1
00:00:45,587 --> 00:00:46,964
Мамка му.
2
00:02:38,742 --> 00:02:39,743
Мам...
3
00:02:45,415 --> 00:02:46,500
Хайде де.
4
00:02:47,543 --> 00:02:50,712
ДЕЛТА НЯМА СИГНАЛ
5
00:02:50,796 --> 00:02:52,089
Какво става, по дяволите?
6
00:03:00,681 --> 00:03:04,476
До всички постове.
Говори Треванте Коул от Спецоперации.
7
00:03:05,018 --> 00:03:07,938
Изчакайте.
Изпращам 10-цифрените си координати.
8
00:03:10,315 --> 00:03:14,945
11151... 4...
9
00:03:15,028 --> 00:03:17,865
Мамка му. 8770.
10
00:03:25,330 --> 00:03:29,293
Нападна ни неизвестен летателен апарат.
Не бях виждал такъв. Хората ми...
11
00:03:30,752 --> 00:03:32,045
Хората ми изчезнаха...
12
00:03:32,129 --> 00:03:34,464
Мамка му. Ало?
13
00:03:34,548 --> 00:03:36,675
Мамка му! По дяволите!
14
00:03:42,181 --> 00:03:43,974
Така. Стегни се.
15
00:05:28,579 --> 00:05:31,582
Това не е път. Аниша!
- Мамо, къде отиваме?
16
00:05:32,457 --> 00:05:33,375
Намали. Намали.
17
00:05:35,252 --> 00:05:36,420
Аниша.
18
00:05:52,686 --> 00:05:55,147
Къде отиваме?
- Излизаме от града.
19
00:06:01,820 --> 00:06:02,988
Мамо, какво става?
20
00:06:03,822 --> 00:06:04,990
Мамо!
21
00:06:08,660 --> 00:06:09,870
Добре ли си?
22
00:06:14,625 --> 00:06:16,502
Какво става?
23
00:07:14,351 --> 00:07:18,522
Не, не. Хей, господине?
24
00:07:18,605 --> 00:07:19,731
Господине? Аз съм.
25
00:07:21,108 --> 00:07:22,484
Помогнете му.
26
00:07:28,073 --> 00:07:30,033
Г-н И?
- Много е зле.
27
00:07:30,117 --> 00:07:32,202
Какво ще правим? Няма сигнал!
28
00:07:32,286 --> 00:07:33,996
Да проверим за пулс.
29
00:07:34,079 --> 00:07:35,497
Къде сме?
30
00:07:35,581 --> 00:07:38,333
Никой няма обхват. Нищо нямаме.
31
00:07:39,334 --> 00:07:41,503
Да го издърпаме.
- Той умира.
32
00:07:41,587 --> 00:07:43,005
Умира.
- Помощ!
33
00:07:43,088 --> 00:07:47,593
Помощ!
34
00:07:47,676 --> 00:07:48,677
Помощ!
35
00:07:48,760 --> 00:07:50,888
Помощ!
36
00:09:06,046 --> 00:09:08,632
РАЗСЛЕДВАНЕ НА ПРИЧИНАТА ЗА КАТАСТРОФАТА
37
00:10:02,895 --> 00:10:04,354
ВАЖНИ НОВИНИ
38
00:10:04,438 --> 00:10:08,817
НЮ ЙОРК И БЛИЗКИЯТ ИЗТОК СА В ШОК
39
00:10:14,323 --> 00:10:17,326
КАЙТО
40
00:10:23,624 --> 00:10:26,001
КАЙТО: КЪДЕ СИ? ИДВАШ ЛИ?
41
00:12:39,384 --> 00:12:40,636
Падна от небето.
42
00:12:41,803 --> 00:12:44,056
Те знаят ли какво правят?
- Виж.
43
00:12:47,518 --> 00:12:48,560
Какво казва?
44
00:12:56,026 --> 00:12:59,238
Ей, внимавай. Ръцете му са...
- Трябва да спрем кървенето.
45
00:12:59,905 --> 00:13:02,908
Ще се оправи ли?
- Да. Майка ми е сестра.
46
00:13:08,664 --> 00:13:09,748
Имаш ли кърпичка?
47
00:13:10,916 --> 00:13:13,877
Хубав турникет.
Трябва да забави кървенето.
48
00:13:15,796 --> 00:13:17,631
Касп, той добре ли е?
49
00:13:20,300 --> 00:13:21,301
Говори ли?
50
00:13:26,390 --> 00:13:27,599
Заради теб стана.
51
00:13:27,683 --> 00:13:31,562
Обърна се, защото от тъпата ти уста
пак излизаше пяна.
52
00:13:31,645 --> 00:13:32,938
Не.
53
00:13:33,021 --> 00:13:34,189
Ти си виновен.
54
00:13:34,773 --> 00:13:36,024
Ставай!
55
00:13:36,108 --> 00:13:37,109
Ей!
56
00:13:37,192 --> 00:13:38,944
Чу ли го?
- Престанете!
57
00:13:39,027 --> 00:13:40,779
Ей!
- Какво "ей"?
58
00:13:41,405 --> 00:13:44,533
Той на училище не бива да ходи,
камо ли на екскурзии.
59
00:13:45,117 --> 00:13:48,036
Трябва да е в специално училище
с ватирани автобуси.
60
00:13:48,120 --> 00:13:50,497
Не, аз... не...
- Не получи пристъп ли?
61
00:13:51,915 --> 00:13:53,292
Трябва да те наръгам с нож.
62
00:13:56,587 --> 00:13:57,838
Момчета!
63
00:13:57,921 --> 00:14:01,550
Трябва му лекар, и то бързо.
- Не го защитавай. Той е виновен.
64
00:14:03,093 --> 00:14:04,386
Ще си плати за това.
65
00:14:04,469 --> 00:14:06,471
Монти, имам чипс.
66
00:14:07,431 --> 00:14:09,141
Докато дойде помощ.
- А това?
67
00:14:09,224 --> 00:14:12,186
Имам много закуски.
- И безалкохолни.
68
00:14:12,769 --> 00:14:15,105
Мама не гледаше какво вземаме.
- Дай.
69
00:14:15,814 --> 00:14:18,400
Мислиш, че някой ще дойде на помощ тук?
70
00:14:19,193 --> 00:14:20,652
Няма да пия това.
- Може.
71
00:14:20,736 --> 00:14:23,405
Мама не знае къде съм.
- Не мога да пратя съобщение.
72
00:14:23,488 --> 00:14:27,451
Чуйте, трябва да отидем горе.
- И ти ли имаш пристъпи?
73
00:14:28,285 --> 00:14:32,623
Там, горе ли? Откъдето ни стовари той?
- Някой трябва да извика помощ.
74
00:14:32,706 --> 00:14:33,665
Изпрати него.
75
00:14:35,501 --> 00:14:37,044
Да си счупи тиквата.
76
00:14:37,127 --> 00:14:39,713
Не можем да го оставим.
- Аз командвам.
77
00:14:40,464 --> 00:14:43,592
Отивам, ако някой...
- Глух ли си? Никакво ходене.
78
00:14:43,675 --> 00:14:45,135
Сигурна съм, че е добре.
79
00:14:45,219 --> 00:14:48,013
Трябва само да звъннем...
- Няма сигнал.
80
00:14:48,096 --> 00:14:50,224
И аз идвам.
- Да, за да умреш.
81
00:14:50,307 --> 00:14:51,600
Да си изпотрошиш костите.
82
00:15:22,297 --> 00:15:25,217
Мамо, пишка ми се.
83
00:15:25,300 --> 00:15:28,053
Знам, миличка.
- Внимавай, внимавай.
84
00:15:28,136 --> 00:15:31,390
Трафикът замря.
- Татко ще зареди колата.
85
00:15:31,473 --> 00:15:35,018
...задръствания от часове,
защото хиляди напускат града.
86
00:15:59,251 --> 00:16:00,419
Може ли скрежина?
87
00:16:00,502 --> 00:16:02,629
И аз искам.
- Хайде, побързайте.
88
00:16:02,713 --> 00:16:03,714
Гледай сестра си.
89
00:16:03,797 --> 00:16:06,425
Случват се много странни неща.
90
00:16:06,508 --> 00:16:07,801
Изглежда е в ход...
- Боже.
91
00:16:07,885 --> 00:16:13,432
...унищожителна,
координирана международна атака.
92
00:16:13,515 --> 00:16:18,061
Още не знаем кой стои зад този ужас.
Никой не е поел отговорност...
93
00:16:18,145 --> 00:16:19,730
КООРДИНИРАНА АТАКА ПО ЗЕМЯТА
94
00:16:19,813 --> 00:16:21,481
...но пораженията са навсякъде.
95
00:16:21,565 --> 00:16:24,776
Отново показваме кадри, записани с телефон
96
00:16:24,860 --> 00:16:27,613
и изпратени ни от зрители от трите щата.
97
00:16:27,696 --> 00:16:32,075
Получаваме записи
и от сродни станции из страната.
98
00:16:32,159 --> 00:16:35,204
Най-добре е да запазим спокойствие...
99
00:16:36,705 --> 00:16:40,000
Ей! Моят приятел ще паркира тук.
100
00:16:40,918 --> 00:16:42,085
Шегуваш ли се?
101
00:16:42,169 --> 00:16:43,670
Така ли ти изглежда?
102
00:16:50,093 --> 00:16:51,970
Тоя скапаняк...
- Ей, ей!
103
00:16:52,054 --> 00:16:55,599
Хора, да не се караме.
Всички сме в еднакво положение.
104
00:16:55,682 --> 00:16:58,477
Това е местната ни бензиностанция, Осама.
105
00:16:59,811 --> 00:17:00,812
Ей, ей!
106
00:17:03,398 --> 00:17:05,526
Искаш ли урок?
- Дойдох преди вас.
107
00:17:07,819 --> 00:17:09,570
Дойдох преди вас.
108
00:17:09,655 --> 00:17:13,534
Извинявай, миличка,
нямаше такова, каквото искаше.
109
00:17:13,617 --> 00:17:15,911
Влизай в колата и изчезвай.
110
00:17:15,993 --> 00:17:17,329
И семейството ми е тук.
111
00:17:17,412 --> 00:17:19,665
...ползвах салфетки.
- Ахмед.
112
00:17:19,748 --> 00:17:20,915
Запуши тоалетната.
113
00:17:20,999 --> 00:17:22,416
Ахмед, тръгваме.
- Не.
114
00:17:23,544 --> 00:17:24,545
Тръгваме.
115
00:17:31,718 --> 00:17:34,096
Не съм заредил акумулатора.
- Тръгваме.
116
00:17:34,179 --> 00:17:36,223
Добре, добре.
- Веднага.
117
00:17:36,306 --> 00:17:37,641
Върви.
118
00:17:39,560 --> 00:17:40,727
Ей, ей.
119
00:17:41,645 --> 00:17:44,273
Но това не е нашата кола.
- Вече е наша.
120
00:17:54,533 --> 00:17:59,371
Ей! Това е моята кола! Моята е!
121
00:18:08,630 --> 00:18:10,090
Мамо, на кой е тази кола?
122
00:18:11,925 --> 00:18:13,093
Не знам, миличък.
123
00:18:15,012 --> 00:18:17,431
Те ще се оправят. Ще се оправят, приятел.
124
00:18:50,881 --> 00:18:52,424
Ей, ей.
125
00:19:02,017 --> 00:19:03,018
Спри...
126
00:19:03,894 --> 00:19:05,604
Не се приближавай!
127
00:19:05,687 --> 00:19:07,231
Назад!
128
00:19:08,232 --> 00:19:09,733
Да ти видя ръцете!
129
00:19:09,816 --> 00:19:13,320
Сложи ръцете така,
че да ги виждам, или ще те застрелям.
130
00:19:13,403 --> 00:19:14,821
Не мърдай, човече.
131
00:19:19,451 --> 00:19:20,494
Назад.
132
00:19:58,657 --> 00:19:59,867
Виждал ли си моите хора?
133
00:20:01,034 --> 00:20:02,119
Американци.
134
00:20:03,287 --> 00:20:04,621
Имаше експлозия.
135
00:20:06,415 --> 00:20:07,583
Видя ли я?
136
00:20:08,166 --> 00:20:09,501
Чу ли я?
137
00:20:09,585 --> 00:20:12,838
Да. Добре.
138
00:20:12,921 --> 00:20:14,006
Видя ли моите хора?
139
00:20:16,383 --> 00:20:17,384
Бум, бум.
140
00:20:17,467 --> 00:20:20,721
Бум, бум, да. Видя ли ги?
141
00:20:20,804 --> 00:20:23,432
Трябва да ги защитя. Аз. Да ги защитя.
142
00:20:29,521 --> 00:20:30,522
Як.
143
00:20:30,606 --> 00:20:32,983
Какво е "як"? Як. Чакай.
144
00:20:52,836 --> 00:20:53,837
Да.
145
00:20:55,631 --> 00:20:56,632
Седем.
146
00:20:57,424 --> 00:20:58,425
Седем.
147
00:20:59,635 --> 00:21:04,056
Седем и преводачът. Американец.
Видял си ги. Заведи ме при тях.
148
00:21:05,641 --> 00:21:07,017
Ще ме заведеш ли...
149
00:21:12,648 --> 00:21:14,608
Ще ме отведеш...
150
00:21:41,885 --> 00:21:43,095
Мицуки!
151
00:21:44,429 --> 00:21:45,848
Къде беше?
152
00:21:46,223 --> 00:21:48,809
Синхронизацията и аварийните ключове
са работели,
153
00:21:48,892 --> 00:21:51,019
херметизаторът, модулът за ка...
154
00:21:51,103 --> 00:21:52,104
Вониш на алкохол.
155
00:21:52,187 --> 00:21:54,398
Изкъпи се.
156
00:22:01,905 --> 00:22:02,948
Мицуки, чакай!
157
00:22:05,492 --> 00:22:06,618
Какво правиш?
158
00:22:07,202 --> 00:22:09,162
Независима комисия поема случая.
159
00:22:10,706 --> 00:22:13,250
Кой я е назначил?
- Японското правителство.
160
00:22:15,669 --> 00:22:18,213
По време на разследването не правим нищо.
161
00:22:18,297 --> 00:22:20,841
Шегуваш ли се? Това е мое.
162
00:22:20,924 --> 00:22:22,718
Вземам си го.
- Ямато!
163
00:22:24,094 --> 00:22:25,304
Какво правиш?
164
00:22:26,763 --> 00:22:29,808
Нищо няма да излезе.
Те не знаят какво правят.
165
00:22:30,517 --> 00:22:34,438
Пуснете ме в командната зала,
за да открия причината за инцидента.
166
00:22:35,480 --> 00:22:38,442
Само аз мога да разбера какво е станало.
167
00:22:40,027 --> 00:22:42,237
Защо не получихме сигнала им за помощ?
168
00:22:43,363 --> 00:22:47,743
Защо комуникациите не са работили 3 часа?
- Това е ваша работа, не моя.
169
00:22:50,996 --> 00:22:51,997
Върви си.
170
00:23:00,297 --> 00:23:02,424
Върни се! Охрана!
171
00:23:02,508 --> 00:23:04,718
Пазете се! Дръпнете се!
172
00:23:05,302 --> 00:23:06,303
Спри!
173
00:23:14,436 --> 00:23:15,521
Мицуки!
174
00:23:25,155 --> 00:23:26,240
Какво правиш?
175
00:23:29,660 --> 00:23:31,411
Ще ме уволнят за това.
176
00:23:31,495 --> 00:23:32,621
ОГРАНИЧЕН ДОСТЪП
177
00:23:34,456 --> 00:23:36,583
Не, ще те арестуват.
178
00:23:39,962 --> 00:23:41,046
Помогни ми.
179
00:23:41,588 --> 00:23:43,549
Смених кода на вратата.
180
00:23:43,632 --> 00:23:46,802
Никой няма да влиза или излиза,
докато не приключа.
181
00:23:46,885 --> 00:23:50,931
Ако искаш да излезеш по-бързо,
спри да се мотаеш и помогни.
182
00:23:56,186 --> 00:23:58,981
Хашимото е шифровал всички видеофайлове.
183
00:23:59,606 --> 00:24:02,067
Трябва да проверим всеки един.
184
00:24:02,651 --> 00:24:04,778
Защо?
185
00:24:06,780 --> 00:24:08,991
За да видим последните й мигове.
186
00:24:26,633 --> 00:24:28,552
Г-н И засега е добре вътре.
187
00:24:28,635 --> 00:24:31,471
Нужна ни е помощ.
Трябва да стигнем до болница.
188
00:24:34,808 --> 00:24:36,643
Ако видят огъня, ще ни помогнат.
189
00:24:43,859 --> 00:24:45,360
От батковците ли го научи?
190
00:24:47,613 --> 00:24:49,323
Понякога бойлерът не работи.
191
00:24:50,073 --> 00:24:52,075
И нашият, като не платят сметките.
192
00:24:56,038 --> 00:24:57,539
Каспар пироманът.
193
00:25:04,171 --> 00:25:05,839
Прекъсвам ли нещо?
194
00:25:05,923 --> 00:25:06,924
Не.
195
00:25:10,969 --> 00:25:11,970
Добре.
196
00:25:12,971 --> 00:25:13,972
Значи...
197
00:25:17,726 --> 00:25:19,561
Извинявай за одеве.
198
00:25:24,525 --> 00:25:25,359
Какво?
199
00:25:33,909 --> 00:25:35,369
Голямо плямпало е.
200
00:25:46,588 --> 00:25:47,589
Съжаляваш ли?
201
00:25:49,424 --> 00:25:51,718
За сакат си доста сръчен.
202
00:25:52,761 --> 00:25:55,597
Не съм сакат.
- Не е точно казано ли?
203
00:25:55,681 --> 00:25:57,432
Епилептик с майка инвалид?
204
00:25:58,225 --> 00:25:59,560
Така ли я описваш?
205
00:26:00,686 --> 00:26:05,566
Четириколесна, недъгава. Стивън Хокинг...
- Прикована към инвалиден стол.
206
00:26:10,863 --> 00:26:12,656
Затова ли се омете баща ти?
207
00:26:12,739 --> 00:26:14,032
Нещо такова.
208
00:26:21,123 --> 00:26:22,291
На моя баща...
209
00:26:26,211 --> 00:26:27,462
Не му трябваше причина.
210
00:26:34,595 --> 00:26:35,721
Само една секретарка.
211
00:26:38,557 --> 00:26:40,184
Не знаех.
- Естествено.
212
00:26:44,897 --> 00:26:46,565
Веднъж се върнах от училище и...
213
00:26:47,774 --> 00:26:49,860
Татко си беше събрал багажа и каза, че...
214
00:26:51,612 --> 00:26:53,238
Иска ново начало.
215
00:26:54,990 --> 00:26:56,658
"Ново начало". Така го нарече.
216
00:26:57,492 --> 00:26:59,578
Сякаш животът е игра на "Фортнайт".
217
00:27:06,418 --> 00:27:09,213
Майната им. Щом искат, да се махат.
218
00:27:10,547 --> 00:27:11,715
Без тях е по-добре.
219
00:27:23,519 --> 00:27:25,103
Татко вкара мама в стола.
220
00:27:34,905 --> 00:27:36,240
Разправяха се и...
221
00:27:37,533 --> 00:27:38,534
Тогава...
222
00:27:40,410 --> 00:27:42,037
Той я бутна по стълбите.
223
00:27:45,415 --> 00:27:46,500
Ужасно.
224
00:27:46,583 --> 00:27:48,043
Това е... Затова...
225
00:27:52,589 --> 00:27:56,552
Трябваше да направя нещо. Можех.
226
00:27:57,928 --> 00:28:00,264
Може би можех...
- Дострашало те е.
227
00:28:00,889 --> 00:28:01,890
Да.
228
00:28:01,974 --> 00:28:03,141
Да, знам.
229
00:28:07,688 --> 00:28:09,439
Докато пристигне линейката...
230
00:28:11,733 --> 00:28:12,860
...беше заминал.
231
00:28:17,030 --> 00:28:18,615
Дори не си взе вещите.
232
00:28:19,533 --> 00:28:21,577
Тя ги пази няколко години.
233
00:28:27,040 --> 00:28:28,584
Очакваше да се върне за тях.
234
00:28:32,754 --> 00:28:33,922
Монти!
235
00:28:38,302 --> 00:28:40,554
Много исках да го ударя за стореното.
236
00:28:44,892 --> 00:28:47,394
Много е тъжно... Много съжалявам.
237
00:28:50,814 --> 00:28:54,526
Само се майтапех, пич.
Моят старец не ни е напускал.
238
00:28:54,610 --> 00:28:57,529
Дори и за ден.
Той е най-великият баща в Лондон.
239
00:28:58,322 --> 00:28:59,323
Знаеш ли какво?
240
00:28:59,406 --> 00:29:02,201
Благодаря, братле. Благодаря за историята.
241
00:29:02,784 --> 00:29:05,078
Син на баща, който бие жена си.
242
00:29:06,705 --> 00:29:08,790
Няма да забравя това.
243
00:29:10,292 --> 00:29:11,293
Виж.
244
00:29:11,835 --> 00:29:13,170
Може да завали.
245
00:29:13,253 --> 00:29:14,379
Ей, Ем, гледай.
246
00:29:16,673 --> 00:29:17,841
Какво направи?
247
00:29:17,925 --> 00:29:19,510
Намерих бензин.
248
00:29:19,593 --> 00:29:21,011
Върви за още.
249
00:29:25,098 --> 00:29:27,559
КРАЙПЪТЕН КЛИМАТИЗИРАН МОТЕЛ
250
00:29:32,314 --> 00:29:34,316
Кажете, че имате стая с две легла.
251
00:29:34,399 --> 00:29:38,570
Съжалявам. Хаосът е пълен.
Останали са ми две стаи с двойни легла.
252
00:29:40,614 --> 00:29:41,448
Да.
253
00:29:43,534 --> 00:29:46,328
Но за децата има сгъваемо легло.
254
00:29:46,411 --> 00:29:47,579
Не е за тях.
255
00:29:50,624 --> 00:29:52,709
Може ли телевизия?
- Разбира се.
256
00:29:52,793 --> 00:29:55,254
Аз избирам.
- Все ти.
257
00:29:55,337 --> 00:29:57,798
В Бразилия полет 170...
- Ред е на брат ти.
258
00:29:57,881 --> 00:30:00,342
...е паднал отвесно от небето тази вечер
259
00:30:00,425 --> 00:30:02,719
и се е разбил в град Сао Пауло,
260
00:30:02,803 --> 00:30:06,306
където десет милиона души
още са без електричество.
261
00:30:06,807 --> 00:30:09,810
На борда е имало 220 пътници
и екипаж от 12 души...
262
00:30:09,893 --> 00:30:11,812
АТАКИТЕ ПО СВЕТА ПРОДЪЛЖАВАТ
263
00:30:11,895 --> 00:30:13,522
...с което нарастват жертвите...
264
00:30:13,605 --> 00:30:19,152
...на най-голямата терористична атака
от 11 септември насам.
265
00:30:19,778 --> 00:30:24,241
Трудно е да се потвърди
точният брой жертви, защото мобилните...
266
00:30:39,673 --> 00:30:40,716
Мамо.
267
00:30:43,010 --> 00:30:44,052
Ето.
268
00:30:44,136 --> 00:30:45,971
Стига де, това е за бебета.
269
00:30:47,472 --> 00:30:49,224
Това или нищо.
270
00:30:50,225 --> 00:30:51,602
Гладна съм.
271
00:30:52,477 --> 00:30:54,897
Пред офиса има автомат за закуски.
272
00:30:54,980 --> 00:30:55,981
Да, разбира се.
273
00:31:12,664 --> 00:31:15,959
Здрасти, татко. Май ви изпуснах.
274
00:31:16,543 --> 00:31:19,254
Не знам какво се случва навсякъде.
275
00:31:19,338 --> 00:31:21,924
С децата сме в безопасност.
276
00:31:22,007 --> 00:31:24,551
Още сме някъде на север от Ню Йорк.
277
00:31:24,635 --> 00:31:26,762
Намерихме къде да отседнем.
278
00:31:27,596 --> 00:31:30,474
Мобилните телефони не работят.
Ще звънна по-късно.
279
00:31:32,684 --> 00:31:34,978
Обичам ви. Чао.
280
00:31:47,866 --> 00:31:48,867
Внимателно.
281
00:31:48,951 --> 00:31:52,454
Продължавай.
Изяде всички закуски, прасчо.
282
00:31:52,538 --> 00:31:54,456
Трябва да ям нещо.
- И ние!
283
00:31:55,207 --> 00:31:57,125
Затова разпределяме чипса и водата.
284
00:31:57,209 --> 00:32:01,380
Дали някой ще види огъня?
- Нали затова се казва "сигнален огън"?
285
00:32:01,463 --> 00:32:05,634
Ще спим тук. Някой ще ни потърси.
Трябваше да сме пристигнали преди 6 часа.
286
00:32:05,717 --> 00:32:08,178
Автобус, пълен с деца - вече се е разчуло.
287
00:32:08,262 --> 00:32:09,471
Лампите не светят.
288
00:32:10,889 --> 00:32:13,100
Откъде знаеш?
- Знам.
289
00:32:13,851 --> 00:32:17,729
Събери чипса и водата, Тузар.
Ще ги разделим.
290
00:32:18,355 --> 00:32:21,149
Кой те направи премиер?
- Какво каза, тикво?
291
00:32:21,775 --> 00:32:23,068
Това не ти е Уестминстър.
292
00:32:25,237 --> 00:32:27,364
Искаш ли да гласуваме? Добре.
293
00:32:27,447 --> 00:32:29,032
Някой трябва да е начело.
294
00:32:30,409 --> 00:32:34,955
Който е за мен да управлявам
този малък остров, да вдигне ръка.
295
00:32:47,384 --> 00:32:49,052
Съжалявам, г-н Надувко.
296
00:32:49,553 --> 00:32:52,055
Един глас не ти стига за Даунинг Стрийт.
297
00:33:05,944 --> 00:33:06,945
Ей, призрак.
298
00:33:12,367 --> 00:33:13,952
Май ще завали.
299
00:33:40,646 --> 00:33:41,980
Вие го решихте.
300
00:33:42,773 --> 00:33:43,774
Да вървим.
301
00:34:10,092 --> 00:34:11,510
Толкова ли съм зъл?
302
00:34:14,054 --> 00:34:16,681
Не го изкарвай, че реагирам емоционално.
303
00:34:18,350 --> 00:34:21,937
Опита се да се качиш в колата на съседа
и да ни изоставиш.
304
00:34:22,771 --> 00:34:26,733
Как можа! Разправяше се за нищо
с мъжа на бензиностанцията.
305
00:34:26,817 --> 00:34:29,862
Той ме удари.
- А аз трябва да ти повярвам.
306
00:34:33,574 --> 00:34:34,783
Всички ме мразят.
307
00:34:37,536 --> 00:34:39,663
Всички онези хора навън.
308
00:34:40,831 --> 00:34:41,831
Ти.
309
00:34:45,585 --> 00:34:47,545
Толкова ли е лошо да искам...
310
00:34:50,882 --> 00:34:52,301
...някой да ме обича?
311
00:34:54,761 --> 00:34:56,304
Аз те обичах, Мани.
312
00:34:56,804 --> 00:34:58,265
И аз те обичах.
313
00:35:04,313 --> 00:35:08,525
Винаги постъпвах правилно, Мани,
за всичко, което се очакваше от мен.
314
00:35:09,818 --> 00:35:12,404
Но явно за теб не е било достатъчно.
315
00:35:19,912 --> 00:35:23,624
Мани и Манди. Звучи сладко.
316
00:35:24,583 --> 00:35:25,918
Майната ти.
317
00:35:29,129 --> 00:35:30,964
Не. Не.
318
00:35:31,465 --> 00:35:32,508
Мамо?
319
00:35:33,175 --> 00:35:35,844
Какво става?
320
00:35:38,430 --> 00:35:39,765
Мамо?
321
00:35:39,848 --> 00:35:41,517
Те бяха заспали.
322
00:35:57,866 --> 00:35:59,243
...път 9, север.
323
00:36:01,453 --> 00:36:04,164
Мобилният ми не работи.
Ще пробвам по-късно.
324
00:36:07,584 --> 00:36:08,669
Дано си невредима.
325
00:36:14,883 --> 00:36:16,260
Много те обичам.
326
00:36:23,809 --> 00:36:24,810
Благодаря.
327
00:37:36,965 --> 00:37:39,468
МОТЕЛ
328
00:37:47,267 --> 00:37:49,311
Леко, човече. Мамка му.
329
00:37:53,607 --> 00:37:56,151
Мамка му, човече. Какво беше това?
330
00:38:01,615 --> 00:38:04,493
Това козя пикоч ли беше?
Това ли каза? Козя пикоч?
331
00:38:06,286 --> 00:38:07,287
Мамка му.
332
00:38:08,121 --> 00:38:10,123
"Мяу"? Какво значи това?
333
00:38:25,389 --> 00:38:26,807
Видях онова нещо.
334
00:38:28,517 --> 00:38:31,812
Какво беше, по дяволите?
Виждах го и после вече не го виждах.
335
00:38:31,895 --> 00:38:33,814
Виждах го, беше там.
336
00:38:36,692 --> 00:38:37,860
Хората ми. Мамка му.
337
00:38:39,027 --> 00:38:41,238
Бяха преобърнали един град.
338
00:38:41,321 --> 00:38:42,322
Дишу или...
339
00:38:42,406 --> 00:38:43,574
Дишу?
340
00:38:45,659 --> 00:38:46,869
Да, Дишу.
341
00:38:47,953 --> 00:38:49,204
Ще ме заведеш ли там?
342
00:38:50,622 --> 00:38:52,457
Дишу, да. Може ли да отидем?
343
00:38:54,459 --> 00:38:56,628
Сега. Не, не. Сега. Може ли?
344
00:39:03,302 --> 00:39:04,970
Добре. Чудесно. Отиваме.
345
00:39:06,763 --> 00:39:07,806
Призори.
346
00:39:08,724 --> 00:39:09,725
Става ли?
347
00:39:42,090 --> 00:39:46,345
Орион.
348
00:39:46,428 --> 00:39:50,933
Кръстих дъщеря си на нея. Оранос.
349
00:39:51,016 --> 00:39:55,145
Тя беше силна. Сияеше.
350
00:39:55,229 --> 00:39:56,522
Да.
351
00:39:57,147 --> 00:40:00,776
Обичахме да гледаме звездите.
352
00:40:01,318 --> 00:40:03,153
Бащата на Рах имаше телескоп.
353
00:40:03,237 --> 00:40:08,492
Светлините се губеха из цялото небе,
но... да.
354
00:40:08,575 --> 00:40:12,955
Имаха къща, която беше много, много далеч.
355
00:40:13,038 --> 00:40:14,206
Насред нищото.
356
00:40:15,541 --> 00:40:17,793
На петата ни среща
357
00:40:19,127 --> 00:40:22,840
родителите й не бяха вкъщи
и тя ме заведе у тях.
358
00:40:26,385 --> 00:40:29,263
Мислех, че ще се гушкаме.
359
00:40:30,806 --> 00:40:31,807
Но не.
360
00:40:32,558 --> 00:40:34,852
Тя просто искаше да се взираме в небето.
361
00:40:37,521 --> 00:40:38,522
Оранос.
362
00:40:40,315 --> 00:40:42,359
Тя беше като теб.
363
00:40:43,026 --> 00:40:46,113
Упорита. Тревожна. Уплашена.
364
00:40:48,323 --> 00:40:51,660
Но си беше моя.
365
00:40:56,456 --> 00:40:58,584
Като погледна нагоре сега...
366
00:40:59,960 --> 00:41:01,461
Не ми дреме какво има там.
367
00:41:03,505 --> 00:41:06,091
Важното е какво няма тук.
368
00:41:11,805 --> 00:41:16,393
През зимата се разболя.
369
00:41:17,603 --> 00:41:20,522
През пролетта умря.
370
00:41:23,358 --> 00:41:26,403
Липсва ми.
371
00:41:26,486 --> 00:41:29,156
Липсва ми.
372
00:41:32,534 --> 00:41:36,121
Искам да е тук, не при звездите.
373
00:41:37,372 --> 00:41:38,457
Болка.
374
00:41:40,125 --> 00:41:41,460
Само гадости.
375
00:41:42,794 --> 00:41:44,379
Сещаш се, лошотии...
376
00:41:45,797 --> 00:41:48,675
Те са такива, каквито са, заради мен.
377
00:41:49,760 --> 00:41:51,553
Както и да е. Все тая.
378
00:41:59,144 --> 00:42:02,105
Хубаво е да имаш с кого да говориш.
379
00:42:07,236 --> 00:42:09,321
Не разбираш какво казвам, нали?
380
00:42:09,404 --> 00:42:13,408
Някой, който да те слуша,
но без да те разбира.
381
00:42:13,492 --> 00:42:16,495
Дори не разбирам какво говориш.
382
00:42:17,120 --> 00:42:18,121
Приятно е.
383
00:42:19,790 --> 00:42:21,041
Всичко е наред.
384
00:42:35,639 --> 00:42:38,141
Схванах нещичко.
385
00:42:40,811 --> 00:42:44,231
Ей, ей, не. Още съм черен.
386
00:42:45,566 --> 00:42:47,025
Мамка му.
387
00:43:09,381 --> 00:43:11,842
Пазете си силите, г-н И.
388
00:43:12,551 --> 00:43:13,677
Спокойно.
389
00:43:14,887 --> 00:43:18,015
Просто... валеше. Валеше.
390
00:43:20,267 --> 00:43:21,476
Валеше.
391
00:43:21,560 --> 00:43:23,395
Силно сте си ударили главата.
392
00:43:23,478 --> 00:43:25,522
Не, не вода.
393
00:43:26,231 --> 00:43:28,066
Валеше метал.
394
00:43:37,534 --> 00:43:39,244
Вие имате... Имате треска.
395
00:43:39,328 --> 00:43:40,996
Просто си говорите, нали?
396
00:43:41,079 --> 00:43:42,414
Ще се оправите.
397
00:43:48,212 --> 00:43:49,213
Добре съм.
398
00:43:51,381 --> 00:43:52,382
Почивайте.
399
00:44:46,395 --> 00:44:47,396
Впечатляващо.
400
00:44:47,479 --> 00:44:48,480
И ти си такава.
401
00:44:51,358 --> 00:44:52,734
Аз...
402
00:44:53,360 --> 00:44:57,698
Имах предвид онова, което направи
за г-н Едуардс одеве. Това... беше...
403
00:45:02,494 --> 00:45:03,620
Беше...
404
00:45:03,704 --> 00:45:04,955
Разбирам те.
405
00:45:07,791 --> 00:45:09,376
Сигурно ти е студено.
406
00:45:09,459 --> 00:45:11,461
Моето яке е много голямо. На батко е.
407
00:45:11,545 --> 00:45:14,631
Не, аз... Добре съм, благодаря. Наистина.
408
00:45:14,715 --> 00:45:16,008
Благодаря все пак.
409
00:45:17,050 --> 00:45:18,177
Много ти благодаря.
410
00:45:19,553 --> 00:45:21,805
Да. Добре си.
411
00:45:23,765 --> 00:45:24,766
Лека нощ, тъпчо.
412
00:45:26,560 --> 00:45:27,561
Лека.
413
00:45:32,232 --> 00:45:34,568
Каспар дружелюбният призрак.
414
00:45:37,946 --> 00:45:38,947
Това съм аз.
415
00:46:53,856 --> 00:46:54,857
Ямато!
416
00:46:55,482 --> 00:46:56,483
Мамка му.
417
00:46:56,567 --> 00:46:58,026
Отвори вратата!
418
00:46:59,570 --> 00:47:00,571
Отвори вратата!
419
00:47:16,003 --> 00:47:20,382
Полярна мечка влиза в бар
и си поръчва джин
420
00:47:21,049 --> 00:47:22,050
и тоник.
421
00:47:22,718 --> 00:47:24,595
Барманът пита: "Искаш ли лед?".
422
00:47:25,345 --> 00:47:27,222
"Не, цял живот по лед ходя."
423
00:47:45,574 --> 00:47:48,076
По дяволите, нямаме достатъчно време.
424
00:48:34,581 --> 00:48:39,086
Защо не оставиш онези
да разследват инцидента?
425
00:48:39,586 --> 00:48:43,131
Защото искам да знам
какво е станало с Хината.
426
00:48:56,728 --> 00:48:58,605
Дали е заради моя грешка.
427
00:49:08,031 --> 00:49:09,032
Виждаш ли това?
428
00:49:12,160 --> 00:49:13,161
Какво е?
429
00:49:16,373 --> 00:49:17,833
Нищо не виждам.
430
00:49:28,218 --> 00:49:30,721
Сблъскали са се с нещо.
431
00:49:33,056 --> 00:49:34,766
Чу ли това?
432
00:49:35,392 --> 00:49:36,602
Кое да чуя?
433
00:49:47,404 --> 00:49:50,782
Тази експлозия ги е убила незабавно.
434
00:49:52,034 --> 00:49:54,161
Побързай!
435
00:50:03,170 --> 00:50:04,630
Уаджо.
436
00:50:06,673 --> 00:50:07,674
Невъзможно е.
437
00:50:15,807 --> 00:50:16,808
Уаджо.
438
00:50:18,560 --> 00:50:19,561
Уаджо.
439
00:50:20,229 --> 00:50:21,438
Уаджо.
440
00:50:21,522 --> 00:50:24,650
Уаджо. Уаджо. Уаджо.
441
00:50:24,733 --> 00:50:27,069
Уаджо.
442
00:50:27,152 --> 00:50:31,865
Уаджо. Уаджо.
443
00:52:07,669 --> 00:52:09,671
Превод на субтитрите
Емилия Николова