1 00:00:45,587 --> 00:00:46,964 Мамка му. 2 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 Мам... 3 00:02:45,415 --> 00:02:46,500 Хайде де. 4 00:02:47,543 --> 00:02:50,712 ДЕЛТА НЯМА СИГНАЛ 5 00:02:50,796 --> 00:02:52,089 Какво става, по дяволите? 6 00:03:00,681 --> 00:03:04,476 До всички постове. Говори Треванте Коул от Спецоперации. 7 00:03:05,018 --> 00:03:07,938 Изчакайте. Изпращам 10-цифрените си координати. 8 00:03:10,315 --> 00:03:14,945 11151... 4... 9 00:03:15,028 --> 00:03:17,865 Мамка му. 8770. 10 00:03:25,330 --> 00:03:29,293 Нападна ни неизвестен летателен апарат. Не бях виждал такъв. Хората ми... 11 00:03:30,752 --> 00:03:32,045 Хората ми изчезнаха... 12 00:03:32,129 --> 00:03:34,464 Мамка му. Ало? 13 00:03:34,548 --> 00:03:36,675 Мамка му! По дяволите! 14 00:03:42,181 --> 00:03:43,974 Така. Стегни се. 15 00:05:28,579 --> 00:05:31,582 Това не е път. Аниша! - Мамо, къде отиваме? 16 00:05:32,457 --> 00:05:33,375 Намали. Намали. 17 00:05:35,252 --> 00:05:36,420 Аниша. 18 00:05:52,686 --> 00:05:55,147 Къде отиваме? - Излизаме от града. 19 00:06:01,820 --> 00:06:02,988 Мамо, какво става? 20 00:06:03,822 --> 00:06:04,990 Мамо! 21 00:06:08,660 --> 00:06:09,870 Добре ли си? 22 00:06:14,625 --> 00:06:16,502 Какво става? 23 00:07:14,351 --> 00:07:18,522 Не, не. Хей, господине? 24 00:07:18,605 --> 00:07:19,731 Господине? Аз съм. 25 00:07:21,108 --> 00:07:22,484 Помогнете му. 26 00:07:28,073 --> 00:07:30,033 Г-н И? - Много е зле. 27 00:07:30,117 --> 00:07:32,202 Какво ще правим? Няма сигнал! 28 00:07:32,286 --> 00:07:33,996 Да проверим за пулс. 29 00:07:34,079 --> 00:07:35,497 Къде сме? 30 00:07:35,581 --> 00:07:38,333 Никой няма обхват. Нищо нямаме. 31 00:07:39,334 --> 00:07:41,503 Да го издърпаме. - Той умира. 32 00:07:41,587 --> 00:07:43,005 Умира. - Помощ! 33 00:07:43,088 --> 00:07:47,593 Помощ! 34 00:07:47,676 --> 00:07:48,677 Помощ! 35 00:07:48,760 --> 00:07:50,888 Помощ! 36 00:09:06,046 --> 00:09:08,632 РАЗСЛЕДВАНЕ НА ПРИЧИНАТА ЗА КАТАСТРОФАТА 37 00:10:02,895 --> 00:10:04,354 ВАЖНИ НОВИНИ 38 00:10:04,438 --> 00:10:08,817 НЮ ЙОРК И БЛИЗКИЯТ ИЗТОК СА В ШОК 39 00:10:14,323 --> 00:10:17,326 КАЙТО 40 00:10:23,624 --> 00:10:26,001 КАЙТО: КЪДЕ СИ? ИДВАШ ЛИ? 41 00:12:39,384 --> 00:12:40,636 Падна от небето. 42 00:12:41,803 --> 00:12:44,056 Те знаят ли какво правят? - Виж. 43 00:12:47,518 --> 00:12:48,560 Какво казва? 44 00:12:56,026 --> 00:12:59,238 Ей, внимавай. Ръцете му са... - Трябва да спрем кървенето. 45 00:12:59,905 --> 00:13:02,908 Ще се оправи ли? - Да. Майка ми е сестра. 46 00:13:08,664 --> 00:13:09,748 Имаш ли кърпичка? 47 00:13:10,916 --> 00:13:13,877 Хубав турникет. Трябва да забави кървенето. 48 00:13:15,796 --> 00:13:17,631 Касп, той добре ли е? 49 00:13:20,300 --> 00:13:21,301 Говори ли? 50 00:13:26,390 --> 00:13:27,599 Заради теб стана. 51 00:13:27,683 --> 00:13:31,562 Обърна се, защото от тъпата ти уста пак излизаше пяна. 52 00:13:31,645 --> 00:13:32,938 Не. 53 00:13:33,021 --> 00:13:34,189 Ти си виновен. 54 00:13:34,773 --> 00:13:36,024 Ставай! 55 00:13:36,108 --> 00:13:37,109 Ей! 56 00:13:37,192 --> 00:13:38,944 Чу ли го? - Престанете! 57 00:13:39,027 --> 00:13:40,779 Ей! - Какво "ей"? 58 00:13:41,405 --> 00:13:44,533 Той на училище не бива да ходи, камо ли на екскурзии. 59 00:13:45,117 --> 00:13:48,036 Трябва да е в специално училище с ватирани автобуси. 60 00:13:48,120 --> 00:13:50,497 Не, аз... не... - Не получи пристъп ли? 61 00:13:51,915 --> 00:13:53,292 Трябва да те наръгам с нож. 62 00:13:56,587 --> 00:13:57,838 Момчета! 63 00:13:57,921 --> 00:14:01,550 Трябва му лекар, и то бързо. - Не го защитавай. Той е виновен. 64 00:14:03,093 --> 00:14:04,386 Ще си плати за това. 65 00:14:04,469 --> 00:14:06,471 Монти, имам чипс. 66 00:14:07,431 --> 00:14:09,141 Докато дойде помощ. - А това? 67 00:14:09,224 --> 00:14:12,186 Имам много закуски. - И безалкохолни. 68 00:14:12,769 --> 00:14:15,105 Мама не гледаше какво вземаме. - Дай. 69 00:14:15,814 --> 00:14:18,400 Мислиш, че някой ще дойде на помощ тук? 70 00:14:19,193 --> 00:14:20,652 Няма да пия това. - Може. 71 00:14:20,736 --> 00:14:23,405 Мама не знае къде съм. - Не мога да пратя съобщение. 72 00:14:23,488 --> 00:14:27,451 Чуйте, трябва да отидем горе. - И ти ли имаш пристъпи? 73 00:14:28,285 --> 00:14:32,623 Там, горе ли? Откъдето ни стовари той? - Някой трябва да извика помощ. 74 00:14:32,706 --> 00:14:33,665 Изпрати него. 75 00:14:35,501 --> 00:14:37,044 Да си счупи тиквата. 76 00:14:37,127 --> 00:14:39,713 Не можем да го оставим. - Аз командвам. 77 00:14:40,464 --> 00:14:43,592 Отивам, ако някой... - Глух ли си? Никакво ходене. 78 00:14:43,675 --> 00:14:45,135 Сигурна съм, че е добре. 79 00:14:45,219 --> 00:14:48,013 Трябва само да звъннем... - Няма сигнал. 80 00:14:48,096 --> 00:14:50,224 И аз идвам. - Да, за да умреш. 81 00:14:50,307 --> 00:14:51,600 Да си изпотрошиш костите. 82 00:15:22,297 --> 00:15:25,217 Мамо, пишка ми се. 83 00:15:25,300 --> 00:15:28,053 Знам, миличка. - Внимавай, внимавай. 84 00:15:28,136 --> 00:15:31,390 Трафикът замря. - Татко ще зареди колата. 85 00:15:31,473 --> 00:15:35,018 ...задръствания от часове, защото хиляди напускат града. 86 00:15:59,251 --> 00:16:00,419 Може ли скрежина? 87 00:16:00,502 --> 00:16:02,629 И аз искам. - Хайде, побързайте. 88 00:16:02,713 --> 00:16:03,714 Гледай сестра си. 89 00:16:03,797 --> 00:16:06,425 Случват се много странни неща. 90 00:16:06,508 --> 00:16:07,801 Изглежда е в ход... - Боже. 91 00:16:07,885 --> 00:16:13,432 ...унищожителна, координирана международна атака. 92 00:16:13,515 --> 00:16:18,061 Още не знаем кой стои зад този ужас. Никой не е поел отговорност... 93 00:16:18,145 --> 00:16:19,730 КООРДИНИРАНА АТАКА ПО ЗЕМЯТА 94 00:16:19,813 --> 00:16:21,481 ...но пораженията са навсякъде. 95 00:16:21,565 --> 00:16:24,776 Отново показваме кадри, записани с телефон 96 00:16:24,860 --> 00:16:27,613 и изпратени ни от зрители от трите щата. 97 00:16:27,696 --> 00:16:32,075 Получаваме записи и от сродни станции из страната. 98 00:16:32,159 --> 00:16:35,204 Най-добре е да запазим спокойствие... 99 00:16:36,705 --> 00:16:40,000 Ей! Моят приятел ще паркира тук. 100 00:16:40,918 --> 00:16:42,085 Шегуваш ли се? 101 00:16:42,169 --> 00:16:43,670 Така ли ти изглежда? 102 00:16:50,093 --> 00:16:51,970 Тоя скапаняк... - Ей, ей! 103 00:16:52,054 --> 00:16:55,599 Хора, да не се караме. Всички сме в еднакво положение. 104 00:16:55,682 --> 00:16:58,477 Това е местната ни бензиностанция, Осама. 105 00:16:59,811 --> 00:17:00,812 Ей, ей! 106 00:17:03,398 --> 00:17:05,526 Искаш ли урок? - Дойдох преди вас. 107 00:17:07,819 --> 00:17:09,570 Дойдох преди вас. 108 00:17:09,655 --> 00:17:13,534 Извинявай, миличка, нямаше такова, каквото искаше. 109 00:17:13,617 --> 00:17:15,911 Влизай в колата и изчезвай. 110 00:17:15,993 --> 00:17:17,329 И семейството ми е тук. 111 00:17:17,412 --> 00:17:19,665 ...ползвах салфетки. - Ахмед. 112 00:17:19,748 --> 00:17:20,915 Запуши тоалетната. 113 00:17:20,999 --> 00:17:22,416 Ахмед, тръгваме. - Не. 114 00:17:23,544 --> 00:17:24,545 Тръгваме. 115 00:17:31,718 --> 00:17:34,096 Не съм заредил акумулатора. - Тръгваме. 116 00:17:34,179 --> 00:17:36,223 Добре, добре. - Веднага. 117 00:17:36,306 --> 00:17:37,641 Върви. 118 00:17:39,560 --> 00:17:40,727 Ей, ей. 119 00:17:41,645 --> 00:17:44,273 Но това не е нашата кола. - Вече е наша. 120 00:17:54,533 --> 00:17:59,371 Ей! Това е моята кола! Моята е! 121 00:18:08,630 --> 00:18:10,090 Мамо, на кой е тази кола? 122 00:18:11,925 --> 00:18:13,093 Не знам, миличък. 123 00:18:15,012 --> 00:18:17,431 Те ще се оправят. Ще се оправят, приятел. 124 00:18:50,881 --> 00:18:52,424 Ей, ей. 125 00:19:02,017 --> 00:19:03,018 Спри... 126 00:19:03,894 --> 00:19:05,604 Не се приближавай! 127 00:19:05,687 --> 00:19:07,231 Назад! 128 00:19:08,232 --> 00:19:09,733 Да ти видя ръцете! 129 00:19:09,816 --> 00:19:13,320 Сложи ръцете така, че да ги виждам, или ще те застрелям. 130 00:19:13,403 --> 00:19:14,821 Не мърдай, човече. 131 00:19:19,451 --> 00:19:20,494 Назад. 132 00:19:58,657 --> 00:19:59,867 Виждал ли си моите хора? 133 00:20:01,034 --> 00:20:02,119 Американци. 134 00:20:03,287 --> 00:20:04,621 Имаше експлозия. 135 00:20:06,415 --> 00:20:07,583 Видя ли я? 136 00:20:08,166 --> 00:20:09,501 Чу ли я? 137 00:20:09,585 --> 00:20:12,838 Да. Добре. 138 00:20:12,921 --> 00:20:14,006 Видя ли моите хора? 139 00:20:16,383 --> 00:20:17,384 Бум, бум. 140 00:20:17,467 --> 00:20:20,721 Бум, бум, да. Видя ли ги? 141 00:20:20,804 --> 00:20:23,432 Трябва да ги защитя. Аз. Да ги защитя. 142 00:20:29,521 --> 00:20:30,522 Як. 143 00:20:30,606 --> 00:20:32,983 Какво е "як"? Як. Чакай. 144 00:20:52,836 --> 00:20:53,837 Да. 145 00:20:55,631 --> 00:20:56,632 Седем. 146 00:20:57,424 --> 00:20:58,425 Седем. 147 00:20:59,635 --> 00:21:04,056 Седем и преводачът. Американец. Видял си ги. Заведи ме при тях. 148 00:21:05,641 --> 00:21:07,017 Ще ме заведеш ли... 149 00:21:12,648 --> 00:21:14,608 Ще ме отведеш... 150 00:21:41,885 --> 00:21:43,095 Мицуки! 151 00:21:44,429 --> 00:21:45,848 Къде беше? 152 00:21:46,223 --> 00:21:48,809 Синхронизацията и аварийните ключове са работели, 153 00:21:48,892 --> 00:21:51,019 херметизаторът, модулът за ка... 154 00:21:51,103 --> 00:21:52,104 Вониш на алкохол. 155 00:21:52,187 --> 00:21:54,398 Изкъпи се. 156 00:22:01,905 --> 00:22:02,948 Мицуки, чакай! 157 00:22:05,492 --> 00:22:06,618 Какво правиш? 158 00:22:07,202 --> 00:22:09,162 Независима комисия поема случая. 159 00:22:10,706 --> 00:22:13,250 Кой я е назначил? - Японското правителство. 160 00:22:15,669 --> 00:22:18,213 По време на разследването не правим нищо. 161 00:22:18,297 --> 00:22:20,841 Шегуваш ли се? Това е мое. 162 00:22:20,924 --> 00:22:22,718 Вземам си го. - Ямато! 163 00:22:24,094 --> 00:22:25,304 Какво правиш? 164 00:22:26,763 --> 00:22:29,808 Нищо няма да излезе. Те не знаят какво правят. 165 00:22:30,517 --> 00:22:34,438 Пуснете ме в командната зала, за да открия причината за инцидента. 166 00:22:35,480 --> 00:22:38,442 Само аз мога да разбера какво е станало. 167 00:22:40,027 --> 00:22:42,237 Защо не получихме сигнала им за помощ? 168 00:22:43,363 --> 00:22:47,743 Защо комуникациите не са работили 3 часа? - Това е ваша работа, не моя. 169 00:22:50,996 --> 00:22:51,997 Върви си. 170 00:23:00,297 --> 00:23:02,424 Върни се! Охрана! 171 00:23:02,508 --> 00:23:04,718 Пазете се! Дръпнете се! 172 00:23:05,302 --> 00:23:06,303 Спри! 173 00:23:14,436 --> 00:23:15,521 Мицуки! 174 00:23:25,155 --> 00:23:26,240 Какво правиш? 175 00:23:29,660 --> 00:23:31,411 Ще ме уволнят за това. 176 00:23:31,495 --> 00:23:32,621 ОГРАНИЧЕН ДОСТЪП 177 00:23:34,456 --> 00:23:36,583 Не, ще те арестуват. 178 00:23:39,962 --> 00:23:41,046 Помогни ми. 179 00:23:41,588 --> 00:23:43,549 Смених кода на вратата. 180 00:23:43,632 --> 00:23:46,802 Никой няма да влиза или излиза, докато не приключа. 181 00:23:46,885 --> 00:23:50,931 Ако искаш да излезеш по-бързо, спри да се мотаеш и помогни. 182 00:23:56,186 --> 00:23:58,981 Хашимото е шифровал всички видеофайлове. 183 00:23:59,606 --> 00:24:02,067 Трябва да проверим всеки един. 184 00:24:02,651 --> 00:24:04,778 Защо? 185 00:24:06,780 --> 00:24:08,991 За да видим последните й мигове. 186 00:24:26,633 --> 00:24:28,552 Г-н И засега е добре вътре. 187 00:24:28,635 --> 00:24:31,471 Нужна ни е помощ. Трябва да стигнем до болница. 188 00:24:34,808 --> 00:24:36,643 Ако видят огъня, ще ни помогнат. 189 00:24:43,859 --> 00:24:45,360 От батковците ли го научи? 190 00:24:47,613 --> 00:24:49,323 Понякога бойлерът не работи. 191 00:24:50,073 --> 00:24:52,075 И нашият, като не платят сметките. 192 00:24:56,038 --> 00:24:57,539 Каспар пироманът. 193 00:25:04,171 --> 00:25:05,839 Прекъсвам ли нещо? 194 00:25:05,923 --> 00:25:06,924 Не. 195 00:25:10,969 --> 00:25:11,970 Добре. 196 00:25:12,971 --> 00:25:13,972 Значи... 197 00:25:17,726 --> 00:25:19,561 Извинявай за одеве. 198 00:25:24,525 --> 00:25:25,359 Какво? 199 00:25:33,909 --> 00:25:35,369 Голямо плямпало е. 200 00:25:46,588 --> 00:25:47,589 Съжаляваш ли? 201 00:25:49,424 --> 00:25:51,718 За сакат си доста сръчен. 202 00:25:52,761 --> 00:25:55,597 Не съм сакат. - Не е точно казано ли? 203 00:25:55,681 --> 00:25:57,432 Епилептик с майка инвалид? 204 00:25:58,225 --> 00:25:59,560 Така ли я описваш? 205 00:26:00,686 --> 00:26:05,566 Четириколесна, недъгава. Стивън Хокинг... - Прикована към инвалиден стол. 206 00:26:10,863 --> 00:26:12,656 Затова ли се омете баща ти? 207 00:26:12,739 --> 00:26:14,032 Нещо такова. 208 00:26:21,123 --> 00:26:22,291 На моя баща... 209 00:26:26,211 --> 00:26:27,462 Не му трябваше причина. 210 00:26:34,595 --> 00:26:35,721 Само една секретарка. 211 00:26:38,557 --> 00:26:40,184 Не знаех. - Естествено. 212 00:26:44,897 --> 00:26:46,565 Веднъж се върнах от училище и... 213 00:26:47,774 --> 00:26:49,860 Татко си беше събрал багажа и каза, че... 214 00:26:51,612 --> 00:26:53,238 Иска ново начало. 215 00:26:54,990 --> 00:26:56,658 "Ново начало". Така го нарече. 216 00:26:57,492 --> 00:26:59,578 Сякаш животът е игра на "Фортнайт". 217 00:27:06,418 --> 00:27:09,213 Майната им. Щом искат, да се махат. 218 00:27:10,547 --> 00:27:11,715 Без тях е по-добре. 219 00:27:23,519 --> 00:27:25,103 Татко вкара мама в стола. 220 00:27:34,905 --> 00:27:36,240 Разправяха се и... 221 00:27:37,533 --> 00:27:38,534 Тогава... 222 00:27:40,410 --> 00:27:42,037 Той я бутна по стълбите. 223 00:27:45,415 --> 00:27:46,500 Ужасно. 224 00:27:46,583 --> 00:27:48,043 Това е... Затова... 225 00:27:52,589 --> 00:27:56,552 Трябваше да направя нещо. Можех. 226 00:27:57,928 --> 00:28:00,264 Може би можех... - Дострашало те е. 227 00:28:00,889 --> 00:28:01,890 Да. 228 00:28:01,974 --> 00:28:03,141 Да, знам. 229 00:28:07,688 --> 00:28:09,439 Докато пристигне линейката... 230 00:28:11,733 --> 00:28:12,860 ...беше заминал. 231 00:28:17,030 --> 00:28:18,615 Дори не си взе вещите. 232 00:28:19,533 --> 00:28:21,577 Тя ги пази няколко години. 233 00:28:27,040 --> 00:28:28,584 Очакваше да се върне за тях. 234 00:28:32,754 --> 00:28:33,922 Монти! 235 00:28:38,302 --> 00:28:40,554 Много исках да го ударя за стореното. 236 00:28:44,892 --> 00:28:47,394 Много е тъжно... Много съжалявам. 237 00:28:50,814 --> 00:28:54,526 Само се майтапех, пич. Моят старец не ни е напускал. 238 00:28:54,610 --> 00:28:57,529 Дори и за ден. Той е най-великият баща в Лондон. 239 00:28:58,322 --> 00:28:59,323 Знаеш ли какво? 240 00:28:59,406 --> 00:29:02,201 Благодаря, братле. Благодаря за историята. 241 00:29:02,784 --> 00:29:05,078 Син на баща, който бие жена си. 242 00:29:06,705 --> 00:29:08,790 Няма да забравя това. 243 00:29:10,292 --> 00:29:11,293 Виж. 244 00:29:11,835 --> 00:29:13,170 Може да завали. 245 00:29:13,253 --> 00:29:14,379 Ей, Ем, гледай. 246 00:29:16,673 --> 00:29:17,841 Какво направи? 247 00:29:17,925 --> 00:29:19,510 Намерих бензин. 248 00:29:19,593 --> 00:29:21,011 Върви за още. 249 00:29:25,098 --> 00:29:27,559 КРАЙПЪТЕН КЛИМАТИЗИРАН МОТЕЛ 250 00:29:32,314 --> 00:29:34,316 Кажете, че имате стая с две легла. 251 00:29:34,399 --> 00:29:38,570 Съжалявам. Хаосът е пълен. Останали са ми две стаи с двойни легла. 252 00:29:40,614 --> 00:29:41,448 Да. 253 00:29:43,534 --> 00:29:46,328 Но за децата има сгъваемо легло. 254 00:29:46,411 --> 00:29:47,579 Не е за тях. 255 00:29:50,624 --> 00:29:52,709 Може ли телевизия? - Разбира се. 256 00:29:52,793 --> 00:29:55,254 Аз избирам. - Все ти. 257 00:29:55,337 --> 00:29:57,798 В Бразилия полет 170... - Ред е на брат ти. 258 00:29:57,881 --> 00:30:00,342 ...е паднал отвесно от небето тази вечер 259 00:30:00,425 --> 00:30:02,719 и се е разбил в град Сао Пауло, 260 00:30:02,803 --> 00:30:06,306 където десет милиона души още са без електричество. 261 00:30:06,807 --> 00:30:09,810 На борда е имало 220 пътници и екипаж от 12 души... 262 00:30:09,893 --> 00:30:11,812 АТАКИТЕ ПО СВЕТА ПРОДЪЛЖАВАТ 263 00:30:11,895 --> 00:30:13,522 ...с което нарастват жертвите... 264 00:30:13,605 --> 00:30:19,152 ...на най-голямата терористична атака от 11 септември насам. 265 00:30:19,778 --> 00:30:24,241 Трудно е да се потвърди точният брой жертви, защото мобилните... 266 00:30:39,673 --> 00:30:40,716 Мамо. 267 00:30:43,010 --> 00:30:44,052 Ето. 268 00:30:44,136 --> 00:30:45,971 Стига де, това е за бебета. 269 00:30:47,472 --> 00:30:49,224 Това или нищо. 270 00:30:50,225 --> 00:30:51,602 Гладна съм. 271 00:30:52,477 --> 00:30:54,897 Пред офиса има автомат за закуски. 272 00:30:54,980 --> 00:30:55,981 Да, разбира се. 273 00:31:12,664 --> 00:31:15,959 Здрасти, татко. Май ви изпуснах. 274 00:31:16,543 --> 00:31:19,254 Не знам какво се случва навсякъде. 275 00:31:19,338 --> 00:31:21,924 С децата сме в безопасност. 276 00:31:22,007 --> 00:31:24,551 Още сме някъде на север от Ню Йорк. 277 00:31:24,635 --> 00:31:26,762 Намерихме къде да отседнем. 278 00:31:27,596 --> 00:31:30,474 Мобилните телефони не работят. Ще звънна по-късно. 279 00:31:32,684 --> 00:31:34,978 Обичам ви. Чао. 280 00:31:47,866 --> 00:31:48,867 Внимателно. 281 00:31:48,951 --> 00:31:52,454 Продължавай. Изяде всички закуски, прасчо. 282 00:31:52,538 --> 00:31:54,456 Трябва да ям нещо. - И ние! 283 00:31:55,207 --> 00:31:57,125 Затова разпределяме чипса и водата. 284 00:31:57,209 --> 00:32:01,380 Дали някой ще види огъня? - Нали затова се казва "сигнален огън"? 285 00:32:01,463 --> 00:32:05,634 Ще спим тук. Някой ще ни потърси. Трябваше да сме пристигнали преди 6 часа. 286 00:32:05,717 --> 00:32:08,178 Автобус, пълен с деца - вече се е разчуло. 287 00:32:08,262 --> 00:32:09,471 Лампите не светят. 288 00:32:10,889 --> 00:32:13,100 Откъде знаеш? - Знам. 289 00:32:13,851 --> 00:32:17,729 Събери чипса и водата, Тузар. Ще ги разделим. 290 00:32:18,355 --> 00:32:21,149 Кой те направи премиер? - Какво каза, тикво? 291 00:32:21,775 --> 00:32:23,068 Това не ти е Уестминстър. 292 00:32:25,237 --> 00:32:27,364 Искаш ли да гласуваме? Добре. 293 00:32:27,447 --> 00:32:29,032 Някой трябва да е начело. 294 00:32:30,409 --> 00:32:34,955 Който е за мен да управлявам този малък остров, да вдигне ръка. 295 00:32:47,384 --> 00:32:49,052 Съжалявам, г-н Надувко. 296 00:32:49,553 --> 00:32:52,055 Един глас не ти стига за Даунинг Стрийт. 297 00:33:05,944 --> 00:33:06,945 Ей, призрак. 298 00:33:12,367 --> 00:33:13,952 Май ще завали. 299 00:33:40,646 --> 00:33:41,980 Вие го решихте. 300 00:33:42,773 --> 00:33:43,774 Да вървим. 301 00:34:10,092 --> 00:34:11,510 Толкова ли съм зъл? 302 00:34:14,054 --> 00:34:16,681 Не го изкарвай, че реагирам емоционално. 303 00:34:18,350 --> 00:34:21,937 Опита се да се качиш в колата на съседа и да ни изоставиш. 304 00:34:22,771 --> 00:34:26,733 Как можа! Разправяше се за нищо с мъжа на бензиностанцията. 305 00:34:26,817 --> 00:34:29,862 Той ме удари. - А аз трябва да ти повярвам. 306 00:34:33,574 --> 00:34:34,783 Всички ме мразят. 307 00:34:37,536 --> 00:34:39,663 Всички онези хора навън. 308 00:34:40,831 --> 00:34:41,831 Ти. 309 00:34:45,585 --> 00:34:47,545 Толкова ли е лошо да искам... 310 00:34:50,882 --> 00:34:52,301 ...някой да ме обича? 311 00:34:54,761 --> 00:34:56,304 Аз те обичах, Мани. 312 00:34:56,804 --> 00:34:58,265 И аз те обичах. 313 00:35:04,313 --> 00:35:08,525 Винаги постъпвах правилно, Мани, за всичко, което се очакваше от мен. 314 00:35:09,818 --> 00:35:12,404 Но явно за теб не е било достатъчно. 315 00:35:19,912 --> 00:35:23,624 Мани и Манди. Звучи сладко. 316 00:35:24,583 --> 00:35:25,918 Майната ти. 317 00:35:29,129 --> 00:35:30,964 Не. Не. 318 00:35:31,465 --> 00:35:32,508 Мамо? 319 00:35:33,175 --> 00:35:35,844 Какво става? 320 00:35:38,430 --> 00:35:39,765 Мамо? 321 00:35:39,848 --> 00:35:41,517 Те бяха заспали. 322 00:35:57,866 --> 00:35:59,243 ...път 9, север. 323 00:36:01,453 --> 00:36:04,164 Мобилният ми не работи. Ще пробвам по-късно. 324 00:36:07,584 --> 00:36:08,669 Дано си невредима. 325 00:36:14,883 --> 00:36:16,260 Много те обичам. 326 00:36:23,809 --> 00:36:24,810 Благодаря. 327 00:37:36,965 --> 00:37:39,468 МОТЕЛ 328 00:37:47,267 --> 00:37:49,311 Леко, човече. Мамка му. 329 00:37:53,607 --> 00:37:56,151 Мамка му, човече. Какво беше това? 330 00:38:01,615 --> 00:38:04,493 Това козя пикоч ли беше? Това ли каза? Козя пикоч? 331 00:38:06,286 --> 00:38:07,287 Мамка му. 332 00:38:08,121 --> 00:38:10,123 "Мяу"? Какво значи това? 333 00:38:25,389 --> 00:38:26,807 Видях онова нещо. 334 00:38:28,517 --> 00:38:31,812 Какво беше, по дяволите? Виждах го и после вече не го виждах. 335 00:38:31,895 --> 00:38:33,814 Виждах го, беше там. 336 00:38:36,692 --> 00:38:37,860 Хората ми. Мамка му. 337 00:38:39,027 --> 00:38:41,238 Бяха преобърнали един град. 338 00:38:41,321 --> 00:38:42,322 Дишу или... 339 00:38:42,406 --> 00:38:43,574 Дишу? 340 00:38:45,659 --> 00:38:46,869 Да, Дишу. 341 00:38:47,953 --> 00:38:49,204 Ще ме заведеш ли там? 342 00:38:50,622 --> 00:38:52,457 Дишу, да. Може ли да отидем? 343 00:38:54,459 --> 00:38:56,628 Сега. Не, не. Сега. Може ли? 344 00:39:03,302 --> 00:39:04,970 Добре. Чудесно. Отиваме. 345 00:39:06,763 --> 00:39:07,806 Призори. 346 00:39:08,724 --> 00:39:09,725 Става ли? 347 00:39:42,090 --> 00:39:46,345 Орион. 348 00:39:46,428 --> 00:39:50,933 Кръстих дъщеря си на нея. Оранос. 349 00:39:51,016 --> 00:39:55,145 Тя беше силна. Сияеше. 350 00:39:55,229 --> 00:39:56,522 Да. 351 00:39:57,147 --> 00:40:00,776 Обичахме да гледаме звездите. 352 00:40:01,318 --> 00:40:03,153 Бащата на Рах имаше телескоп. 353 00:40:03,237 --> 00:40:08,492 Светлините се губеха из цялото небе, но... да. 354 00:40:08,575 --> 00:40:12,955 Имаха къща, която беше много, много далеч. 355 00:40:13,038 --> 00:40:14,206 Насред нищото. 356 00:40:15,541 --> 00:40:17,793 На петата ни среща 357 00:40:19,127 --> 00:40:22,840 родителите й не бяха вкъщи и тя ме заведе у тях. 358 00:40:26,385 --> 00:40:29,263 Мислех, че ще се гушкаме. 359 00:40:30,806 --> 00:40:31,807 Но не. 360 00:40:32,558 --> 00:40:34,852 Тя просто искаше да се взираме в небето. 361 00:40:37,521 --> 00:40:38,522 Оранос. 362 00:40:40,315 --> 00:40:42,359 Тя беше като теб. 363 00:40:43,026 --> 00:40:46,113 Упорита. Тревожна. Уплашена. 364 00:40:48,323 --> 00:40:51,660 Но си беше моя. 365 00:40:56,456 --> 00:40:58,584 Като погледна нагоре сега... 366 00:40:59,960 --> 00:41:01,461 Не ми дреме какво има там. 367 00:41:03,505 --> 00:41:06,091 Важното е какво няма тук. 368 00:41:11,805 --> 00:41:16,393 През зимата се разболя. 369 00:41:17,603 --> 00:41:20,522 През пролетта умря. 370 00:41:23,358 --> 00:41:26,403 Липсва ми. 371 00:41:26,486 --> 00:41:29,156 Липсва ми. 372 00:41:32,534 --> 00:41:36,121 Искам да е тук, не при звездите. 373 00:41:37,372 --> 00:41:38,457 Болка. 374 00:41:40,125 --> 00:41:41,460 Само гадости. 375 00:41:42,794 --> 00:41:44,379 Сещаш се, лошотии... 376 00:41:45,797 --> 00:41:48,675 Те са такива, каквито са, заради мен. 377 00:41:49,760 --> 00:41:51,553 Както и да е. Все тая. 378 00:41:59,144 --> 00:42:02,105 Хубаво е да имаш с кого да говориш. 379 00:42:07,236 --> 00:42:09,321 Не разбираш какво казвам, нали? 380 00:42:09,404 --> 00:42:13,408 Някой, който да те слуша, но без да те разбира. 381 00:42:13,492 --> 00:42:16,495 Дори не разбирам какво говориш. 382 00:42:17,120 --> 00:42:18,121 Приятно е. 383 00:42:19,790 --> 00:42:21,041 Всичко е наред. 384 00:42:35,639 --> 00:42:38,141 Схванах нещичко. 385 00:42:40,811 --> 00:42:44,231 Ей, ей, не. Още съм черен. 386 00:42:45,566 --> 00:42:47,025 Мамка му. 387 00:43:09,381 --> 00:43:11,842 Пазете си силите, г-н И. 388 00:43:12,551 --> 00:43:13,677 Спокойно. 389 00:43:14,887 --> 00:43:18,015 Просто... валеше. Валеше. 390 00:43:20,267 --> 00:43:21,476 Валеше. 391 00:43:21,560 --> 00:43:23,395 Силно сте си ударили главата. 392 00:43:23,478 --> 00:43:25,522 Не, не вода. 393 00:43:26,231 --> 00:43:28,066 Валеше метал. 394 00:43:37,534 --> 00:43:39,244 Вие имате... Имате треска. 395 00:43:39,328 --> 00:43:40,996 Просто си говорите, нали? 396 00:43:41,079 --> 00:43:42,414 Ще се оправите. 397 00:43:48,212 --> 00:43:49,213 Добре съм. 398 00:43:51,381 --> 00:43:52,382 Почивайте. 399 00:44:46,395 --> 00:44:47,396 Впечатляващо. 400 00:44:47,479 --> 00:44:48,480 И ти си такава. 401 00:44:51,358 --> 00:44:52,734 Аз... 402 00:44:53,360 --> 00:44:57,698 Имах предвид онова, което направи за г-н Едуардс одеве. Това... беше... 403 00:45:02,494 --> 00:45:03,620 Беше... 404 00:45:03,704 --> 00:45:04,955 Разбирам те. 405 00:45:07,791 --> 00:45:09,376 Сигурно ти е студено. 406 00:45:09,459 --> 00:45:11,461 Моето яке е много голямо. На батко е. 407 00:45:11,545 --> 00:45:14,631 Не, аз... Добре съм, благодаря. Наистина. 408 00:45:14,715 --> 00:45:16,008 Благодаря все пак. 409 00:45:17,050 --> 00:45:18,177 Много ти благодаря. 410 00:45:19,553 --> 00:45:21,805 Да. Добре си. 411 00:45:23,765 --> 00:45:24,766 Лека нощ, тъпчо. 412 00:45:26,560 --> 00:45:27,561 Лека. 413 00:45:32,232 --> 00:45:34,568 Каспар дружелюбният призрак. 414 00:45:37,946 --> 00:45:38,947 Това съм аз. 415 00:46:53,856 --> 00:46:54,857 Ямато! 416 00:46:55,482 --> 00:46:56,483 Мамка му. 417 00:46:56,567 --> 00:46:58,026 Отвори вратата! 418 00:46:59,570 --> 00:47:00,571 Отвори вратата! 419 00:47:16,003 --> 00:47:20,382 Полярна мечка влиза в бар и си поръчва джин 420 00:47:21,049 --> 00:47:22,050 и тоник. 421 00:47:22,718 --> 00:47:24,595 Барманът пита: "Искаш ли лед?". 422 00:47:25,345 --> 00:47:27,222 "Не, цял живот по лед ходя." 423 00:47:45,574 --> 00:47:48,076 По дяволите, нямаме достатъчно време. 424 00:48:34,581 --> 00:48:39,086 Защо не оставиш онези да разследват инцидента? 425 00:48:39,586 --> 00:48:43,131 Защото искам да знам какво е станало с Хината. 426 00:48:56,728 --> 00:48:58,605 Дали е заради моя грешка. 427 00:49:08,031 --> 00:49:09,032 Виждаш ли това? 428 00:49:12,160 --> 00:49:13,161 Какво е? 429 00:49:16,373 --> 00:49:17,833 Нищо не виждам. 430 00:49:28,218 --> 00:49:30,721 Сблъскали са се с нещо. 431 00:49:33,056 --> 00:49:34,766 Чу ли това? 432 00:49:35,392 --> 00:49:36,602 Кое да чуя? 433 00:49:47,404 --> 00:49:50,782 Тази експлозия ги е убила незабавно. 434 00:49:52,034 --> 00:49:54,161 Побързай! 435 00:50:03,170 --> 00:50:04,630 Уаджо. 436 00:50:06,673 --> 00:50:07,674 Невъзможно е. 437 00:50:15,807 --> 00:50:16,808 Уаджо. 438 00:50:18,560 --> 00:50:19,561 Уаджо. 439 00:50:20,229 --> 00:50:21,438 Уаджо. 440 00:50:21,522 --> 00:50:24,650 Уаджо. Уаджо. Уаджо. 441 00:50:24,733 --> 00:50:27,069 Уаджо. 442 00:50:27,152 --> 00:50:31,865 Уаджо. Уаджо. 443 00:52:07,669 --> 00:52:09,671 Превод на субтитрите Емилия Николова