1 00:00:45,587 --> 00:00:46,964 Kurva! 2 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 Sak... 3 00:02:45,415 --> 00:02:46,500 No tak. 4 00:02:47,543 --> 00:02:50,712 ŽÁDNÝ SIGNÁL 5 00:02:50,796 --> 00:02:52,089 Jak to, kurva? 6 00:03:00,681 --> 00:03:04,476 Volám jakoukoliv základnu. Velitel speciálních operací Trevante Cole. 7 00:03:05,018 --> 00:03:07,938 Vydržte, řeknu vám své desetimístné souřadnice. 8 00:03:10,315 --> 00:03:14,945 1, 1, 1, 5, 1... 4... 9 00:03:15,028 --> 00:03:17,865 Kurva! 8, 7, 7, 0. 10 00:03:25,330 --> 00:03:29,293 Napadl nás neznámý letoun. Nic takového jsme nikdy neviděli. Mí muži... 11 00:03:30,752 --> 00:03:32,045 Mí muži jsou nezv... 12 00:03:32,129 --> 00:03:34,464 Kurva. Haló? 13 00:03:34,548 --> 00:03:36,675 Kurva! Do háje! 14 00:03:42,181 --> 00:03:43,974 Tak jo. Tak pojď. 15 00:05:09,142 --> 00:05:13,063 Invaze 16 00:05:28,579 --> 00:05:31,582 - Tohle není silnice, Aneesho! - Mami, kam jedeme? 17 00:05:32,457 --> 00:05:33,375 Zpomal. Zp... 18 00:05:35,252 --> 00:05:36,420 Aneesho. 19 00:05:52,686 --> 00:05:55,147 - Kam jedeme? - Pryč z města. 20 00:06:01,820 --> 00:06:02,988 Mami, co se děje? 21 00:06:03,822 --> 00:06:04,990 Mami! 22 00:06:08,660 --> 00:06:09,870 Dobrý? 23 00:06:14,625 --> 00:06:16,502 Co se to děje? 24 00:07:14,351 --> 00:07:18,522 Ne. Hej. Pane? 25 00:07:18,605 --> 00:07:19,731 Pane? To jsem já. 26 00:07:21,108 --> 00:07:22,484 Pomozte mu. 27 00:07:28,073 --> 00:07:30,033 - Pane? - Je zmordovanej. 28 00:07:30,117 --> 00:07:33,996 - Co teď? Není tady signál. - Zjisti, jestli má tep. 29 00:07:34,079 --> 00:07:35,497 Kde jsme? 30 00:07:35,581 --> 00:07:38,333 Nikdo nemá signál. Nemáme nic. 31 00:07:39,334 --> 00:07:41,503 - Vytáhneme ho? 32 00:07:41,587 --> 00:07:47,593 - Umírá. - Pomoc! 33 00:07:47,676 --> 00:07:48,677 Je tam někdo? 34 00:07:48,760 --> 00:07:50,888 Pomoc! 35 00:09:06,046 --> 00:09:08,632 VYŠETŘOVÁNÍ PŘÍČINY KATASTROFY 36 00:10:02,895 --> 00:10:04,354 BLESKOVÁ ZPRÁVA 37 00:10:04,438 --> 00:10:08,817 NÁSLEDKY ŠOKUJÍCÍCH UDÁLOSTÍ V NEW YORKU A NA BLÍZKÉM VÝCHODĚ 38 00:10:14,323 --> 00:10:17,326 KAITO 39 00:10:23,624 --> 00:10:26,001 KDE JSI? PŘIJDEŠ? 40 00:12:39,384 --> 00:12:40,636 Spadlo to z nebe. 41 00:12:41,803 --> 00:12:44,056 - Vědí, co dělají? - Hele. 42 00:12:47,518 --> 00:12:48,560 Co říká? 43 00:12:56,026 --> 00:12:57,819 Hej, opatrně. Jeho ruka je... 44 00:12:57,903 --> 00:12:59,238 Musíme zastavit krvácení. 45 00:12:59,905 --> 00:13:02,908 - Bude v pořádku? - To je dobrý. Máma dělá sestru. 46 00:13:08,664 --> 00:13:09,748 Nemáš kapesník? 47 00:13:10,916 --> 00:13:13,877 To je dobrý obvaz. Zastaví to krvácení. 48 00:13:15,796 --> 00:13:17,631 Hej, Caspe. Je v pořádku? 49 00:13:20,300 --> 00:13:21,301 Může aspoň mluvit? 50 00:13:26,390 --> 00:13:27,599 Můžeš za to ty. 51 00:13:27,683 --> 00:13:31,562 Otočil se kvůli tobě, ty mentále. Zase ti šla pěna od huby. 52 00:13:31,645 --> 00:13:32,938 Ne. 53 00:13:33,021 --> 00:13:34,189 Můžeš za to. 54 00:13:34,773 --> 00:13:36,024 Hej, vstávej! 55 00:13:36,108 --> 00:13:37,109 Hej! 56 00:13:37,192 --> 00:13:38,944 - Slyšels ho? - Nechte toho! 57 00:13:39,027 --> 00:13:40,779 - Hej! - Co jako? 58 00:13:41,405 --> 00:13:44,533 Vůbec by neměl chodit do školy, natož na výlety. 59 00:13:45,117 --> 00:13:48,036 Měl by jezdit takovým tím vypolstrovaným autobusem. 60 00:13:48,120 --> 00:13:50,497 - Já ne... - Co? Nejseš mentál? 61 00:13:51,915 --> 00:13:53,292 Měl bych tě zaříznout. 62 00:13:56,587 --> 00:13:57,838 Kluci! 63 00:13:57,921 --> 00:13:59,756 Potřebuje rychle doktora. 64 00:13:59,840 --> 00:14:01,550 Nebraň ho. Je to jeho chyba! 65 00:14:03,093 --> 00:14:04,386 A zaplatí za to. 66 00:14:04,469 --> 00:14:06,471 Monty, mám brambůrky. 67 00:14:07,431 --> 00:14:09,141 - Než přijede pomoc. - Co to je? 68 00:14:09,224 --> 00:14:12,186 - Spoustu jídla. - A limonády. 69 00:14:12,769 --> 00:14:15,105 - Máma se nedívala, když jsme balili. - Ukaž. 70 00:14:15,814 --> 00:14:18,400 Myslíš, že sem jede pomoc? Sem? 71 00:14:19,193 --> 00:14:20,652 - To pít nebudu. - Třeba jo. 72 00:14:20,736 --> 00:14:23,405 - Nevědí, kde jsme. - Nejde ani napsat. 73 00:14:23,488 --> 00:14:25,741 Poslouchejte, musíme jít nahoru. 74 00:14:26,325 --> 00:14:27,451 Seš taky mentál, že? 75 00:14:28,285 --> 00:14:30,454 Tam, odkud jsme kvůli němu spadli? 76 00:14:31,038 --> 00:14:32,623 Někdo musí jít pro pomoc. 77 00:14:32,706 --> 00:14:33,665 Tak pošli jeho. 78 00:14:35,501 --> 00:14:37,044 Ať spadne na rypák. 79 00:14:37,127 --> 00:14:39,713 - Nemůžeme od něj odejít. - Půjdeš, když to řeknu. 80 00:14:40,464 --> 00:14:43,592 - Já půjdu, jestli... - Neslyšels? Nikdo nikam nejde. 81 00:14:43,675 --> 00:14:45,135 To bude dobrý. 82 00:14:45,219 --> 00:14:48,013 - Musíme zavolat domů. - Není signál. 83 00:14:48,096 --> 00:14:51,600 - Jdu taky. - Jo, chcípni. Zlámej si kosti. 84 00:15:22,297 --> 00:15:25,217 Mami, musím čůrat. 85 00:15:25,300 --> 00:15:28,053 - Já vím. - Bacha. 86 00:15:28,136 --> 00:15:29,680 Doprava stojí... 87 00:15:29,763 --> 00:15:31,390 Táta nabije auto. 88 00:15:31,473 --> 00:15:35,018 ...při pokusu tisíců lidí opustit území města. 89 00:15:59,251 --> 00:16:00,419 Můžu si dát Slurpee? 90 00:16:00,502 --> 00:16:02,629 - Já chci taky. - No tak. Pohněte. 91 00:16:02,713 --> 00:16:03,714 Hlídej sestru. 92 00:16:03,797 --> 00:16:06,425 Dějí se velmi podivné věci. 93 00:16:06,508 --> 00:16:07,801 - Zdá se... - Bože. 94 00:16:07,885 --> 00:16:13,432 ...že probíhá devastující a koordinovaný mezinárodní útok. 95 00:16:13,515 --> 00:16:16,685 Zatím nevíme, kdo za těmito otřesnými událostmi stojí. 96 00:16:16,768 --> 00:16:18,645 Žádná skupina se k útokům nepřihlásila, 97 00:16:18,729 --> 00:16:21,481 ale děje se to všude na světě. 98 00:16:21,565 --> 00:16:24,776 Opět vám ukazujeme záběry natočené na mobilní telefon, 99 00:16:24,860 --> 00:16:27,613 které nám zaslali diváci z oblasti „tří států“. 100 00:16:27,696 --> 00:16:32,075 Také dostáváme záběry z našich sesterských stanic v zemi. 101 00:16:32,159 --> 00:16:35,204 Nejlepší, co teď můžeme udělat, je zachovat klid... 102 00:16:36,705 --> 00:16:40,000 Hej! Můj kámoš sem chtěl zaparkovat. 103 00:16:40,918 --> 00:16:43,670 - Děláte si srandu? - Vypadá to, že si dělám srandu? 104 00:16:50,093 --> 00:16:51,970 Ten hajzl... 105 00:16:52,054 --> 00:16:55,599 Chlapi, všechno dobrý. Klid. Jsme na tom všichni stejně. 106 00:16:55,682 --> 00:16:58,477 Tohle je naše místní benzinka, ty Usámo jeden. 107 00:16:59,811 --> 00:17:00,812 Hej! 108 00:17:03,398 --> 00:17:05,526 - Nehádej se! - Byl jsem tu dřív! 109 00:17:07,819 --> 00:17:09,570 Byl jsem tu dřív! 110 00:17:09,655 --> 00:17:13,534 Promiň, zlatíčko, neměli ten, co máš rád. 111 00:17:13,617 --> 00:17:15,911 Nastup a odjeď! 112 00:17:15,993 --> 00:17:17,329 Jsem tady s rodinou! 113 00:17:17,412 --> 00:17:19,665 - Musela jsem použít ubrousky. - Ahmede! 114 00:17:19,748 --> 00:17:20,915 Ucpala záchod. 115 00:17:20,999 --> 00:17:22,416 - Jedeme. - Neucpala! 116 00:17:23,544 --> 00:17:24,545 Jedeme. 117 00:17:31,718 --> 00:17:34,096 - Nenabil jsem baterku. - Jedeme. 118 00:17:34,179 --> 00:17:36,223 - Dobře. - Hned. 119 00:17:36,306 --> 00:17:37,641 Běž. 120 00:17:39,560 --> 00:17:40,727 Hej. 121 00:17:41,645 --> 00:17:44,273 - To není naše auto. - Už jo. 122 00:17:54,533 --> 00:17:59,371 Hej! To je moje auto! 123 00:18:08,630 --> 00:18:10,090 Mami, čí to je auto? 124 00:18:11,925 --> 00:18:13,093 To nevím, zlato. 125 00:18:15,012 --> 00:18:17,431 Oni to zvládnou, kamaráde. 126 00:18:50,881 --> 00:18:52,424 Hej. 127 00:19:02,017 --> 00:19:03,018 Stůj! 128 00:19:03,894 --> 00:19:05,604 Zůstaň stát, kurva! 129 00:19:05,687 --> 00:19:07,231 Odstup! 130 00:19:08,232 --> 00:19:09,733 Ukaž mi ruce. 131 00:19:09,816 --> 00:19:13,320 Ukaž mi ruce, nebo tě zastřelím, kreténe! 132 00:19:13,403 --> 00:19:14,821 Ani se nehni, vole. 133 00:19:19,451 --> 00:19:20,494 Odstup. 134 00:19:58,657 --> 00:19:59,867 Neviděls moje muže? 135 00:20:01,034 --> 00:20:02,119 Američany. 136 00:20:03,287 --> 00:20:04,621 Došlo k výbuchu. 137 00:20:06,415 --> 00:20:07,583 Neviděls to? 138 00:20:08,166 --> 00:20:09,501 Neslyšel? 139 00:20:09,585 --> 00:20:10,919 Jo. 140 00:20:11,753 --> 00:20:12,838 Tak jo. 141 00:20:12,921 --> 00:20:14,006 Neviděls moje muže? 142 00:20:17,467 --> 00:20:20,721 Jo. Viděls je? 143 00:20:20,804 --> 00:20:23,432 Musím je ochránit. Já. Ochránit. 144 00:20:29,521 --> 00:20:30,522 „Jak.“ 145 00:20:30,606 --> 00:20:32,983 Co znamená jak? Počkej. 146 00:20:34,735 --> 00:20:35,736 Hej. 147 00:20:37,738 --> 00:20:38,739 Hej. 148 00:20:52,836 --> 00:20:53,837 Jo. 149 00:20:55,631 --> 00:20:58,425 Sedm. 150 00:20:59,635 --> 00:21:04,056 Sedm plus tlumočník. Američan. Viděls je. Zaveď mě za nima. 151 00:21:05,641 --> 00:21:07,017 Zaveď mě... 152 00:21:12,648 --> 00:21:15,692 Můžeš mě zav... Hej. 153 00:21:41,885 --> 00:21:43,095 Micuki! 154 00:21:44,429 --> 00:21:45,848 Kde jsi byla? 155 00:21:46,223 --> 00:21:48,809 Synchronizace i nouzové přepínače fungovaly. 156 00:21:48,892 --> 00:21:54,398 - Regulátor tlaku, modul ani... - Smrdíš chlastem. Dej si sprchu. 157 00:22:01,905 --> 00:22:02,948 Micuki, počkej! 158 00:22:05,492 --> 00:22:06,618 Co děláte? 159 00:22:07,202 --> 00:22:09,162 Přebírá to nezávislá komise. 160 00:22:10,706 --> 00:22:11,874 Kdo to nařídil? 161 00:22:11,957 --> 00:22:13,250 Japonská vláda. 162 00:22:15,669 --> 00:22:18,213 Během vyšetřování nesmíme nic dělat. 163 00:22:18,297 --> 00:22:19,631 To je vtip, ne? 164 00:22:19,715 --> 00:22:20,841 Tohle patří mně. 165 00:22:20,924 --> 00:22:22,718 - Vezmu si to. - Slečno Jamatová! 166 00:22:24,094 --> 00:22:25,304 Co to provádíte? 167 00:22:26,763 --> 00:22:32,144 Je to k ničemu. Nevědí, co dělají. Pusťte mě do komunikační místnosti. 168 00:22:32,769 --> 00:22:34,438 Musím zjistit, jak se to stalo. 169 00:22:35,480 --> 00:22:38,442 Jsem jediná, kdo na to může přijít. 170 00:22:40,027 --> 00:22:42,237 Proč jsme nezachytili to volání o pomoc 171 00:22:43,363 --> 00:22:46,241 - a ztratili na 3 hodiny spojení? - To je vaše práce. 172 00:22:46,700 --> 00:22:47,743 Ne moje. 173 00:22:50,996 --> 00:22:51,997 Běžte domů. 174 00:23:00,297 --> 00:23:02,424 Vraťte se! Ochranka! 175 00:23:02,508 --> 00:23:04,718 Z cesty! Uhněte! 176 00:23:05,302 --> 00:23:06,303 Stůjte! 177 00:23:14,436 --> 00:23:15,521 Micuki! 178 00:23:25,155 --> 00:23:26,240 Co to děláš? 179 00:23:29,660 --> 00:23:31,411 Za tohle tě vyhodí. 180 00:23:31,495 --> 00:23:32,621 NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN 181 00:23:34,456 --> 00:23:36,583 To ne, vždyť tě zatknou. 182 00:23:39,962 --> 00:23:41,046 Pomoz mi. 183 00:23:41,588 --> 00:23:43,549 Resetovala jsem kód dveří. 184 00:23:43,632 --> 00:23:46,802 Dokud to nedodělám, nikdo nemůže ven ani dovnitř. 185 00:23:46,885 --> 00:23:50,931 Jestli se chceš dostat ven, tak tady nepostávej a pomoz mi. 186 00:23:56,186 --> 00:23:58,981 Hašimoto všechny videa zašifroval. 187 00:23:59,606 --> 00:24:02,067 Musíme to projít po jednom. 188 00:24:02,651 --> 00:24:04,778 Proč? 189 00:24:06,780 --> 00:24:08,991 Chci ji vidět na posledních záběrech. 190 00:24:26,633 --> 00:24:28,552 Pan E. je zatím v bezpečí. 191 00:24:28,635 --> 00:24:31,471 Potřebujeme pomoc a dostat ho do nemocnice. 192 00:24:34,808 --> 00:24:36,643 Třeba ten oheň někdo uvidí. 193 00:24:43,859 --> 00:24:45,360 To tě naučili bráchové? 194 00:24:47,613 --> 00:24:49,323 Občas nám nefunguje bojler. 195 00:24:50,073 --> 00:24:52,075 Nám taky ne, když naši neplatí účty. 196 00:24:56,038 --> 00:24:57,539 Náš pyroman Caspar. 197 00:25:04,171 --> 00:25:05,839 Neruším? 198 00:25:05,923 --> 00:25:06,924 Ne. 199 00:25:10,969 --> 00:25:11,970 Fajn. 200 00:25:12,971 --> 00:25:13,972 Takže... 201 00:25:17,726 --> 00:25:19,561 Omlouvám se za to předtím. 202 00:25:24,525 --> 00:25:25,359 Co jako? 203 00:25:33,909 --> 00:25:35,369 Ta toho ale nakecá. 204 00:25:46,588 --> 00:25:47,589 Omlouváš se mi? 205 00:25:49,424 --> 00:25:51,718 Jsi na kripla docela šikovnej. 206 00:25:52,761 --> 00:25:55,597 - Nejsem kripl. - Promiň. Špatný slovo? 207 00:25:55,681 --> 00:25:57,432 Mentál s matkou na vozíku? 208 00:25:58,225 --> 00:25:59,560 Takhle bys ji popsal? 209 00:26:00,686 --> 00:26:02,980 Čtyřkolka? Invalidka? 210 00:26:03,522 --> 00:26:05,566 - Stephen Hawk... - Upoutaná na vozík. 211 00:26:10,863 --> 00:26:12,656 Proto vás táta opustil? 212 00:26:12,739 --> 00:26:14,032 Tak nějak. 213 00:26:21,123 --> 00:26:22,291 Můj táta... 214 00:26:26,211 --> 00:26:27,462 ...důvod nepotřeboval. 215 00:26:34,595 --> 00:26:35,721 Měl sekretářku. 216 00:26:38,557 --> 00:26:40,184 - To jsem nevěděl. - Ne asi. 217 00:26:44,897 --> 00:26:46,565 Jednou jsem přišel ze školy a... 218 00:26:47,774 --> 00:26:49,860 ...táta měl sbaleno a říkal, že musí... 219 00:26:51,612 --> 00:26:53,238 Že musí začít odznova. 220 00:26:54,990 --> 00:26:56,658 Odznova. Tak to řekl. 221 00:26:57,492 --> 00:26:59,578 Jako by žil ve Fortnite. 222 00:27:06,418 --> 00:27:09,213 Srát na ně, ne? Ať si táhnou. 223 00:27:10,547 --> 00:27:11,715 Je to lepší bez nich. 224 00:27:23,519 --> 00:27:25,103 Máma je na vozíku kvůli němu. 225 00:27:34,905 --> 00:27:36,240 Hádali se. 226 00:27:37,533 --> 00:27:38,534 A... 227 00:27:40,410 --> 00:27:42,037 ...on ji strčil ze schodů. 228 00:27:45,415 --> 00:27:46,500 To je hrůza. 229 00:27:46,583 --> 00:27:48,043 Proto... 230 00:27:52,589 --> 00:27:54,007 Měl jsem něco udělat. 231 00:27:55,551 --> 00:27:56,552 Mohl jsem. 232 00:27:57,928 --> 00:28:00,264 - Možná jsem mohl... - Měl jsi strach. 233 00:28:00,889 --> 00:28:01,890 Jo. 234 00:28:01,974 --> 00:28:03,141 Já vím. 235 00:28:07,688 --> 00:28:09,439 Než tam dojela sanitka... 236 00:28:11,733 --> 00:28:12,860 ...tak už byl pryč. 237 00:28:17,030 --> 00:28:18,615 Ani si nevzal věci. 238 00:28:19,533 --> 00:28:21,577 Ona je tam ještě pár let měla. 239 00:28:27,040 --> 00:28:28,584 Myslela, že se vrátí. 240 00:28:32,754 --> 00:28:33,922 Monty! 241 00:28:38,302 --> 00:28:40,554 Chtěl jsem mu ublížit za to, co udělal. 242 00:28:44,892 --> 00:28:47,394 To je fakt smutný. Promiň. 243 00:28:50,814 --> 00:28:52,274 Já si dělal prdel, vole. 244 00:28:53,025 --> 00:28:54,526 Otec je doma. Neodešel. 245 00:28:54,610 --> 00:28:57,529 Ani na den. Je to nejlepší táta v Londýně, vole. 246 00:28:58,322 --> 00:28:59,323 Víš co? 247 00:28:59,406 --> 00:29:02,201 Díky, brácho. Díky za dobrou historku. 248 00:29:02,784 --> 00:29:05,078 Synek domácího násilníka. 249 00:29:06,705 --> 00:29:08,790 Schovám si to na nějaký deštivý den. 250 00:29:10,292 --> 00:29:11,293 Koukni. 251 00:29:11,835 --> 00:29:13,170 Možná bude pršet dneska. 252 00:29:13,253 --> 00:29:14,379 Hej, čum na to. 253 00:29:16,673 --> 00:29:17,841 Cos udělal? 254 00:29:17,925 --> 00:29:19,510 Mám benzín, vole. 255 00:29:19,593 --> 00:29:21,011 Běž pro další. 256 00:29:25,098 --> 00:29:27,559 MOTEL RESTAWAY S KLIMATIZACÍ 257 00:29:32,314 --> 00:29:34,316 Máte oddělené postele, že? 258 00:29:34,399 --> 00:29:38,570 Je mi líto, je tady blázinec. Mám jenom dva pokoje s manželskou postelí. 259 00:29:40,614 --> 00:29:41,448 Jo. 260 00:29:43,534 --> 00:29:46,328 Ale je tam přistýlka pro děti. 261 00:29:46,411 --> 00:29:47,579 To není pro ně. 262 00:29:50,624 --> 00:29:52,709 - Můžeme koukat na telku? - Jo. 263 00:29:52,793 --> 00:29:55,254 - Něco vyberu. - Ty vybíráš vždycky. 264 00:29:55,337 --> 00:29:57,798 - V Brazílii se dnes večer... - Nech brášku. 265 00:29:57,881 --> 00:30:00,342 ...let 170 zřítil z nebe. 266 00:30:00,425 --> 00:30:02,719 Letadlo spadlo na São Paulo, 267 00:30:02,803 --> 00:30:06,306 kde je 10 milionů lidí stále bez proudu. 268 00:30:06,807 --> 00:30:09,810 V letadle bylo 220 lidí včetně dvanáctičlenné posádky. 269 00:30:09,893 --> 00:30:11,812 CELOSVĚTOVÉ ÚTOKY POKRAČUJÍ 270 00:30:11,895 --> 00:30:13,522 Podle počtu úmrtí 271 00:30:13,605 --> 00:30:19,152 se jedná o největší teroristický útok od 11. září. 272 00:30:19,778 --> 00:30:24,241 Počty obětí se těžko stanovují, protože mobilní síť... 273 00:30:39,673 --> 00:30:40,716 Mami. 274 00:30:43,010 --> 00:30:44,052 Tak. 275 00:30:44,136 --> 00:30:45,971 No tak, to je pro mrňata. 276 00:30:47,472 --> 00:30:49,224 Buď tohle, nebo nic. 277 00:30:50,225 --> 00:30:51,602 Mám hlad. 278 00:30:52,477 --> 00:30:54,897 Před recepcí je automat. 279 00:30:54,980 --> 00:30:55,981 Jasně. 280 00:31:12,664 --> 00:31:15,959 Ahoj, tati. Bylo mi smutno. 281 00:31:16,543 --> 00:31:19,254 Nevím, co se děje. 282 00:31:19,338 --> 00:31:21,924 Děti a já jsme v bezpečí... 283 00:31:22,007 --> 00:31:24,551 Jo a spíme někde na sever od New Yorku. 284 00:31:24,635 --> 00:31:26,762 Našli jsme si ubytování. 285 00:31:27,596 --> 00:31:30,474 Mobily nefungují, takže ti zkusím zavolat později. 286 00:31:32,684 --> 00:31:34,978 Mám tě ráda. Ahoj. 287 00:31:47,866 --> 00:31:48,867 Opatrně. 288 00:31:48,951 --> 00:31:52,454 Pokračuj, jíš nám všechno jídlo, ty čuně. 289 00:31:52,538 --> 00:31:54,456 - Musím něco jíst. - To my všichni. 290 00:31:55,207 --> 00:31:59,127 - Proto by jídlo mělo být na příděl. - Uvidí ten oheň někdo? 291 00:31:59,211 --> 00:32:01,380 Proč se tomu asi říká signální oheň? 292 00:32:01,463 --> 00:32:05,634 Spíme tu. Někdo nás začne hledat. Měli jsme tam být před šesti hodinama. 293 00:32:05,717 --> 00:32:08,178 Autobus plnej děcek. Už to bude ve zprávách. 294 00:32:08,262 --> 00:32:09,471 Navíc zhasly světla. 295 00:32:10,889 --> 00:32:13,100 - Jak to víš? - Protože jsem to řekl. 296 00:32:13,851 --> 00:32:15,978 Dej na hromadu brambůrky a pití, Biggie. 297 00:32:16,645 --> 00:32:17,729 Začnou příděly. 298 00:32:18,355 --> 00:32:21,149 - Kdo z tebe udělal premiéra? - Cože, pitomče? 299 00:32:21,775 --> 00:32:23,068 Nejsme ve Westminsteru. 300 00:32:25,237 --> 00:32:27,364 Chceš volit? Tak jo. Jdeme volit. 301 00:32:27,447 --> 00:32:29,032 Někdo to vést musí. 302 00:32:30,409 --> 00:32:34,955 Kdo je pro, abych ten náš malý ostrov vedl, zvedněte ruku. 303 00:32:47,384 --> 00:32:49,052 Promiň, frajere. 304 00:32:49,553 --> 00:32:52,055 Na Downing Street ses nedostal o jeden hlas. 305 00:33:05,944 --> 00:33:06,945 Ahoj, duchu. 306 00:33:12,367 --> 00:33:13,952 Vypadá to, že bude pršet. 307 00:33:40,646 --> 00:33:41,980 Tak jo. 308 00:33:42,773 --> 00:33:43,774 Jdeme. 309 00:34:10,092 --> 00:34:11,510 Jsem snad zlej? 310 00:34:14,054 --> 00:34:16,681 Nedělej, že reaguju přehnaně. 311 00:34:18,350 --> 00:34:21,937 Snažil ses dostat do auta sousedů a opustit naše děti. 312 00:34:22,771 --> 00:34:24,063 Podívej se na sebe. 313 00:34:24,147 --> 00:34:26,733 Hádáš se s chlapem na benzince kvůli ničemu. 314 00:34:26,817 --> 00:34:27,860 Udeřil mě. 315 00:34:27,943 --> 00:34:29,862 Jo, a to ti mám věřit, jo? 316 00:34:33,574 --> 00:34:34,783 Všichni mě nesnáší. 317 00:34:37,536 --> 00:34:39,663 Úplně všichni. 318 00:34:40,831 --> 00:34:41,831 I ty. 319 00:34:45,585 --> 00:34:47,545 Je tak hrozný chtít, aby mě někdo... 320 00:34:50,882 --> 00:34:52,301 ...miloval? 321 00:34:54,761 --> 00:34:56,304 Já tě milovala, Manny. 322 00:34:56,804 --> 00:34:58,265 A já tebe taky. 323 00:35:04,313 --> 00:35:08,525 Udělala jsem všechno správně, Manny. Všechno, co jsem udělat měla. 324 00:35:09,818 --> 00:35:12,404 Ale asi to pro tebe nebylo dost dobrý. 325 00:35:19,912 --> 00:35:23,624 Manny a Mandy. To zní roztomile. 326 00:35:24,583 --> 00:35:25,918 Naser si. 327 00:35:29,129 --> 00:35:30,964 Ne. 328 00:35:31,465 --> 00:35:32,508 Mami? 329 00:35:33,175 --> 00:35:35,844 Mami, co se děje? 330 00:35:38,430 --> 00:35:39,765 Mami? 331 00:35:39,848 --> 00:35:41,517 Spali. 332 00:35:57,866 --> 00:35:59,243 ...severu, dálnice US 9. 333 00:36:01,453 --> 00:36:04,164 Nefunguje mi mobil, tak ti zkusím zavolat později. 334 00:36:07,584 --> 00:36:08,669 Snad jsi v bezpečí. 335 00:36:14,883 --> 00:36:16,260 Hrozně moc tě miluju. 336 00:36:23,809 --> 00:36:24,810 Děkuji. 337 00:37:47,267 --> 00:37:49,311 Opatrně, kámo. Sakra. 338 00:37:53,607 --> 00:37:56,151 Kurva! Co to kurva bylo? 339 00:38:01,615 --> 00:38:04,493 To jsou kozí chcanky? Tohle jsi říkal? 340 00:38:06,286 --> 00:38:07,287 Sakra. 341 00:38:08,121 --> 00:38:10,123 „Mňau“? Co je kurva mňau? 342 00:38:25,389 --> 00:38:26,807 Já tu věc viděl. 343 00:38:28,517 --> 00:38:29,810 Co to kurva bylo? 344 00:38:29,893 --> 00:38:31,812 Viděl jsem to, ale pak zas ne. 345 00:38:31,895 --> 00:38:33,814 Viděl jsem to. Bylo to tam. 346 00:38:36,692 --> 00:38:37,860 A mí muži. Kurva. 347 00:38:39,027 --> 00:38:41,238 Převzali vládu nad jedním městem. 348 00:38:41,321 --> 00:38:42,322 Dišu nebo... 349 00:38:42,406 --> 00:38:43,574 Dišu? 350 00:38:45,659 --> 00:38:46,869 Jo, Dišu. 351 00:38:47,953 --> 00:38:49,204 Zavedeš mě tam? 352 00:38:50,622 --> 00:38:52,457 Dišu, jo. Půjdeme tam? 353 00:38:54,459 --> 00:38:56,628 Teď. Ne. Můžeme jít teď? 354 00:39:03,302 --> 00:39:04,970 Dobře, tak jo. Půjdeme tam. 355 00:39:06,763 --> 00:39:07,806 Hned ráno. 356 00:39:08,724 --> 00:39:09,725 Dobře? 357 00:39:42,090 --> 00:39:46,345 Orion. 358 00:39:46,428 --> 00:39:50,933 Pojmenoval jsem po něm svoji dceru. Oranus. 359 00:39:51,016 --> 00:39:55,145 Byla silná. Celá zářila. 360 00:39:55,229 --> 00:39:56,522 Jo. 361 00:39:57,147 --> 00:40:00,776 My se taky koukali na hvězdy. 362 00:40:01,318 --> 00:40:03,153 Rahin táta měl dalekohled. 363 00:40:03,237 --> 00:40:08,492 Oblohu sice kazilo světlo z města a tak, ale... jo. 364 00:40:08,575 --> 00:40:12,955 Měli dům, který byl úplně mimo civilizaci. 365 00:40:13,038 --> 00:40:14,206 Uprostřed ničeho. 366 00:40:15,541 --> 00:40:17,793 Když jsme se poznali... Vlastně na pátým rande 367 00:40:19,127 --> 00:40:22,840 nebyli její rodiče doma, takže jsme tam zajeli. 368 00:40:26,385 --> 00:40:29,263 Myslel jsem, že k něčemu dojde. 369 00:40:30,806 --> 00:40:31,807 Ale ne. 370 00:40:32,558 --> 00:40:34,852 Chtěla se dívat na ty světýlka nahoře. 371 00:40:37,521 --> 00:40:38,522 Oranus. 372 00:40:40,315 --> 00:40:42,359 Byla jako ty. 373 00:40:43,026 --> 00:40:46,113 Tvrdohlavá. Otravná. Vystrašená. 374 00:40:48,323 --> 00:40:51,660 Ale byla moje. 375 00:40:56,456 --> 00:40:58,584 A kdykoliv se podívám nahoru... 376 00:40:59,960 --> 00:41:01,461 ...tak je mi jedno, co tam je. 377 00:41:03,505 --> 00:41:06,091 Zajímá mě jenom to, co tady není. 378 00:41:11,805 --> 00:41:16,393 V zimě onemocněla. 379 00:41:17,603 --> 00:41:20,522 A na jaře umřela. 380 00:41:23,358 --> 00:41:29,156 Chybí mi. 381 00:41:32,534 --> 00:41:36,121 Chci ji tady. Ne ve hvězdách. 382 00:41:37,372 --> 00:41:38,457 Bolest. 383 00:41:40,125 --> 00:41:41,460 A všechno špatný. 384 00:41:42,794 --> 00:41:44,379 Však víš... 385 00:41:45,797 --> 00:41:48,675 Jsou takoví kvůli mně. 386 00:41:49,760 --> 00:41:51,553 Jo, to je fuk. 387 00:41:59,144 --> 00:42:02,105 Je fajn si mít s kým popovídat. 388 00:42:07,236 --> 00:42:09,321 Ani nevíš, co říkám, ne? 389 00:42:09,404 --> 00:42:13,408 Někdo, kdo mě poslouchá, ale kdo mi nerozumí. 390 00:42:13,492 --> 00:42:16,495 Já ti vůbec nerozumím. 391 00:42:17,120 --> 00:42:18,121 Je to fajn. 392 00:42:19,790 --> 00:42:21,041 „Všechno je dobrý.“ 393 00:42:35,639 --> 00:42:38,141 Něco jsem pochytil. 394 00:42:40,811 --> 00:42:44,231 Hej, to ne. Pořád jsem ale černej, jasný? 395 00:42:45,566 --> 00:42:47,025 Sakra. 396 00:43:09,381 --> 00:43:11,842 Hej, šetřete silami, pane E. 397 00:43:12,551 --> 00:43:13,677 To bude dobrý. 398 00:43:14,887 --> 00:43:18,015 Pršelo. 399 00:43:20,267 --> 00:43:21,476 Pršelo. 400 00:43:21,560 --> 00:43:23,395 Hodně jste se praštil do hlavy. 401 00:43:23,478 --> 00:43:25,522 Ne voda. 402 00:43:26,231 --> 00:43:28,066 Pršel kov. 403 00:43:37,534 --> 00:43:39,244 Máte horečku. 404 00:43:39,328 --> 00:43:40,996 Říkáte hlouposti. 405 00:43:41,079 --> 00:43:42,414 Bude to dobrý. 406 00:43:48,212 --> 00:43:49,213 Jsem v pohodě. 407 00:43:51,381 --> 00:43:52,382 Odpočívejte. 408 00:44:46,395 --> 00:44:47,396 Dost dobrý. 409 00:44:47,479 --> 00:44:48,480 Ty taky. 410 00:44:51,358 --> 00:44:52,734 No... 411 00:44:53,360 --> 00:44:57,698 To, co jsi udělala pro pana Edwardse. 412 00:45:02,494 --> 00:45:03,620 To bylo... 413 00:45:03,704 --> 00:45:04,955 Já ti rozumím. 414 00:45:07,791 --> 00:45:11,461 Musí ti být zima. Ta bunda je mi velká. Mám velký bráchy. 415 00:45:11,545 --> 00:45:14,631 Ne, dobrý, díky. Fakt. 416 00:45:14,715 --> 00:45:16,008 Ale díky. 417 00:45:17,050 --> 00:45:18,177 Moc díky. 418 00:45:19,553 --> 00:45:21,805 Jasně. Jsi v pohodě. 419 00:45:23,765 --> 00:45:24,766 Dobrou, šprte. 420 00:45:26,560 --> 00:45:27,561 Dobrou. 421 00:45:32,232 --> 00:45:34,568 Casper, duch z pohádky. 422 00:45:37,946 --> 00:45:38,947 To jsem já. 423 00:46:53,856 --> 00:46:54,857 Slečno! 424 00:46:55,482 --> 00:46:56,483 A sakra. 425 00:46:56,567 --> 00:46:58,026 Otevřete ty dveře! 426 00:46:59,570 --> 00:47:00,571 Otevřete! 427 00:47:16,003 --> 00:47:22,050 Lední medvěd s opicí přijdou do baru a medvěd si objedná gin s tonikem. 428 00:47:22,718 --> 00:47:27,222 - Barman mu ale řekne... - „Vám nenaliju. Vy už opici máte.“ 429 00:47:45,574 --> 00:47:48,076 Sakra, už nemáme moc času. 430 00:48:34,581 --> 00:48:39,086 Proč nenecháš je, aby vyšetřili, proč se ta nehoda stala? 431 00:48:39,586 --> 00:48:43,131 Protože chci vědět, co se stalo s Hinatou. 432 00:48:56,728 --> 00:48:58,605 Jestli to byla moje chyba. 433 00:49:08,031 --> 00:49:09,032 Vidíte to? 434 00:49:12,160 --> 00:49:13,161 Co to je? 435 00:49:16,373 --> 00:49:17,833 Nic tam není. 436 00:49:28,218 --> 00:49:30,721 Něco do nich narazilo. 437 00:49:33,056 --> 00:49:34,766 Slyšels to? 438 00:49:35,392 --> 00:49:36,602 Co? 439 00:49:47,404 --> 00:49:50,782 Ten výbuch je musel hned zabít. 440 00:49:52,034 --> 00:49:54,161 Pospěš! 441 00:50:03,170 --> 00:50:04,630 Wajo. 442 00:50:06,673 --> 00:50:07,674 To je nemožný. 443 00:50:15,807 --> 00:50:16,808 Wajo. 444 00:50:18,560 --> 00:50:19,561 Wajo. 445 00:50:20,229 --> 00:50:21,438 Wajo. 446 00:50:21,522 --> 00:50:27,069 Wajo. 447 00:50:27,152 --> 00:50:31,865 Wajo. 448 00:52:07,669 --> 00:52:09,671 Překlad titulků: Karel Himmer