11,957 --> 00:22:13,250
Japonská vláda.
162
00:22:15,669 --> 00:22:18,213
Během vyšetřování nesmíme nic dělat.
163
00:22:18,297 --> 00:22:19,631
To je vtip, ne?
164
00:22:19,715 --> 00:22:20,841
Tohle patří mně.
165
00:22:20,924 --> 00:22:22,718
- Vezmu si to.
- Slečno Jamatová!
166
00:22:24,094 --> 00:22:25,304
Co to provádíte?
167
00:22:26,763 --> 00:22:32,144
Je to k ničemu. Nevědí, co dělají.
Pusťte mě do komunikační místnosti.
168
00:22:32,769 --> 00:22:34,438
Musím zjistit, jak se to stalo.
169
00:22:35,480 --> 00:22:38,442
Jsem jediná, kdo na to může přijít.
170
00:22:40,027 --> 00:22:42,237
Proč jsme nezachytili to volání o pomoc
171
00:22:43,363 --> 00:22:46,241
- a ztratili na 3 hodiny spojení?
- To je vaše práce.
172
00:22:46,700 --> 00:22:47,743
Ne moje.
173
00:22:50,996 --> 00:22:51,997
Běžte domů.
174
00:23:00,297 --> 00:23:02,424
Vraťte se! Ochranka!
175
00:23:02,508 --> 00:23:04,718
Z cesty! Uhněte!
176
00:23:05,302 --> 00:23:06,303
Stůjte!
177
00:23:14,436 --> 00:23:15,521
Micuki!
178
00:23:25,155 --> 00:23:26,240
Co to děláš?
179
00:23:29,660 --> 00:23:31,411
Za tohle tě vyhodí.
180
00:23:31,495 --> 00:23:32,621
NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN
181
00:23:34,456 --> 00:23:36,583
To ne, vždyť tě zatknou.
182
00:23:39,962 --> 00:23:41,046
Pomoz mi.
183
00:23:41,588 --> 00:23:43,549
Resetovala jsem kód dveří.
184
00:23:43,632 --> 00:23:46,802
Dokud to nedodělám,
nikdo nemůže ven ani dovnitř.
185
00:23:46,885 --> 00:23:50,931
Jestli se chceš dostat ven,
tak tady nepostávej a pomoz mi.
186
00:23:56,186 --> 00:23:58,981
Hašimoto všechny videa zašifroval.
187
00:23:59,606 --> 00:24:02,067
Musíme to projít po jednom.
188
00:24:02,651 --> 00:24:04,778
Proč?
189
00:24:06,780 --> 00:24:08,991
Chci ji vidět na posledních záběrech.
190
00:24:26,633 --> 00:24:28,552
Pan E. je zatím v bezpečí.
191
00:24:28,635 --> 00:24:31,471
Potřebujeme pomoc
a dostat ho do nemocnice.
192
00:24:34,808 --> 00:24:36,643
Třeba ten oheň někdo uvidí.
193
00:24:43,859 --> 00:24:45,360
To tě naučili bráchové?
194
00:24:47,613 --> 00:24:49,323
Občas nám nefunguje bojler.
195
00:24:50,073 --> 00:24:52,075
Nám taky ne, když naši neplatí účty.
196
00:24:56,038 --> 00:24:57,539
Náš pyroman Caspar.
197
00:25:04,171 --> 00:25:05,839
Neruším?
198
00:25:05,923 --> 00:25:06,924
Ne.
199
00:25:10,969 --> 00:25:11,970
Fajn.
200
00:25:12,971 --> 00:25:13,972
Takže...
201
00:25:17,726 --> 00:25:19,561
Omlouvám se za to předtím.
202
00:25:24,525 --> 00:25:25,359
Co jako?
203
00:25:33,909 --> 00:25:35,369
Ta toho ale nakecá.
204
00:25:46,588 --> 00:25:47,589
Omlouváš se mi?
205
00:25:49,424 --> 00:25:51,718
Jsi na kripla docela šikovnej.
206
00:25:52,761 --> 00:25:55,597
- Nejsem kripl.
- Promiň. Špatný slovo?
207
00:25:55,681 --> 00:25:57,432
Mentál s matkou na vozíku?
208
00:25:58,225 --> 00:25:59,560
Takhle bys ji popsal?
209
00:26:00,686 --> 00:26:02,980
Čtyřkolka? Invalidka?
210
00:26:03,522 --> 00:26:05,566
- Stephen Hawk...
- Upoutaná na vozík.
211
00:26:10,863 --> 00:26:12,656
Proto vás táta opustil?
212
00:26:12,739 --> 00:26:14,032
Tak nějak.
213
00:26:21,123 --> 00:26:22,291
Můj táta...
214
00:26:26,211 --> 00:26:27,462
...důvod nepotřeboval.
215
00:26:34,595 --> 00:26:35,721
Měl sekretářku.
216
00:26:38,557 --> 00:26:40,184
- To jsem nevěděl.
- Ne asi.
217
00:26:44,897 --> 00:26:46,565
Jednou jsem přišel ze školy a...
218
00:26:47,774 --> 00:26:49,860
...táta měl sbaleno a říkal, že musí...
219
00:26:51,612 --> 00:26:53,238
Že musí začít odznova.
220
00:26:54,990 --> 00:26:56,658
Odznova. Tak to řekl.
221
00:26:57,492 --> 00:26:59,578
Jako by žil ve Fortnite.
222
00:27:06,418 --> 00:27:09,213
Srát na ně, ne? Ať si táhnou.
223
00:27:10,547 --> 00:27:11,715
Je to lepší bez nich.
224
00:27:23,519 --> 00:27:25,103
Máma je na vozíku kvůli němu.
225
00:27:34,905 --> 00:27:36,240
Hádali se.
226
00:27:37,533 --> 00:27:38,534
A...
227
00:27:40,410 --> 00:27:42,037
...on ji strčil ze schodů.
228
00:27:45,415 --> 00:27:46,500
To je hrůza.
229
00:27:46,583 --> 00:27:48,043
Proto...
230
00:27:52,589 --> 00:27:54,007
Měl jsem něco udělat.
231
00:27:55,551 --> 00:27:56,552
Mohl jsem.
232
00:27:57,928 --> 00:28:00,264
- Možná jsem mohl...
- Měl jsi strach.
233
00:28:00,889 --> 00:28:01,890
Jo.
234
00:28:01,974 --> 00:28:03,141
Já vím.
235
00:28:07,688 --> 00:28:09,439
Než tam dojela sanitka...
236
00:28:11,733 --> 00:28:12,860
...tak už byl pryč.
237
00:28:17,030 --> 00:28:18,615
Ani si nevzal věci.
238
00:28:19,533 --> 00:28:21,577
Ona je tam ještě pár let měla.
239
00:28:27,040 --> 00:28:28,584
Myslela, že se vrátí.
240
00:28:32,754 --> 00:28:33,922
Monty!
241
00:28:38,302 --> 00:28:40,554
Chtěl jsem mu ublížit za to, co udělal.
242
00:28:44,892 --> 00:28:47,394
To je fakt smutný. Promiň.
243
00:28:50,814 --> 00:28:52,274
Já si dělal prdel, vole.
244
00:28:53,025 --> 00:28:54,526
Otec je doma. Neodešel.
245
00:28:54,610 --> 00:28:57,529
Ani na den.
Je to nejlepší táta v Londýně, vole.
246
00:28:58,322 --> 00:28:59,323
Víš co?
247
00:28:59,406 --> 00:29:02,201
Díky, brácho. Díky za dobrou historku.
248
00:29:02,784 --> 00:29:05,078
Synek domácího násilníka.
249
00:29:06,705 --> 00:29:08,790
Schovám si to na nějaký deštivý den.
250
00:29:10,292 --> 00:29:11,293
Koukni.
251
00:29:11,835 --> 00:29:13,170
Možná bude pršet dneska.
252
00:29:13,253 --> 00:29:14,379
Hej, čum na to.
253
00:29:16,673 --> 00:29:17,841
Cos udělal?
254
00:29:17,925 --> 00:29:19,510
Mám benzín, vole.
255
00:29:19,593 --> 00:29:21,011
Běž pro další.
256
00:29:25,098 --> 00:29:27,559
MOTEL RESTAWAY
S KLIMATIZACÍ
257
00:29:32,314 --> 00:29:34,316
Máte oddělené postele, že?
258
00:29:34,399 --> 00:29:38,570
Je mi líto, je tady blázinec.
Mám jenom dva pokoje s manželskou postelí.
259
00:29:40,614 --> 00:29:41,448
Jo.
260
00:29:43,534 --> 00:29:46,328
Ale je tam přistýlka pro děti.
261
00:29:46,411 --> 00:29:47,579
To není pro ně.
262
00:29:50,624 --> 00:29:52,709
- Můžeme koukat na telku?
- Jo.
263
00:29:52,793 --> 00:29:55,254
- Něco vyberu.
- Ty vybíráš vždycky.
264
00:29:55,337 --> 00:29:57,798
- V Brazílii se dnes večer...
- Nech brášku.
265
00:29:57,881 --> 00:30:00,342
...let 170 zřítil z nebe.
266
00:30:00,425 --> 00:30:02,719
Letadlo spadlo na São Paulo,
267
00:30:02,803 --> 00:30:06,306
kde je 10 milionů lidí stále bez proudu.
268
00:30:06,807 --> 00:30:09,810
V letadle bylo 220 lidí
včetně dvanáctičlenné posádky.
269
00:30:09,893 --> 00:30:11,812
CELOSVĚTOVÉ ÚTOKY POKRAČUJÍ
270
00:30:11,895 --> 00:30:13,522
Podle počtu úmrtí
271
00:30:13,605 --> 00:30:19,152
se jedná o největší teroristický útok
od 11. září.
272
00:30:19,778 --> 00:30:24,241
Počty obětí se těžko stanovují,
protože mobilní síť...
273
00:30:39,673 --> 00:30:40,716
Mami.
274
00:30:43,010 --> 00:30:44,052
Tak.
275
00:30:44,136 --> 00:30:45,971
No tak, to je pro mrňata.
276
00:30:47,472 --> 00:30:49,224
Buď tohle, nebo nic.
277
00:30:50,225 --> 00:30:51,602
Mám hlad.
278
00:30:52,477 --> 00:30:54,897
Před recepcí je automat.
279
00:30:54,980 --> 00:30:55,981
Jasně.
280
00:31:12,664 --> 00:31:15,959
Ahoj, tati. Bylo mi smutno.
281
00:31:16,543 --> 00:31:19,254
Nevím, co se děje.
282
00:31:19,338 --> 00:31:21,924
Děti a já jsme v bezpečí...
283
00:31:22,007 --> 00:31:24,551
Jo a spíme někde na sever od New Yorku.
284
00:31:24,635 --> 00:31:26,762
Našli jsme si ubytování.
285
00:31:27,596 --> 00:31:30,474
Mobily nefungují,
takže ti zkusím zavolat později.
286
00:31:32,684 --> 00:31:34,978
Mám tě ráda. Ahoj.
287
00:31:47,866 --> 00:31:48,867
Opatrně.
288
00:31:48,951 --> 00:31:52,454
Pokračuj, jíš nám všechno jídlo, ty čuně.
289
00:31:52,538 --> 00:31:54,456
- Musím něco jíst.
- To my všichni.
290
00:31:55,207 --> 00:31:59,127
- Proto by jídlo mělo být na příděl.
- Uvidí ten oheň někdo?
291
00:31:59,211 --> 00:32:01,380
Proč se tomu asi říká signální oheň?
292
00:32:01,463 --> 00:32:05,634
Spíme tu. Někdo nás začne hledat.
Měli jsme tam být před šesti hodinama.
293
00:32:05,717 --> 00:32:08,178
Autobus plnej děcek.
Už to bude ve zprávách.
294
00:32:08,262 --> 00:32:09,471
Navíc zhasly světla.
295
00:32:10,889 --> 00:32:13,100
- Jak to víš?
- Protože jsem to řekl.
296
00:32:13,851 --> 00:32:15,978
Dej na hromadu brambůrky a pití, Biggie.
297
00:32:16,645 --> 00:32:17,729
Začnou příděly.
298
00:32:18,355 --> 00:32:21,149
- Kdo z tebe udělal premiéra?
- Cože, pitomče?
299
00:32:21,775 --> 00:32:23,068
Nejsme ve Westminsteru.
300
00:32:25,237 --> 00:32:27,364
Chceš volit? Tak jo. Jdeme volit.
301
00:32:27,447 --> 00:32:29,032
Někdo to vést musí.
302
00:32:30,409 --> 00:32:34,955
Kdo je pro, abych ten náš
malý ostrov vedl, zvedněte ruku.
303
00:32:47,384 --> 00:32:49,052
Promiň, frajere.
304
00:32:49,553 --> 00:32:52,055
Na Downing Street
ses nedostal o jeden hlas.
305
00:33:05,944 --> 00:33:06,945
Ahoj, duchu.
306
00:33:12,367 --> 00:33:13,952
Vypadá to, že bude pršet.
307
00:33:40,646 --> 00:33:41,980
Tak jo.
308
00:33:42,773 --> 00:33:43,774
Jdeme.
309
00:34:10,092 --> 00:34:11,510
Jsem snad zlej?
310
00:34:14,054 --> 00:34:16,681
Nedělej, že reaguju přehnaně.
311
00:34:18,350 --> 00:34:21,937
Snažil ses dostat do auta sousedů
a opustit naše děti.
312
00:34:22,771 --> 00:34:24,063
Podívej se na sebe.
313
00:34:24,147 --> 00:34:26,733
Hádáš se s chlapem na benzince
kvůli ničemu.
314
00:34:26,817 --> 00:34:27,860
Udeřil mě.
315
00:34:27,943 --> 00:34:29,862
Jo, a to ti mám věřit, jo?
316
00:34:33,574 --> 00:34:34,783
Všichni mě nesnáší.
317
00:34:37,536 --> 00:34:39,663
Úplně všichni.
318
00:34:40,831 --> 00:34:41,831
I ty.
319
00:34:45,585 --> 00:34:47,545
Je tak hrozný chtít, aby mě někdo...
320
00:34:50,882 --> 00:34:52,301
...miloval?
321
00:34:54,761 --> 00:34:56,304
Já tě milovala, Manny.
322
00:34:56,804 --> 00:34:58,265
A já tebe taky.
323
00:35:04,313 --> 00:35:08,525
Udělala jsem všechno správně, Manny.
Všechno, co jsem udělat měla.
324
00:35:09,818 --> 00:35:12,404
Ale asi to pro tebe nebylo dost dobrý.
325
00:35:19,912 --> 00:35:23,624
Manny a Mandy. To zní roztomile.
326
00:35:24,583 --> 00:35:25,918
Naser si.
327
00:35:29,129 --> 00:35:30,964
Ne.
328
00:35:31,465 --> 00:35:32,508
Mami?
329
00:35:33,175 --> 00:35:35,844
Mami, co se děje?
330
00:35:38,430 --> 00:35:39,765
Mami?
331
00:35:39,848 --> 00:35:41,517
Spali.
332
00:35:57,866 --> 00:35:59,243
...severu, dálnice US 9.
333
00:36:01,453 --> 00:36:04,164
Nefunguje mi mobil,
tak ti zkusím zavolat později.
334
00:36:07,584 --> 00:36:08,669
Snad jsi v bezpečí.
335
00:36:14,883 --> 00:36:16,260
Hrozně moc tě miluju.
336
00:36:23,809 --> 00:36:24,810
Děkuji.
337
00:37:47,267 --> 00:37:49,311
Opatrně, kámo. Sakra.
338
00:37:53,607 --> 00:37:56,151
Kurva! Co to kurva bylo?
339
00:38:01,615 --> 00:38:04,493
To jsou kozí chcanky? Tohle jsi říkal?
340
00:38:06,286 --> 00:38:07,287
Sakra.
341
00:38:08,121 --> 00:38:10,123
„Mňau“? Co je kurva mňau?
342
00:38:25,389 --> 00:38:26,807
Já tu věc viděl.
343
00:38:28,517 --> 00:38:29,810
Co to kurva bylo?
344
00:38:29,893 --> 00:38:31,812
Viděl jsem to, ale pak zas ne.
345
00:38:31,895 --> 00:38:33,814
Viděl jsem to. Bylo to tam.
346
00:38:36,692 --> 00:38:37,860
A mí muži. Kurva.
347
00:38:39,027 --> 00:38:41,238
Převzali vládu nad jedním městem.
348
00:38:41,321 --> 00:38:42,322
Dišu nebo...
349
00:38:42,406 --> 00:38:43,574
Dišu?
350
00:38:45,659 --> 00:38:46,869
Jo, Dišu.
351
00:38:47,953 --> 00:38:49,204
Zavedeš mě tam?
352
00:38:50,622 --> 00:38:52,457
Dišu, jo. Půjdeme tam?
353
00:38:54,459 --> 00:38:56,628
Teď. Ne. Můžeme jít teď?
354
00:39:03,302 --> 00:39:04,970
Dobře, tak jo. Půjdeme tam.
355
00:39:06,763 --> 00:39:07,806
Hned ráno.
356
00:39:08,724 --> 00:39:09,725
Dobře?
357
00:39:42,090 --> 00:39:46,345
Orion.
358
00:39:46,428 --> 00:39:50,933
Pojmenoval jsem po něm svoji dceru.
Oranus.
359
00:39:51,016 --> 00:39:55,145
Byla silná. Celá zářila.
360
00:39:55,229 --> 00:39:56,522
Jo.
361
00:39:57,147 --> 00:40:00,776
My se taky koukali na hvězdy.
362
00:40:01,318 --> 00:40:03,153
Rahin táta měl dalekohled.
363
00:40:03,237 --> 00:40:08,492
Oblohu sice kazilo
světlo z města a tak, ale... jo.
364
00:40:08,575 --> 00:40:12,955
Měli dům, který byl úplně mimo civilizaci.
365
00:40:13,038 --> 00:40:14,206
Uprostřed ničeho.
366
00:40:15,541 --> 00:40:17,793
Když jsme se poznali...
Vlastně na pátým rande
367
00:40:19,127 --> 00:40:22,840
nebyli její rodiče doma,
takže jsme tam zajeli.
368
00:40:26,385 --> 00:40:29,263
Myslel jsem, že k něčemu dojde.
369
00:40:30,806 --> 00:40:31,807
Ale ne.
370
00:40:32,558 --> 00:40:34,852
Chtěla se dívat na ty světýlka nahoře.
371
00:40:37,521 --> 00:40:38,522
Oranus.
372
00:40:40,315 --> 00:40:42,359
Byla jako ty.
373
00:40:43,026 --> 00:40:46,113
Tvrdohlavá. Otravná. Vystrašená.
374
00:40:48,323 --> 00:40:51,660
Ale byla moje.
375
00:40:56,456 --> 00:40:58,584
A kdykoliv se podívám nahoru...
376
00:40:59,960 --> 00:41:01,461
...tak je mi jedno, co tam je.
377
00:41:03,505 --> 00:41:06,091
Zajímá mě jenom to, co tady není.
378
00:41:11,805 --> 00:41:16,393
V zimě onemocněla.
379
00:41:17,603 --> 00:41:20,522
A na jaře umřela.
380
00:41:23,358 --> 00:41:29,156
Chybí mi.
381
00:41:32,534 --> 00:41:36,121
Chci ji tady. Ne ve hvězdách.
382
00:41:37,372 --> 00:41:38,457
Bolest.
383
00:41:40,125 --> 00:41:41,460
A všechno špatný.
384
00:41:42,794 --> 00:41:44,379
Však víš...
385
00:41:45,797 --> 00:41:48,675
Jsou takoví kvůli mně.
386
00:41:49,760 --> 00:41:51,553
Jo, to je fuk.
387
00:41:59,144 --> 00:42:02,105
Je fajn si mít s kým popovídat.
388
00:42:07,236 --> 00:42:09,321
Ani nevíš, co říkám, ne?
389
00:42:09,404 --> 00:42:13,408
Někdo, kdo mě poslouchá,
ale kdo mi nerozumí.
390
00:42:13,492 --> 00:42:16,495
Já ti vůbec nerozumím.
391
00:42:17,120 --> 00:42:18,121
Je to fajn.
392
00:42:19,790 --> 00:42:21,041
„Všechno je dobrý.“
393
00:42:35,639 --> 00:42:38,141
Něco jsem pochytil.
394
00:42:40,811 --> 00:42:44,231
Hej, to ne. Pořád jsem ale černej, jasný?
395
00:42:45,566 --> 00:42:47,025
Sakra.
396
00:43:09,381 --> 00:43:11,842
Hej, šetřete silami, pane E.
397
00:43:12,551 --> 00:43:13,677
To bude dobrý.
398
00:43:14,887 --> 00:43:18,015
Pršelo.
399
00:43:20,267 --> 00:43:21,476
Pršelo.
400
00:43:21,560 --> 00:43:23,395
Hodně jste se praštil do hlavy.
401
00:43:23,478 --> 00:43:25,522
Ne voda.
402
00:43:26,231 --> 00:43:28,066
Pršel kov.
403
00:43:37,534 --> 00:43:39,244
Máte horečku.
404
00:43:39,328 --> 00:43:40,996
Říkáte hlouposti.
405
00:43:41,079 --> 00:43:42,414
Bude to dobrý.
406
00:43:48,212 --> 00:43:49,213
Jsem v pohodě.
407
00:43:51,381 --> 00:43:52,382
Odpočívejte.
408
00:44:46,395 --> 00:44:47,396
Dost dobrý.
409
00:44:47,479 --> 00:44:48,480
Ty taky.
410
00:44:51,358 --> 00:44:52,734
No...
411
00:44:53,360 --> 00:44:57,698
To, co jsi udělala pro pana Edwardse.
412
00:45:02,494 --> 00:45:03,620
To bylo...
413
00:45:03,704 --> 00:45:04,955
Já ti rozumím.
414
00:45:07,791 --> 00:45:11,461
Musí ti být zima.
Ta bunda je mi velká. Mám velký bráchy.
415
00:45:11,545 --> 00:45:14,631
Ne, dobrý, díky. Fakt.
416
00:45:14,715 --> 00:45:16,008
Ale díky.
417
00:45:17,050 --> 00:45:18,177
Moc díky.
418
00:45:19,553 --> 00:45:21,805
Jasně. Jsi v pohodě.
419
00:45:23,765 --> 00:45:24,766
Dobrou, šprte.
420
00:45:26,560 --> 00:45:27,561
Dobrou.
421
00:45:32,232 --> 00:45:34,568
Casper, duch z pohádky.
422
00:45:37,946 --> 00:45:38,947
To jsem já.
423
00:46:53,856 --> 00:46:54,857
Slečno!
424
00:46:55,482 --> 00:46:56,483
A sakra.
425
00:46:56,567 --> 00:46:58,026
Otevřete ty dveře!
426
00:46:59,570 --> 00:47:00,571
Otevřete!
427
00:47:16,003 --> 00:47:22,050
Lední medvěd s opicí přijdou
do baru a medvěd si objedná gin s tonikem.
428
00:47:22,718 --> 00:47:27,222
- Barman mu ale řekne...
- „Vám nenaliju. Vy už opici máte.“
429
00:47:45,574 --> 00:47:48,076
Sakra, už nemáme moc času.
430
00:48:34,581 --> 00:48:39,086
Proč nenecháš je,
aby vyšetřili, proč se ta nehoda stala?
431
00:48:39,586 --> 00:48:43,131
Protože chci vědět, co se stalo s Hinatou.
432
00:48:56,728 --> 00:48:58,605
Jestli to byla moje chyba.
433
00:49:08,031 --> 00:49:09,032
Vidíte to?
434
00:49:12,160 --> 00:49:13,161
Co to je?
435
00:49:16,373 --> 00:49:17,833
Nic tam není.
436
00:49:28,218 --> 00:49:30,721
Něco do nich narazilo.
437
00:49:33,056 --> 00:49:34,766
Slyšels to?
438
00:49:35,392 --> 00:49:36,602
Co?
439
00:49:47,404 --> 00:49:50,782
Ten výbuch je musel hned zabít.
440
00:49:52,034 --> 00:49:54,161
Pospěš!
441
00:50:03,170 --> 00:50:04,630
Wajo.
442
00:50:06,673 --> 00:50:07,674
To je nemožný.
443
00:50:15,807 --> 00:50:16,808
Wajo.
444
00:50:18,560 --> 00:50:19,561
Wajo.
445
00:50:20,229 --> 00:50:21,438
Wajo.
446
00:50:21,522 --> 00:50:27,069
Wajo.
447
00:50:27,152 --> 00:50:31,865
Wajo.
448
00:52:07,669 --> 00:52:09,671
Překlad titulků: Karel Himmer