1 00:00:45,504 --> 00:00:46,713 "أنيشا". 2 00:00:50,342 --> 00:00:51,343 "أنيشا". 3 00:00:55,180 --> 00:00:56,598 يجب أن ننزل إلى القبو. 4 00:00:59,685 --> 00:01:00,686 "أنيشا". 5 00:01:02,729 --> 00:01:04,272 أنيشا". 6 00:01:06,650 --> 00:01:08,402 يجب أن ننزل إلى القبو. 7 00:01:08,485 --> 00:01:09,486 هيا يا "لوك". 8 00:01:13,031 --> 00:01:15,242 تعال يا عزيزي. حسناً. 9 00:01:16,034 --> 00:01:18,036 تعال يا عزيزي، اقترب. 10 00:01:19,246 --> 00:01:21,456 انتبه يا "لوكي". 11 00:01:36,638 --> 00:01:38,640 تباً! حسناً. 12 00:01:44,813 --> 00:01:48,275 سننتظر هنا حتى تهدأ الأمور. اتفقنا؟ 13 00:01:50,277 --> 00:01:52,946 أحتاج إلى بعض الضوء. ربما يُوجد مصباح في الصندوق. حسناً. 14 00:01:56,033 --> 00:01:57,492 أكان هذا إعصاراً؟ 15 00:01:59,369 --> 00:02:02,331 تقول الآنسة "فينيغان" إن الأعاصير تحدث في أماكن أخرى وحسب. 16 00:02:02,915 --> 00:02:05,459 إنها محقة على الأرجح. أليس كذلك؟ 17 00:02:09,170 --> 00:02:10,172 حسناً. 18 00:02:11,798 --> 00:02:14,218 مهلاً، نحن... 19 00:02:16,720 --> 00:02:18,514 نحن بأمان هنا معاً. 20 00:02:18,597 --> 00:02:20,766 معي. 21 00:02:20,849 --> 00:02:22,976 أتعد بأننا سنكون بخير؟ 22 00:02:23,727 --> 00:02:24,728 أجل، أعدك. 23 00:02:26,230 --> 00:02:29,358 أعدك يا حبيبتي. أيمكن أن أكذب عليك يا عزيزتي؟ 24 00:02:35,322 --> 00:02:36,782 رائحتك طيبة يا أبي. 25 00:02:37,449 --> 00:02:38,450 شكراً لك. 26 00:02:42,746 --> 00:02:44,414 سأخرج. 27 00:02:44,498 --> 00:02:46,083 لا، المكان ليس آمناً بالخارج. 28 00:02:48,544 --> 00:02:49,378 "أنيشا". 29 00:02:49,461 --> 00:02:51,338 "أنيشا"! من فضلك؟ 30 00:02:53,048 --> 00:02:56,927 سأذهب. ابقي معهما. اتفقنا؟ 31 00:03:00,180 --> 00:03:01,849 اسمعي، أتريدين أن تكرهيني الآن؟ 32 00:03:03,725 --> 00:03:04,726 لا بأس. 33 00:03:05,727 --> 00:03:07,354 لكنني لن أدعك تخرجين الآن. 34 00:03:08,105 --> 00:03:09,106 المكان ليس آمناً. 35 00:03:09,606 --> 00:03:10,732 هل المكان آمن هنا؟ 36 00:03:12,609 --> 00:03:16,280 لم تتشاجران؟ أتشعران بالخوف؟ 37 00:03:17,406 --> 00:03:19,825 لا. 38 00:03:20,742 --> 00:03:22,786 لا يا عزيزتي. سيكون كل شيء على ما يُرام. 39 00:03:22,870 --> 00:03:24,663 سيخرج والدكما ليكلّم الجيران، 40 00:03:24,746 --> 00:03:26,999 وستبقيكما أمكما بأمان هنا. 41 00:03:29,751 --> 00:03:30,752 أليس كذلك؟ 42 00:03:31,670 --> 00:03:32,671 "ساره"؟ 43 00:03:40,012 --> 00:03:41,013 "أحمد"؟ 44 00:03:52,900 --> 00:03:54,651 - ماذا يجري؟ - لا أعرف. 45 00:03:55,903 --> 00:03:57,404 لا أجده. 46 00:03:57,988 --> 00:03:59,489 لا بد أنه هنا. 47 00:04:00,240 --> 00:04:01,283 "ديلن"؟ 48 00:04:02,367 --> 00:04:04,578 - أين أنت؟ - "ديلن"؟ 49 00:04:16,714 --> 00:04:18,216 - "باربرا"؟ - نعم؟ 50 00:04:18,300 --> 00:04:19,343 ماذا حصل؟ 51 00:04:19,426 --> 00:04:23,430 كل شيء. تغطية الهواتف الخلوية. الكهرباء تتقطع. 52 00:04:23,514 --> 00:04:26,517 الهواتف الأرضية وحدها تعمل، لكن لا يمكنني الاتصال بالطوارئ. 53 00:04:26,600 --> 00:04:28,227 تظن "جودي" أنه إعصار. 54 00:04:29,686 --> 00:04:32,689 "كارل"... قال "كارل" إنه حصل انفجار. 55 00:04:33,774 --> 00:04:36,652 سيغادر آل "روثكراغز". هل يجب أن نغادر؟ 56 00:04:36,735 --> 00:04:39,363 لا أعرف. 57 00:06:07,618 --> 00:06:12,623 "(لندن)، (إنكلترا)، (المملكة المتحدة)، (الأرض)" 58 00:06:30,599 --> 00:06:35,062 "إن الولاء والملك في دمي 59 00:06:35,145 --> 00:06:38,482 7 غرامات كوكايين الحرب والسلام في دمي 60 00:06:38,565 --> 00:06:40,484 أتمتع بالقوة والسم والألم والفرح" 61 00:06:40,567 --> 00:06:42,152 - مهلاً! - "في دمي 62 00:06:42,236 --> 00:06:45,155 - في دمي" - لا بأس. 63 00:06:45,239 --> 00:06:47,324 يا للهول يا رجل! 64 00:06:47,407 --> 00:06:49,034 - رأى "ألفي" نهداً. - ماذا؟ 65 00:06:49,117 --> 00:06:51,620 أجل، شخصياً، مع الحلمة! 66 00:06:51,703 --> 00:06:52,704 - هل أنت جاد؟ - نعم. 67 00:06:52,788 --> 00:06:54,414 - واحد أو 2؟ - 2 يا رجل. 68 00:06:54,498 --> 00:06:57,167 إذاً، أجل، كنت على متن حافلة "لانكستر"، 69 00:06:57,251 --> 00:06:58,961 - وكنت أهتم بشؤوني وما شابه. - أجل. 70 00:06:59,044 --> 00:07:01,713 وركبت الحافلة فتاة مثيرة جداً. 71 00:07:01,797 --> 00:07:04,383 وفيما كنت أقترب منها، أجل؟ 72 00:07:04,466 --> 00:07:07,469 أقسم إن الحافلة اصطدمت بمطبّ. 73 00:07:07,553 --> 00:07:08,971 - بلا مزاح! - مستحيل! 74 00:07:09,054 --> 00:07:13,100 بلى! فقفز نهداها بقوة. 75 00:07:13,976 --> 00:07:15,269 كان الموقف جنونياً. 76 00:07:15,352 --> 00:07:17,354 - كم أنت محظوظ! - أعرف يا رجل. 77 00:07:17,437 --> 00:07:19,481 ووقفت هناك ورحت أفكّر، 78 00:07:19,565 --> 00:07:22,067 إن النهدين الوحيدين اللذين رأيتهما بعينيّ هما نهدا "طومي" السمين. 79 00:07:22,442 --> 00:07:23,277 أجل. 80 00:07:23,360 --> 00:07:24,361 صحيح. 81 00:07:24,444 --> 00:07:26,530 كنت أحمد ربي. 82 00:07:40,711 --> 00:07:42,379 مهلاً، انتبه إلى أين تمشي. 83 00:07:45,090 --> 00:07:48,010 أجعلتك تتبوّل في سروالك مجدداً يا "كاسب"؟ 84 00:07:48,093 --> 00:07:49,678 أتريدني أن أتصل بأمك؟ 85 00:07:49,761 --> 00:07:51,889 لا أريد معتوهاً آخر. 86 00:07:53,724 --> 00:07:54,725 ابق حيث أنت. 87 00:07:54,808 --> 00:07:56,977 مهلاً! يا سيد "كاترميل"! 88 00:07:59,771 --> 00:08:01,523 هل من سبب لوقوفك فوق السيد "مورو"؟ 89 00:08:01,607 --> 00:08:03,984 ألم أقل لك أن تدعه وشأنه؟ 90 00:08:04,067 --> 00:08:06,111 لا يا سيدي. أوقع "كاسبر" أغراضه. 91 00:08:06,195 --> 00:08:07,863 كنت أساعده على النهوض. 92 00:08:14,077 --> 00:08:15,078 هل هذا صحيح يا "كاسبر"؟ 93 00:08:19,708 --> 00:08:20,918 نعم يا سيدي. 94 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 حسناً. 95 00:08:24,129 --> 00:08:27,299 حسناً يا سيد "كاترميل"، أظن أنك ساعدته بما يكفي. 96 00:08:27,382 --> 00:08:29,051 أريد أن أراك في الحافلة، فوراً. 97 00:08:29,134 --> 00:08:30,886 الحافلة. فوراً. تحرك! 98 00:08:32,554 --> 00:08:33,639 هل أنت بخير يا "كاسبر"؟ 99 00:08:36,183 --> 00:08:37,893 تحركوا! هيا! 100 00:08:39,019 --> 00:08:41,063 - "كاسب"، هل أنت بخير؟ - أأنت بخير يا "كاسب"؟ 101 00:08:41,145 --> 00:08:42,523 إنهم مجرد مغفلين، اتفقنا؟ 102 00:08:44,775 --> 00:08:45,901 اسمع، هل أنت بخير؟ 103 00:08:45,984 --> 00:08:47,319 اسمع، لم يعد بإمكانهم إيذاؤك... 104 00:08:47,402 --> 00:08:48,737 - هل أنت بخير يا أخي؟ - ...وهذا صحيح. 105 00:08:49,238 --> 00:08:50,155 يا "كاسب"! 106 00:08:51,406 --> 00:08:52,533 يا "كاسب"! 107 00:09:30,487 --> 00:09:33,115 حسناً. كنت أتأكد وحسب. 108 00:09:33,198 --> 00:09:35,951 هل أحضرت كل ما يلزمك؟ حسناً. هل أحضرت وجبة خفيفة؟ 109 00:09:37,744 --> 00:09:40,080 - أتظن أنه بخير؟ - أجل، إنه هنا. 110 00:09:40,163 --> 00:09:41,707 - ها أنت. - لقد وصل. 111 00:09:42,541 --> 00:09:43,750 - هل أنت بخير؟ - نعم. 112 00:09:43,834 --> 00:09:45,002 - أتريد رقائق بطاطس؟ - لا، شكراً. 113 00:09:45,085 --> 00:09:46,712 - هل أنت بخير؟ - أنا بخير. 114 00:09:47,337 --> 00:09:50,007 ابتهج، بحقك. أنت الفتى المفضّل لديّ في العالم. 115 00:09:50,716 --> 00:09:52,176 ما هذا بحق الجحيم؟ 116 00:09:57,514 --> 00:10:00,267 - انظروا! إنهم الفاشلون! - فاشل! 117 00:10:00,350 --> 00:10:01,685 ماذا ستفعل يا جبان؟ 118 00:10:04,605 --> 00:10:06,648 يا "جميلة"، أتريدين الجلوس هنا؟ 119 00:10:07,232 --> 00:10:09,484 يمكنك أن تريني أين تضعين الأقراط الأخرى. 120 00:10:10,152 --> 00:10:12,738 اسمع يا صاحبي، وأصغ إليّ جيداً. 121 00:10:12,821 --> 00:10:15,866 إن لم ترد أن أركل خصيتيك الصغيرتين حتى تصلان إلى حلقك... 122 00:10:17,034 --> 00:10:18,202 فأبق فمك مطبقاً. 123 00:10:19,953 --> 00:10:20,787 هل فهمت؟ 124 00:10:22,039 --> 00:10:25,501 حسناً، اهدؤوا. اجلسي يا "جميلة". 125 00:10:26,084 --> 00:10:27,085 حسناً، مرة أخيرة. 126 00:10:27,169 --> 00:10:29,171 - هل دخل الجميع الحمّام؟ - نعم. 127 00:10:29,254 --> 00:10:32,341 لا نريد أخطاء كالمرة الماضية، أليس كذلك يا "مونتي"؟ 128 00:10:32,424 --> 00:10:35,511 - ماذا؟ - مهلاً! 129 00:10:35,594 --> 00:10:38,096 حسناً، هذه دعابة! 130 00:10:38,180 --> 00:10:40,182 أحزمة الأمان. هل الجميع مستعد؟ 131 00:10:40,265 --> 00:10:41,934 - نعم! - هيا بنا! 132 00:10:48,732 --> 00:10:53,237 "مدرسة (سوراي بوينت) الإعدادية" 133 00:11:06,041 --> 00:11:08,001 اليوم الأول. 134 00:11:11,004 --> 00:11:13,215 أنت تغضبينني كثيراً يا "هيناتا". 135 00:11:14,383 --> 00:11:15,968 تأخذين خاتمي. 136 00:11:17,553 --> 00:11:19,763 تشربين الجعة كلها. 137 00:11:21,056 --> 00:11:23,100 تتركينني هنا. 138 00:11:25,352 --> 00:11:27,729 أعدت تنزيل تطبيق المواعدة. 139 00:11:28,564 --> 00:11:34,319 لأبقي فراشي دافئاً 140 00:11:34,403 --> 00:11:36,822 حتى تعودي. 141 00:11:38,323 --> 00:11:42,452 يبدو أن الهواء مختلف اليوم. 142 00:11:43,245 --> 00:11:45,956 وشروق الشمس والسماء أيضاً. 143 00:11:49,251 --> 00:11:51,753 كأن الجاذبية تبدو أقوى. 144 00:11:53,714 --> 00:11:58,635 كأنها تحاول منعي من الطفو نحوك. 145 00:12:00,762 --> 00:12:07,477 حين تعودين، سأجبرك على مشاهدة هذه كلها. 146 00:12:07,561 --> 00:12:11,398 مقاطع تكفي لـ335 يوماً. 147 00:12:15,944 --> 00:12:19,531 أدركت أمراً غريباً جداً. 148 00:12:21,658 --> 00:12:24,161 مع أنني ما زلت على "الأرض"، 149 00:12:26,663 --> 00:12:28,916 فإن عالمي كله اختفى. 150 00:12:36,715 --> 00:12:38,175 أراك غداً. 151 00:13:06,537 --> 00:13:09,206 مرحباً، أنا "ياماتو". 152 00:13:09,289 --> 00:13:13,126 مرحباً. أيمكنك أن تأتي فوراً؟ 153 00:13:13,210 --> 00:13:17,548 يبدو أن شيئاً ما أصاب "هوشي". 154 00:13:17,631 --> 00:13:20,342 "(جازا)، إدارة الفضاء اليابانية" 155 00:13:20,425 --> 00:13:22,094 "(هيناتا موراي)، (ريوسي إيتو) (ساتوشي ماتسوكا)" 156 00:13:22,177 --> 00:13:23,387 متى حصل هذا؟ 157 00:13:23,470 --> 00:13:24,721 قبل 3 ساعات. 158 00:13:25,305 --> 00:13:27,599 حاولنا أن نعيد ضبط النظام. 159 00:13:27,683 --> 00:13:28,684 على أي قنوات؟ 160 00:13:28,767 --> 00:13:32,145 135، 473، 997، 545. جرّبنا القنوات كلها. 161 00:13:32,229 --> 00:13:33,897 - هل من بث إلى "ناسا"؟ - لا شيء. 162 00:13:33,981 --> 00:13:36,191 - ماذا عن "روسكوسموس"؟ - يبدو أنه لا يُوجد شيء أيضاً. 163 00:13:36,275 --> 00:13:39,194 - محطة الفضاء؟ - لا إشارة في أي مكان. 164 00:13:39,903 --> 00:13:42,614 لماذا لم تخبرني من قبل؟ 165 00:13:43,949 --> 00:13:46,243 آسف. استيقظت للتو. 166 00:13:50,914 --> 00:13:52,749 لم يتعطل النظام. 167 00:13:52,833 --> 00:13:54,710 ما من اتصال طوارئ. 168 00:13:55,210 --> 00:14:01,091 هذا يعني أن حطاماً أو نيزكاً اصطدم بالقمر "جي إس 5". 169 00:14:02,092 --> 00:14:04,720 إذا اصطدم شيء به بسرعة 75 كلم في الساعة، 170 00:14:04,803 --> 00:14:06,180 وبزاوية 34 درجة، 171 00:14:06,263 --> 00:14:10,142 فقد يصيب القمر بضرر شديد وقد يعطّل الاتصال مع "هوشي". 172 00:14:10,726 --> 00:14:12,561 اتصلوا بـ"ناسا". 173 00:14:12,644 --> 00:14:15,772 ليرسلوا رسالة عبر مسبار "أي 75 مارس". 174 00:14:15,856 --> 00:14:20,944 "ناسا" فقدت الاتصال بـ"أي 75" أيضاً. 175 00:14:21,028 --> 00:14:24,823 يبدو أن إشارة قمر "روسكوسموس" الاصطناعي قد فُقدت أيضاً. 176 00:14:24,907 --> 00:14:25,782 ماذا تعني؟ 177 00:14:26,783 --> 00:14:30,245 قد تكون عاصفة كونية ضخمة. 178 00:14:36,293 --> 00:14:39,713 أتصل بقمر التتبع ونقل البيانات. 179 00:14:39,796 --> 00:14:41,715 أقوم بتثليث رسالة إلى محطة الفضاء الدولية. 180 00:14:42,841 --> 00:14:44,092 "لا إشارة" 181 00:14:44,176 --> 00:14:45,719 ما هذا؟ 182 00:14:46,929 --> 00:14:48,889 نداء استغاثة آليّ. 183 00:14:48,972 --> 00:14:52,434 غير معقول. خطأ في النظام الرئيس؟ 184 00:14:52,518 --> 00:14:53,519 متى؟ 185 00:14:54,311 --> 00:14:55,687 منذ 3 ساعات. 186 00:14:56,188 --> 00:14:57,689 ماذا تعنين منذ 3 ساعات؟ 187 00:14:57,773 --> 00:14:59,358 تلقيناها للتو. 188 00:14:59,441 --> 00:15:00,651 لماذا الآن؟ 189 00:15:01,401 --> 00:15:03,403 لماذا تصلنا الآن يا "ياماتو"؟ 190 00:15:03,487 --> 00:15:05,697 - هل تعطّل النظام... - لا. 191 00:15:05,781 --> 00:15:08,283 - لماذا لم تصلنا إذاً؟ - لا أعرف. 192 00:15:11,620 --> 00:15:13,997 - كان يجب أن تعمل. - كان يجب؟ 193 00:15:14,081 --> 00:15:16,542 ألم نتلق إشارة الاستغاثة من المكوك؟ 194 00:15:17,125 --> 00:15:19,086 - ثبّتي الاتصال. - حسناً. 195 00:15:23,173 --> 00:15:24,299 "حالة الكاميرا" 196 00:16:01,336 --> 00:16:03,005 أيتها القبطان "موراي"؟ 197 00:16:07,759 --> 00:16:09,219 أيتها القبطان "موراي"؟ 198 00:16:11,680 --> 00:16:12,973 "هيناتا"؟ 199 00:16:15,434 --> 00:16:16,768 "هيناتا"! 200 00:16:17,853 --> 00:16:21,940 لقد رحلت... 201 00:17:07,736 --> 00:17:10,489 وردتنا الآن أخبار مأساوية. 202 00:17:10,571 --> 00:17:14,367 المكوك الفضائي "هوشي 12" قد انفجر. 203 00:17:14,451 --> 00:17:18,079 بعد مرور 14 ساعة و17 دقيقة على انطلاق المكوك 204 00:17:18,163 --> 00:17:22,459 من ضواحي "طوكيو" باتجاه "محطة الفضاء الدولية"، 205 00:17:22,542 --> 00:17:24,752 وقع حادث خطير. 206 00:17:25,838 --> 00:17:29,925 بحسب مسؤولين في "جازا"، فُقد الاتصال بالمكوك 207 00:17:30,008 --> 00:17:34,555 الذي كان ينقل 3 أفراد من الطاقم حين انفجر فجأة وبشكل عنيف. 208 00:17:35,264 --> 00:17:42,229 رواد الفضاء "هيناتا موراي" و"ساتوشي ماتسوكا" و"ريوسي إيتو" 209 00:17:42,312 --> 00:17:45,107 يُعتبرون في عداد الأموات. 210 00:17:45,190 --> 00:17:49,528 ما كان يُفترض أن يكون يوم فخر لـ"اليابان" والعلم واستكشاف الفضاء، 211 00:17:49,611 --> 00:17:54,116 انتهى بألم وحزن. 212 00:19:09,650 --> 00:19:12,236 "ثكنة قتال أمريكية، مقاطعة (قندهار)" 213 00:19:12,319 --> 00:19:14,154 "(أفغانستان)، (الأرض)" 214 00:19:17,658 --> 00:19:19,117 كيف الحال؟ 215 00:19:20,494 --> 00:19:21,495 "بولسون"! 216 00:19:22,538 --> 00:19:24,039 ماذا لديك؟ 217 00:19:24,122 --> 00:19:26,667 رسالة حبّ لي من أمك؟ 218 00:19:27,709 --> 00:19:30,379 أجل، أظن أن أمي ستعطي أكثر من مجرد رسالة حب 219 00:19:30,462 --> 00:19:32,548 لملاكي الحارس اللعين. 220 00:19:32,631 --> 00:19:34,424 أنت معتوه يا رجل! 221 00:19:39,346 --> 00:19:41,932 - كيف الحال يا عزيزي؟ - "تيمبل"! مرحباً! 222 00:19:42,015 --> 00:19:44,476 أترى "تيمب"؟ إنه البطل. 223 00:19:44,560 --> 00:19:47,604 والآن، أسد لي خدمة وأعطني قطعة لحم مزدوجة غير مطهوة جيداً وأخرى محروقة له. 224 00:19:47,688 --> 00:19:50,023 - هل "الإعصار" جائع؟ - تعرف ذلك. 225 00:19:50,107 --> 00:19:53,235 تباً! "جاكسون" المغامر. 226 00:19:53,318 --> 00:19:55,112 نعم! 227 00:19:58,115 --> 00:19:59,408 نعم يا سيدي. 228 00:19:59,491 --> 00:20:00,492 كيف حالك يا زعيم؟ 229 00:20:00,576 --> 00:20:03,161 - بحق السماء يا "تيمبل". - نعم. 230 00:20:04,329 --> 00:20:05,622 ليس بالقرب من الطعام يا رجل. 231 00:20:05,706 --> 00:20:08,250 احفظ قذارتك وفجّرها على "داعش" فنفوز بالحرب. أنا جاد. 232 00:20:08,333 --> 00:20:09,585 لا يمكننا الفوز بالحرب بعد. 233 00:20:09,668 --> 00:20:12,462 سيفتقد "بولسون" المترجم كثيراً ليعود إلى بلادنا. 234 00:20:12,546 --> 00:20:14,339 "بولسون"، هل تضاجع المترجم؟ 235 00:20:14,423 --> 00:20:16,216 لا أعرف. إنه مثير يا أخي! 236 00:20:20,721 --> 00:20:22,306 مرحباً، ما الذي فاتني؟ 237 00:20:22,389 --> 00:20:25,976 يا "زيم"! أتعرف المترجم الجديد الذي انضمّ لسفلة الجيش؟ 238 00:20:26,059 --> 00:20:28,061 - أجل، إنه فاشل. - أجل، هذا ما سمعته. 239 00:20:28,145 --> 00:20:30,189 الرائحة نتنة هنا. 240 00:20:30,272 --> 00:20:32,691 اصمت! كف عن تناول طعامي يا رجل. 241 00:20:34,651 --> 00:20:35,736 - تأهب! - حسناً. 242 00:20:36,403 --> 00:20:38,488 تعلّم الرمي يا رجل! ارم بعيداً. 243 00:20:38,572 --> 00:20:40,741 يلعب أهلي البيسبول يا حقير. 244 00:20:41,325 --> 00:20:44,745 "تريف"، أتصدّق أن هذا السافل يظن أن المصارعة المحترفة رياضة حقيقية؟ 245 00:20:44,828 --> 00:20:46,955 ألم ترتد مدرسة للأثرياء؟ "هارفرد" أو ما شابه؟ 246 00:20:47,039 --> 00:20:48,749 بلى، درست الماكرو وعلوم الأحياء. 247 00:20:48,832 --> 00:20:52,002 وأعرف أن أي رجل يملك هذا الكم من العضلات 248 00:20:52,085 --> 00:20:56,215 يستطيع أن يوسع أي رجل ضرباً في الحلبة. 249 00:20:56,298 --> 00:20:58,842 "مادن"، ماذا تعرف عن الضرب أنت يا بنيّ؟ 250 00:21:00,010 --> 00:21:02,137 حسناً. لكنك أصبحت خبيراً في القتال الآن؟ 251 00:21:02,221 --> 00:21:03,931 - أجل، لديّ شهادة دراسات عليا في هذا. - حقاً؟ 252 00:21:04,014 --> 00:21:05,307 بحقك أيها الأبيض. 253 00:21:05,390 --> 00:21:06,808 هيا بنا. 254 00:21:08,352 --> 00:21:11,063 لا تجبرني على أن أحرجك أمام هؤلاء البيض. 255 00:21:11,146 --> 00:21:12,773 - لا. - هيا! 256 00:21:20,489 --> 00:21:22,241 بحقك يا رجل! هذه قبعتي الجيدة! 257 00:21:22,324 --> 00:21:23,659 "تشافيز"! 258 00:21:25,869 --> 00:21:30,123 مرحباً! أتحاولون أن تؤذوا ركبكم؟ هيا. 259 00:21:30,207 --> 00:21:31,375 عفواً يا سيدي. 260 00:21:31,458 --> 00:21:32,459 مرحباً يا زعيم. 261 00:21:32,960 --> 00:21:34,586 نافذة الدردشة على الإنترنت تضيء كثيراً. 262 00:21:34,670 --> 00:21:36,129 - تمّ ربط هاتف القمر الاصطناعي. - شكراً يا سيدي. 263 00:21:36,213 --> 00:21:40,592 تباً! تذكّرت. يجب أن أتصل بأخت "كوتس". 264 00:21:40,676 --> 00:21:42,719 "مادن"! عد إلى جهازك "بلايستيشن". 265 00:21:47,099 --> 00:21:48,392 حسناً. 266 00:21:54,189 --> 00:21:55,190 مرحباً. 267 00:21:56,942 --> 00:21:58,026 لم تتصل بي منذ فترة. 268 00:21:58,110 --> 00:21:59,695 أجل، أعرف. أنا... 269 00:22:05,033 --> 00:22:06,243 كيف حالك؟ 270 00:22:08,787 --> 00:22:09,872 بخير. 271 00:22:12,416 --> 00:22:13,625 عليّ تسليم ملف عند الظهيرة. 272 00:22:14,835 --> 00:22:16,128 أنا أتصل... 273 00:22:16,211 --> 00:22:18,213 أعني، كان يجب أن أتصل أولاً لكن... 274 00:22:21,216 --> 00:22:23,886 لم أظن أنك ستتصل بي اليوم لذا... 275 00:22:23,969 --> 00:22:25,053 تباً. 276 00:22:25,137 --> 00:22:26,471 - ماذا؟ - أعني... 277 00:22:26,555 --> 00:22:29,308 لا شيء. يجب أن أذهب إلى العمل وأنت أيضاً. لذا... 278 00:22:32,311 --> 00:22:34,521 حسناً. إلى اللقاء يا "تريف". 279 00:22:34,605 --> 00:22:35,606 إلى اللقاء... مهلاً... 280 00:22:37,316 --> 00:22:38,317 أجل، حسناً. 281 00:22:38,400 --> 00:22:40,736 حسناً يا عزيزتي. اشتقت إليك أيضاً. أعدّ الأيام لأعود، اتفقنا؟ 282 00:22:40,819 --> 00:22:41,820 نعم. 283 00:22:41,904 --> 00:22:45,240 حسناً. يجب أن أذهب. حسناً يا عزيزتي. أحبك! 284 00:22:52,372 --> 00:22:54,374 هل تعتني بأمك؟ 285 00:22:54,458 --> 00:22:55,626 - هل أنت مسؤول عنها؟ - كفى. 286 00:22:57,878 --> 00:22:59,630 "روزا"! مرحباً! 287 00:22:59,713 --> 00:23:01,590 يا إلهي! أنت بطلي. 288 00:23:01,673 --> 00:23:04,801 "ألفي"، أخبر "تريفانتي" أنني سأطهو له اليخنة 289 00:23:04,885 --> 00:23:06,845 حين يعود إلى الديار في المرة المقبلة. 290 00:23:07,596 --> 00:23:11,433 هل هذا صحيح يا "روزا"؟ قد أهرب 291 00:23:11,517 --> 00:23:13,727 لكي أستمتع بالطعام باكراً. 292 00:23:13,810 --> 00:23:17,022 عزيزي، ستسعد لقيامك بذلك. 293 00:23:18,273 --> 00:23:22,861 استمر بإبقائهم آمنين، 294 00:23:22,945 --> 00:23:25,447 وسأطهو لك ما تريد يا عزيزي. 295 00:23:26,198 --> 00:23:27,449 أبقهم آمنين. 296 00:23:28,367 --> 00:23:30,869 حاضر. 297 00:23:33,705 --> 00:23:35,415 طابت... ليلتك؟ 298 00:23:35,499 --> 00:23:37,376 - طابت ليلتك. - طابت ليلتك. 299 00:23:38,418 --> 00:23:40,754 نفتقدك كثيراً يا "ألفي". 300 00:23:40,838 --> 00:23:44,216 نتوق لتعود إلى البيت يا عزيزي. 301 00:23:44,299 --> 00:23:47,469 اشتقت إليك أيضاً يا جدتي. اعتني بنفسك. 302 00:23:47,970 --> 00:23:49,680 - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. 303 00:23:51,849 --> 00:23:55,435 كان هذا رائعاً يا صديقي. أنت تتعلم وحفظت الكلمات. 304 00:23:56,144 --> 00:23:58,730 - "طابت ليلتك". - طابت ليلتك. 305 00:24:27,968 --> 00:24:29,011 أعطني إياه. 306 00:24:29,803 --> 00:24:31,805 - يا إلهي! - هذا يتحسّن أكثر وأكثر. 307 00:24:34,474 --> 00:24:36,351 ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟ 308 00:24:36,435 --> 00:24:38,145 أجل، هذا ما يحدث لي أيضاً. 309 00:24:44,318 --> 00:24:45,694 ماذا يجري؟ 310 00:24:47,196 --> 00:24:49,364 آسف! يا إلهي! آسف. 311 00:24:50,157 --> 00:24:52,159 - تعلّم القيادة. - هذه مجرد حفرة. 312 00:24:52,242 --> 00:24:53,327 هل الجميع بخير؟ 313 00:24:54,661 --> 00:24:55,996 حسناً، اهدؤوا. 314 00:24:57,664 --> 00:24:58,790 هذا لي. 315 00:25:09,384 --> 00:25:10,552 هل رسمت هذا؟ 316 00:25:11,136 --> 00:25:12,179 نعم. 317 00:25:25,901 --> 00:25:28,070 - هل يُفترض أنها... - إنها ملكة "زايلون". 318 00:25:28,779 --> 00:25:32,699 إنها منقذة 7 كواكب وحاكمة عمق المجرة. 319 00:25:37,329 --> 00:25:38,705 وهو؟ 320 00:25:42,125 --> 00:25:45,045 إنه... هذا لا أحد. مجرد كائن فضائي. 321 00:25:47,297 --> 00:25:48,590 يعجبني رسمه. 322 00:25:58,475 --> 00:26:00,936 - ماذا تسمع؟ - أمور قديمة. 323 00:26:01,520 --> 00:26:03,272 تعجبني الأمور القديمة. ما هي؟ 324 00:26:04,773 --> 00:26:06,400 ليس لديّ شيء. 325 00:26:07,985 --> 00:26:09,111 أيمكنني أن أستمع؟ 326 00:26:13,907 --> 00:26:15,075 أجل. 327 00:26:21,999 --> 00:26:23,333 ...المرحلة الثالثة! 328 00:26:46,356 --> 00:26:49,401 "إنذار طوارئ. هذا ليس امتحاناً." 329 00:26:49,484 --> 00:26:50,485 ماذا يعني هذا؟ 330 00:26:50,569 --> 00:26:51,862 لا أعرف. 331 00:26:51,945 --> 00:26:54,740 - ماذا يجري بحق الجحيم؟ - ليس لديّ إشارة. 332 00:26:54,823 --> 00:26:56,491 كأننا في هجمات 11 سبتمبر. 333 00:26:56,575 --> 00:26:59,411 أراهن أنها قنبلة مشعة. لا بد أنها كذلك. 334 00:26:59,494 --> 00:27:00,746 قنبلة مشعة؟ 335 00:27:00,829 --> 00:27:02,956 هل لديك تفسير أفضل؟ 336 00:27:03,040 --> 00:27:04,917 هل لديك أي تفسير؟ 337 00:27:18,514 --> 00:27:19,515 "ماني"؟ 338 00:27:21,892 --> 00:27:22,893 ماذا؟ 339 00:27:23,769 --> 00:27:25,812 لماذا لم يضرب بيتك؟ 340 00:27:35,447 --> 00:27:38,784 لا أعرف. أظن أن الحظ حالفنا. 341 00:27:59,763 --> 00:28:02,724 - أمي! - أمي! 342 00:28:08,772 --> 00:28:10,983 - "لوك"؟ توقّف! - توقّف! 343 00:28:11,066 --> 00:28:12,359 ماذا حصل؟ 344 00:28:12,442 --> 00:28:15,362 - ماذا حصل يا "لوك"؟ - أذناي! 345 00:28:15,445 --> 00:28:17,990 - ما الأمر؟ - توقّف! 346 00:28:18,073 --> 00:28:19,783 - تعال! - خذه إلى المطبخ. 347 00:28:28,208 --> 00:28:29,710 أخبرني أين تشعر بالألم. 348 00:28:30,419 --> 00:28:31,545 يجب أن أرى... 349 00:28:31,628 --> 00:28:33,463 - اجعليه يتوقف! - يجب أن تدعني أرى. 350 00:28:33,547 --> 00:28:36,091 - أنت تؤلمينه! - يجب أن أرى لأساعده. 351 00:28:36,175 --> 00:28:37,676 توقّف أرجوك! 352 00:28:39,511 --> 00:28:41,430 افتح عينيك! 353 00:28:43,515 --> 00:28:48,395 توقّف! 354 00:28:51,148 --> 00:28:52,983 لا يُوجد شيء. 355 00:28:53,567 --> 00:28:56,153 لا يُوجد شيء هناك يا عزيزي. اهدأ وتنفس. 356 00:29:09,291 --> 00:29:11,627 - لا بأس. تنفّس! جيد. - حسناً، سوف... 357 00:29:11,710 --> 00:29:14,296 هل تؤلمك أذناك؟ في الداخل، لا يُوجد شيء هنا. 358 00:29:14,379 --> 00:29:18,091 - لا يُوجد شيء هنا. - سأتصل بالطوارئ. اتفقنا؟ 359 00:29:18,175 --> 00:29:20,802 - أجل. - سأجرب الاتصال بهم مجدداً. حسناً. 360 00:29:21,428 --> 00:29:24,348 - أريد الذهاب أيضاً. - ابقي هنا يا "ساره". 361 00:29:28,393 --> 00:29:29,394 ألا تسمعينه؟ 362 00:29:32,064 --> 00:29:34,191 ماذا أسمع؟ 363 00:29:35,275 --> 00:29:36,276 ما قاله. 364 00:29:37,319 --> 00:29:38,320 ما قاله من؟ 365 00:29:40,405 --> 00:29:41,406 إنه صوت. 366 00:29:42,282 --> 00:29:43,408 صوت؟ 367 00:29:44,243 --> 00:29:45,410 إنه يتكلم. 368 00:29:46,578 --> 00:29:48,872 - إنه يتكلم. - ماذا يقول؟ 369 00:29:49,540 --> 00:29:50,832 ماذا يقول؟ 370 00:29:54,336 --> 00:29:55,546 "واجو". 371 00:29:56,255 --> 00:29:59,174 عزيزي، لا أفهم. ماذا؟ 372 00:30:00,384 --> 00:30:02,427 "واجو". 373 00:30:02,511 --> 00:30:04,513 - لا بأس. - "واجو". 374 00:30:04,596 --> 00:30:08,267 - لا بأس. - "واجو". 375 00:30:09,977 --> 00:30:12,729 - مرحباً؟ عزيزتي... - ستكون الأمور على ما يُرام. 376 00:30:13,313 --> 00:30:16,275 أجل، حاولت الاتصال بك. كنت أفكر فيك. 377 00:30:16,358 --> 00:30:19,069 ما يحدث هنا جنوني. 378 00:30:20,070 --> 00:30:23,031 هل أنت بخير؟ أما زال التيار الكهربائي يعمل لديك؟ 379 00:30:24,074 --> 00:30:25,200 ماذا يحدث؟ 380 00:30:34,751 --> 00:30:36,253 ليتك هنا. 381 00:30:36,336 --> 00:30:38,130 كنت أفكر فيك. 382 00:30:38,213 --> 00:30:42,551 يجب أن أذهب. أحبك. 383 00:30:43,886 --> 00:30:45,345 أحبك أيضاً. 384 00:31:26,720 --> 00:31:27,721 "كاسب"؟ 385 00:31:32,309 --> 00:31:33,894 "كاسب"؟ هل أنت بخير؟ 386 00:31:37,397 --> 00:31:38,398 "كاسب"؟ 387 00:31:38,482 --> 00:31:40,901 ماذا يجري؟ 388 00:31:40,984 --> 00:31:42,778 - "كاسب"؟ - مهلاً! 389 00:31:42,861 --> 00:31:45,364 أين دواؤه؟ 390 00:31:45,447 --> 00:31:46,782 "كاسبر"؟ 391 00:31:53,956 --> 00:31:57,334 "كاسبر"؟ 392 00:32:08,262 --> 00:32:09,513 تمسّكوا! 393 00:32:31,493 --> 00:32:35,455 كان الخط مشغولاً. لم أتمكن من الاتصال. 394 00:32:39,376 --> 00:32:40,377 هل هو بخير؟ 395 00:32:41,753 --> 00:32:44,298 لا تلمسه. 396 00:32:53,307 --> 00:32:54,850 ابق هنا يا عزيزي. 397 00:33:05,110 --> 00:33:07,738 رأيت كيف نظروا إليّ. 398 00:33:07,821 --> 00:33:09,698 ولم تقولي شيئاً. 399 00:33:09,781 --> 00:33:11,408 ماذا أردتني أن أقول يا "ماني"؟ 400 00:33:12,576 --> 00:33:15,245 أنا زوجك. أي شيء. لا أعرف. 401 00:33:16,163 --> 00:33:19,499 أنك منهم؟ هكذا كانوا دائماً ينظرون إلينا. 402 00:33:19,583 --> 00:33:21,710 لكنك ترى ذلك للمرة الأولى. 403 00:33:25,172 --> 00:33:29,134 أنا هنا الآن. أمك ستعتني بك. 404 00:33:30,427 --> 00:33:31,428 أعدك بذلك. 405 00:33:34,223 --> 00:33:35,349 ارفع رأسك. 406 00:33:54,076 --> 00:33:55,994 هيا يا "ساره". 407 00:33:58,872 --> 00:34:00,332 - هل تشعر بتحسّن؟ - أجل، أنا بخير. 408 00:34:00,415 --> 00:34:01,792 - ابق هنا. - حسناً. 409 00:34:01,875 --> 00:34:06,088 اسمع، ستكون الأمور على ما يُرام. اتفقنا؟ حسناً. 410 00:34:13,428 --> 00:34:16,764 حسناً، لا بأس. 411 00:34:18,308 --> 00:34:19,309 أصغ إليّ. 412 00:34:19,393 --> 00:34:21,728 اذهب إلى غرفتك. أحضر الشيء الوحيد الذي تريد أن تأخذه معك. 413 00:34:21,812 --> 00:34:22,980 حسناً؟ اذهب! 414 00:34:26,233 --> 00:34:28,944 ما خطبك بحق الجحيم؟ هيا! 415 00:34:37,828 --> 00:34:39,621 "لوك"! "ساره"! 416 00:34:41,623 --> 00:34:43,250 ماذا حصل؟ 417 00:34:43,333 --> 00:34:44,333 هل... 418 00:34:45,210 --> 00:34:46,503 اهدأ! 419 00:34:57,139 --> 00:34:58,765 المكان نظيف جداً. 420 00:35:18,327 --> 00:35:19,494 آسفة. 421 00:35:26,502 --> 00:35:28,420 كانت هي. 422 00:35:31,924 --> 00:35:35,719 كانت هي. 423 00:35:37,763 --> 00:35:39,223 كانت... 424 00:35:40,974 --> 00:35:42,976 المنشودة. 425 00:35:47,648 --> 00:35:48,857 "هيناتا موراي"... 426 00:35:52,444 --> 00:35:53,445 كانت... 427 00:36:01,578 --> 00:36:03,830 آسفة يا "مي". 428 00:36:09,503 --> 00:36:10,504 لكن... 429 00:36:11,505 --> 00:36:13,924 ربما هذا للأفضل. 430 00:36:16,593 --> 00:36:19,805 ستحصلين الآن على بداية جديدة يا "ميتسوكي". 431 00:36:21,265 --> 00:36:24,768 يمكنك أن تقابلي رجلاً طيباً وتقعي في غرامه. 432 00:36:26,186 --> 00:36:28,397 حصلت على بداية جديدة. 433 00:36:31,400 --> 00:36:32,985 كيف تقولين هذا؟ 434 00:36:35,362 --> 00:36:36,655 في الواقع، إنني... 435 00:36:38,073 --> 00:36:40,784 ربما هذا هو القدر. 436 00:36:40,868 --> 00:36:42,327 هدية من السماء. 437 00:36:42,411 --> 00:36:43,954 هدية؟ 438 00:36:46,331 --> 00:36:47,749 أريد ما هو الأفضل لك وحسب. 439 00:36:47,833 --> 00:36:48,834 لي؟ 440 00:36:49,835 --> 00:36:52,087 كيف يكون هذا جيداً لي؟ 441 00:36:52,171 --> 00:36:54,089 هذا ما هو أفضل لك وحسب! 442 00:36:56,091 --> 00:37:00,095 يمكنك الآن أن تعيشي بلا الخزي الذي تجلبه لك ابنتك؟ 443 00:37:00,846 --> 00:37:03,682 هذه المسألة تتعلق بروحك. 444 00:37:04,850 --> 00:37:06,768 إن أفسدت روحك، فسينتهي الأمر. 445 00:37:06,852 --> 00:37:08,187 تُدمّرين. 446 00:37:09,646 --> 00:37:11,982 ألا تفهمين ما أقوله؟ 447 00:37:16,904 --> 00:37:17,905 اخرجي. 448 00:37:18,739 --> 00:37:20,407 ما كان يجب أن أدعوك إلى هنا. 449 00:37:20,490 --> 00:37:22,367 - "ميتسوكي"... - اخرجي! 450 00:39:57,606 --> 00:39:59,566 هذا خطؤك يا "ميتسوكي". 451 00:39:59,650 --> 00:40:00,817 لا! 452 00:40:04,738 --> 00:40:06,073 ماذا؟ ما الخطب؟ 453 00:40:11,119 --> 00:40:12,621 آسفة. اخرجي. 454 00:40:12,704 --> 00:40:13,830 لماذا؟ 455 00:40:15,457 --> 00:40:17,125 - ما الخطب؟ - اخرجي. 456 00:40:19,711 --> 00:40:20,921 ما خطبك؟ 457 00:41:04,047 --> 00:41:06,258 يا "تشافيز"، أعطني معلومات. 458 00:41:07,301 --> 00:41:10,012 ما زال المكان مظلماً. لم يبلغنا أي شيء من مركز العمليات التكتيكية يا سيدي. 459 00:41:10,095 --> 00:41:11,346 اللاسلكي؟ 460 00:41:14,183 --> 00:41:17,060 لم يكونوا في طائرة مروحية. لا يمكن أن يكون شيء محاهم بالكامل. 461 00:41:17,144 --> 00:41:19,521 لا تختفي فرقة كاملة لفترة طويلة. 462 00:41:20,105 --> 00:41:23,317 لا أعرف عنكم، لكنني أستمتع دائماً في الظلام. 463 00:41:23,817 --> 00:41:25,944 أجل، لكننا خرجنا في وضح النهار. 464 00:41:35,204 --> 00:41:36,455 هل شاهد أي منكم "موانا"؟ 465 00:41:37,623 --> 00:41:39,291 ماذا؟ أتقصد فيلم "ديزني"؟ 466 00:41:39,875 --> 00:41:42,461 - نعم. - أعرف أن "بولسون" شاهده. 467 00:41:42,544 --> 00:41:44,296 أجل، 10 مرات وحسب. 468 00:41:48,842 --> 00:41:52,763 أعرف كل سكان الجزيرة 469 00:41:52,846 --> 00:41:56,975 لديّ دور على هذه الجزيرة وربما يمكنني أن أعتاد دوري 470 00:41:57,059 --> 00:41:59,394 أيمكن أن نمتنع عن الغناء على اللاسلكي؟ 471 00:42:01,480 --> 00:42:05,651 أعرف الجميع على هذه الجزيرة 472 00:42:05,734 --> 00:42:08,820 لديّ دور على هذه الجزيرة 473 00:42:08,904 --> 00:42:11,073 ربما يمكنني أن أعتاد دوري 474 00:42:11,156 --> 00:42:12,491 الجميع! 475 00:42:13,033 --> 00:42:15,369 أتعلم أن جدتي عازبة. 476 00:42:15,452 --> 00:42:16,453 ماذا؟ 477 00:42:16,537 --> 00:42:18,622 - جدتي عازبة. - اصمت. 478 00:42:19,122 --> 00:42:21,458 وتحب الشبان اليافعين. 479 00:42:54,449 --> 00:42:56,159 أين فرقة "ماريتي" بحق الجحيم؟ 480 00:42:57,995 --> 00:43:00,080 القناة مشوشة. لا أسمع سوى تشويش. 481 00:43:09,965 --> 00:43:11,967 أين أنتم؟ 482 00:43:12,050 --> 00:43:13,218 بحق الجحيم؟ 483 00:43:26,565 --> 00:43:28,066 أمامنا مباشرة يا سيدي. 484 00:43:28,984 --> 00:43:31,486 "مادن"، هل رأيتهم؟ 485 00:43:33,447 --> 00:43:36,116 لا. لا تقترب. ابق بعيداً. 486 00:43:36,200 --> 00:43:37,993 - تراجع. - هدئهم يا "زيم". 487 00:43:39,536 --> 00:43:41,747 يا "زيمار"، اسأله. بحذر. 488 00:43:42,748 --> 00:43:43,582 تراجع. 489 00:43:43,665 --> 00:43:46,168 تراجع. 490 00:43:46,793 --> 00:43:48,045 تراجع. اسمع. 491 00:43:50,714 --> 00:43:51,840 تراجعوا. 492 00:43:54,843 --> 00:43:56,220 هناك آخر إلى اليمين. 493 00:43:57,012 --> 00:43:58,680 تراجع. 494 00:43:58,764 --> 00:44:01,058 مهلاً! اجعله يتراجع. اهدأ. 495 00:44:10,567 --> 00:44:11,693 "زيمار"، ماذا تقول؟ 496 00:44:12,945 --> 00:44:16,240 تقول إن آخرين مثلنا كانوا هنا. يبدو أنها فريق "ماريتي". 497 00:44:16,323 --> 00:44:18,033 - تقول إن هجوماً وقع. - "طالبان"؟ "داعش"؟ 498 00:44:19,660 --> 00:44:21,870 هجوم. شيء ما. 499 00:44:21,954 --> 00:44:23,705 - كلامها غير منطقي. - "داعش"؟ 500 00:44:23,789 --> 00:44:24,915 كلامها غير منطقي. 501 00:44:26,792 --> 00:44:29,586 يقولون جميعاً إنه هجوم. أتوا... ذهبوا إلى مدرسة. 502 00:44:29,670 --> 00:44:31,797 جد قناة يمكننا استخدامها. أعد تشغيل الاتصالات. 503 00:44:31,880 --> 00:44:33,423 جد خطاً أرضياً بحق الجحيم. أي شيء. 504 00:44:33,507 --> 00:44:35,008 حاضر يا سيدي. 505 00:44:38,512 --> 00:44:41,098 كأنها فرقة "ماريتي". ذهبوا إلى مدرسة. 506 00:44:41,181 --> 00:44:42,933 مدرسة يا سيدي. 507 00:44:43,016 --> 00:44:46,478 أحسنتم يا شباب! اتجهوا نحو الهدف. سنتجه إلى المدرسة. هيا بنا. 508 00:44:46,562 --> 00:44:48,355 - عودوا! - تراجعوا! 509 00:44:55,112 --> 00:44:59,867 تراجعوا! جميعاً! تراجعوا! تحركوا! 510 00:45:24,641 --> 00:45:26,935 هناك حركة في الأعلى. الطابق الثالث. 511 00:45:53,795 --> 00:45:54,796 المكان خال! 512 00:46:03,931 --> 00:46:06,558 لا بأس يا رفاق. ابقوا هادئين! 513 00:46:07,559 --> 00:46:09,728 سكاكر؟ أجل؟ 514 00:46:41,051 --> 00:46:43,428 يا "زيم"؟ تعال إلى هنا. 515 00:46:47,724 --> 00:46:49,017 اسأل هذا الطفل عما جرى. 516 00:46:57,526 --> 00:46:59,444 "أيزيس"؟ "داعش"؟ 517 00:47:06,410 --> 00:47:07,661 اسمع. 518 00:47:07,744 --> 00:47:08,745 اسمع. 519 00:47:10,163 --> 00:47:11,164 اسمع. 520 00:47:17,171 --> 00:47:18,338 اسمع. 521 00:47:36,815 --> 00:47:38,442 هل رأيت أحداً يشبهنا؟ 522 00:47:39,943 --> 00:47:41,111 أمريكيون. 523 00:47:41,695 --> 00:47:43,405 أخبره. 524 00:47:44,531 --> 00:47:46,033 لا بأس. 525 00:47:47,534 --> 00:47:48,535 أتعلم؟ 526 00:48:46,760 --> 00:48:47,761 هيا. 527 00:48:50,764 --> 00:48:51,765 تباً. 528 00:48:54,852 --> 00:48:57,437 - يجب أن نعبر الجسر. - إلى أين نذهب؟ 529 00:48:59,147 --> 00:49:01,900 قلت لك إنه ما كان يجب أن نسكن في مكان يلزمنا بعبور جسر. 530 00:49:04,319 --> 00:49:05,904 - أنا خائفة. - أتفعل هذا صحيحاً؟ 531 00:49:05,988 --> 00:49:07,155 أبي؟ 532 00:49:08,198 --> 00:49:10,701 كان عليك أن تشتري سيارة "تيسلا". 533 00:49:12,911 --> 00:49:14,621 أردت أن تلفت انتباهها. 534 00:49:17,332 --> 00:49:19,209 إلى أين نذهب؟ 535 00:49:19,293 --> 00:49:20,752 أبي! 536 00:49:31,305 --> 00:49:34,683 مهلاً يا "مارك"! 537 00:49:37,311 --> 00:49:38,520 هيا يا "مارك"! 538 00:49:40,230 --> 00:49:41,607 - أرجوك يا "مارك"؟ - لا يمكننا... 539 00:49:41,690 --> 00:49:43,734 - هيا من فضلك. - لا تتسعون جميعاً في السيارة! 540 00:49:43,817 --> 00:49:44,985 ليس هم، أنا فقط. 541 00:49:45,068 --> 00:49:46,236 - بحقك يا "مارك"، أرجوك؟ - لا نستطيع. 542 00:49:46,320 --> 00:49:49,156 أرجوك. بحقكم. خذوني معكم. بحقك يا "مارك"! 543 00:49:49,239 --> 00:49:51,241 بحقكم! خذوني معكم! 544 00:49:51,325 --> 00:49:53,493 - بحقك يا رجل! اللعنة! - "أحمد". 545 00:49:54,203 --> 00:49:55,495 "أحمد"! 546 00:50:04,379 --> 00:50:05,964 أيها الجبان! 547 00:50:09,551 --> 00:50:10,636 اركب السيارة. 548 00:50:15,015 --> 00:50:16,391 ما خطبك؟ 549 00:50:19,436 --> 00:50:20,562 ماذا تكون؟ 550 00:50:23,899 --> 00:50:25,150 كنت سأهجرك. 551 00:50:28,445 --> 00:50:29,905 كنت سأخبرك هذا الأسبوع. 552 00:50:35,452 --> 00:50:36,537 حسناً... 553 00:50:38,330 --> 00:50:41,708 أعتذر لأنك اخترت الأسبوع الخطأ لتهجر عائلتك يا "أحمد". 554 00:50:46,046 --> 00:50:50,592 اركب السيارة اللعينة أيها الطفل. 555 00:50:53,303 --> 00:50:54,596 أعطني هاتفك. 556 00:50:59,351 --> 00:51:00,352 سأقود السيارة بنفسي. 557 00:51:15,033 --> 00:51:16,535 "مفتاح الهاتف - فصل الاتصال" 558 00:51:16,618 --> 00:51:18,287 ماذا يجري؟ 559 00:51:25,460 --> 00:51:29,214 ليتوقف الجميع عن البكاء. سيكون كل شيء على ما يُرام. 560 00:51:36,763 --> 00:51:37,973 "مفتاح الهاتف - تم الاتصال" 561 00:51:41,476 --> 00:51:43,020 هل وضع الجميع أحزمة الأمان؟ 562 00:52:15,761 --> 00:52:16,762 تدقيق. 563 00:52:25,604 --> 00:52:26,605 سيدي. 564 00:52:35,989 --> 00:52:36,990 ادخلوا. 565 00:52:40,994 --> 00:52:41,995 هيا. 566 00:53:05,310 --> 00:53:08,063 تباً! اتصالاتي. هل تسمع هذا؟ 567 00:53:45,100 --> 00:53:46,935 ما هذا؟ 568 00:53:52,858 --> 00:53:55,110 أين أنت يا زعيم؟ 569 00:53:55,194 --> 00:53:56,987 - "تشافيز"؟ - أيها الزعيم! 570 00:53:57,070 --> 00:53:58,530 - "تشافيز"! - أين أنت؟ 571 00:53:58,614 --> 00:54:00,699 "تشافيز"؟ هل من أحد؟ "تشافيز"؟ 572 00:54:00,782 --> 00:54:02,075 أين أنت أيها الزعيم؟ 573 00:54:06,705 --> 00:54:07,789 "تشافيز"! 574 00:54:08,498 --> 00:54:09,499 "تشافيز"! 575 00:54:13,921 --> 00:54:14,922 توقفوا. 576 00:54:16,048 --> 00:54:17,049 "مادن"؟ 577 00:54:17,633 --> 00:54:18,967 أيها الزعيم؟ هل من أحد؟ 578 00:54:36,693 --> 00:54:38,195 - أيها الزعيم! - "تشافيز". 579 00:54:38,278 --> 00:54:40,072 أين أنت أيها الزعيم؟ 580 00:54:42,324 --> 00:54:44,785 "تريف"! ماذا يجري بحق الجحيم يا رجل؟ 581 00:54:44,868 --> 00:54:47,329 "تشافيز"! اتبع صوتي. 582 00:54:47,412 --> 00:54:48,413 سيدي! 583 00:55:02,803 --> 00:55:04,263 "تريفانتي"! 584 00:55:39,590 --> 00:55:40,716 مواجهة مع العدو، في المقدمة! 585 00:57:35,789 --> 00:57:37,791 ترجمة "موريال ضو"