1 00:00:45,587 --> 00:00:46,964 اللعنة! 2 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 اللعـ... 3 00:02:45,415 --> 00:02:46,500 هيا. 4 00:02:47,543 --> 00:02:50,712 "(ديلتا)، لا إشارة" 5 00:02:50,796 --> 00:02:52,089 ما هذا بحق الجحيم؟ 6 00:03:00,681 --> 00:03:04,476 إلى أي محطة. هنا قائد القوات الخاصة "تريفانتي كول". 7 00:03:05,018 --> 00:03:07,938 انتظروا. سأعطيكم إحداثيات موقعي للتعميم. 8 00:03:10,315 --> 00:03:14,945 11151... 4... 9 00:03:15,028 --> 00:03:17,865 اللعنة. 8770. 10 00:03:25,330 --> 00:03:29,293 هاجمتنا مركبة جوية مجهولة، مركبة لم أر مثلها من قبل. رجالي... 11 00:03:30,752 --> 00:03:32,045 رجالي مفقودون في الميدان... 12 00:03:32,129 --> 00:03:34,464 اللعنة. مرحباً؟ 13 00:03:34,548 --> 00:03:36,675 اللعنة! تباً! 14 00:03:42,181 --> 00:03:43,974 حسناً. هيا. 15 00:05:28,579 --> 00:05:31,582 - هذا ليس طريقاً. "أنيشا"! - أمي! إلى أين نذهب؟ 16 00:05:32,457 --> 00:05:33,375 خففي السرعة. خففي... 17 00:05:35,252 --> 00:05:36,420 "أنيشا". 18 00:05:52,686 --> 00:05:55,147 - إلى أين نذهب؟ - خارج المدينة. 19 00:06:01,820 --> 00:06:02,988 ماذا يجري يا أمي؟ 20 00:06:03,822 --> 00:06:04,990 أمي! 21 00:06:08,660 --> 00:06:09,870 هل أنت بخير؟ 22 00:06:14,625 --> 00:06:16,502 ماذا يجري؟ 23 00:07:14,351 --> 00:07:18,522 لا. مهلاً. سيدي؟ 24 00:07:18,605 --> 00:07:19,731 سيدي؟ هذا أنا. 25 00:07:21,108 --> 00:07:22,484 ساعده. 26 00:07:28,073 --> 00:07:30,033 - سيد "إي"؟ - لقد قُضي عليه. 27 00:07:30,117 --> 00:07:32,202 ماذا نفعل الآن؟ لا تغطية. 28 00:07:32,286 --> 00:07:33,996 افحص نبضه أو ما شابه. 29 00:07:34,079 --> 00:07:35,497 أين نحن؟ 30 00:07:35,581 --> 00:07:38,333 لا نفتقر للتغطية يا صديقي. بل نفتقر لكل شيء. 31 00:07:39,334 --> 00:07:41,503 - يجب أن نحاول أن نسحبه. 32 00:07:41,587 --> 00:07:43,005 - إنه يُحتضر. - النجدة! 33 00:07:43,088 --> 00:07:47,593 النجدة! 34 00:07:47,676 --> 00:07:48,677 أي أحد! 35 00:07:48,760 --> 00:07:50,888 النجدة! 36 00:09:06,046 --> 00:09:08,632 "تحقيق مستعجل في سبب الكارثة" 37 00:10:02,895 --> 00:10:04,354 "خبر عاجل" 38 00:10:04,438 --> 00:10:08,817 "تأثير الصدمة يصل إلى (نيويورك) و(الشرق الأوسط)" 39 00:10:14,323 --> 00:10:17,326 "(كايتو)" 40 00:10:23,624 --> 00:10:26,001 "من (كايتو): أين أنت؟ هل ستأتين؟" 41 00:12:39,384 --> 00:12:40,636 سقط من السماء. 42 00:12:41,803 --> 00:12:44,056 - أيعرفان ما يفعلانه؟ - انظروا. 43 00:12:47,518 --> 00:12:48,560 ماذا يقول؟ 44 00:12:56,026 --> 00:12:57,819 انتبه. ذراعه كلّها... 45 00:12:57,903 --> 00:12:59,238 يجب أن نوقف النزيف. 46 00:12:59,905 --> 00:13:02,908 - هل سيكون بخير؟ - لا بأس. أمي ممرضة. 47 00:13:08,664 --> 00:13:09,748 هل لديك محرمة؟ 48 00:13:10,916 --> 00:13:13,877 هذا رباط مشدود جيداً. يجب أن يخفف النزيف. 49 00:13:15,796 --> 00:13:17,631 "كاسب"! هل هو بخير؟ 50 00:13:20,300 --> 00:13:21,301 أيمكنه أن يتكلم على الأقل؟ 51 00:13:26,390 --> 00:13:27,599 تسببت باصطدامنا. 52 00:13:27,683 --> 00:13:29,893 جعلته ينعطف بسبب تشنجاتك، 53 00:13:29,977 --> 00:13:31,562 والرغوة على فمك من جديد. 54 00:13:31,645 --> 00:13:32,938 لا. 55 00:13:33,021 --> 00:13:34,189 هذا خطؤك. 56 00:13:34,773 --> 00:13:36,024 انهض! 57 00:13:37,192 --> 00:13:38,944 - هل سمعته بحق الجحيم؟ - كفى! 58 00:13:39,027 --> 00:13:40,779 - مهلاً! - ماذا؟ 59 00:13:41,405 --> 00:13:44,533 أتعلمون؟ يجب ألّا يكون في المدرسة ولا أن يشارك في رحلة مدرسية. 60 00:13:45,117 --> 00:13:48,036 يجب أن يكون في مدرسة للحالات الخاصة حيث تكون الباصات مبطّنة. 61 00:13:48,120 --> 00:13:50,497 - لا، لم... - لم ماذا؟ ألم تتشنج؟ 62 00:13:51,915 --> 00:13:53,292 يجب أن أطعنك يا مغفل! 63 00:13:56,587 --> 00:13:57,838 يا رفاق! 64 00:13:57,921 --> 00:13:59,756 يحتاج إلى طبيب وحسب، لكن بسرعة. 65 00:13:59,840 --> 00:14:01,550 لا تدافعي عنه، اتفقنا؟ إنه المخطئ. 66 00:14:03,093 --> 00:14:04,386 سيدفع الثمن. 67 00:14:04,469 --> 00:14:06,471 "مونتي"، معي رقائق بطاطس. 68 00:14:07,431 --> 00:14:09,141 - حتى تأتي النجدة. - ما هذا بحق الجحيم؟ 69 00:14:09,224 --> 00:14:12,186 - معي مقرمشات تكفي لأيام. - ومشروبات غازية. 70 00:14:12,769 --> 00:14:15,105 - لم تكن أمي تنظر حين وضّبنا أغراضنا. - لنر. 71 00:14:15,814 --> 00:14:18,400 أتظنون أن النجدة في طريقها إلينا؟ هنا؟ 72 00:14:19,193 --> 00:14:20,652 - لن أشرب هذا. - ربما. 73 00:14:20,736 --> 00:14:23,405 - لا تعرف أمي أين أنا. - لا يمكنني المراسلة. 74 00:14:23,488 --> 00:14:25,741 اسمعوا، يجب أن نصعد. 75 00:14:26,325 --> 00:14:27,451 هل أنت أيضاً تتشنج؟ 76 00:14:28,285 --> 00:14:30,454 إلى أين؟ هناك؟ ما أنزلنا عنه للتو؟ 77 00:14:31,038 --> 00:14:32,623 على أحدهم أن يحضر المساعدة. 78 00:14:32,706 --> 00:14:33,665 أرسله إذاً. 79 00:14:35,501 --> 00:14:37,044 دعه يسقط على رأسه. 80 00:14:37,127 --> 00:14:38,295 لا، لا يمكننا أن نتركه. 81 00:14:38,378 --> 00:14:39,713 ستغادر إن أمرتك بذلك. 82 00:14:40,464 --> 00:14:41,715 سأذهب إن كان أحدهم... 83 00:14:41,798 --> 00:14:43,592 ألم تسمعني؟ لن يذهب أحد، اتفقنا؟ 84 00:14:43,675 --> 00:14:45,135 يا رفاق، أنا واثقة بأن الأمر على ما يُرام. 85 00:14:45,219 --> 00:14:48,013 - يحب أن نتصل بأحد... بأهلنا. - لا تغطية لعينة! 86 00:14:48,096 --> 00:14:50,224 - سأذهب أيضاً. - أجل، المكان آمن للموت. 87 00:14:50,307 --> 00:14:51,600 لتكسّر عظامك كلّها. 88 00:15:22,297 --> 00:15:25,217 أمي، أريد أن أدخل الحمام. 89 00:15:25,300 --> 00:15:28,053 - أعرف يا صغيرتي. - انتبهي. 90 00:15:28,136 --> 00:15:29,680 زحمة السيارات خانقة. 91 00:15:29,763 --> 00:15:31,390 أبوكما سيشحن السيارة. 92 00:15:31,473 --> 00:15:35,018 والسيارات عالقة لساعات بعد أن حاول الناس مغادرة المدينة. 93 00:15:59,251 --> 00:16:00,419 أيمكنني أن أشرب عصيراً مثلجاً؟ 94 00:16:00,502 --> 00:16:02,629 - أريد أيضاً. - هيا يا رفيقيّ. بسرعة. 95 00:16:02,713 --> 00:16:03,714 راقب أختك. 96 00:16:03,797 --> 00:16:06,425 تحدث أمور غريبة جداً. 97 00:16:06,508 --> 00:16:07,801 - يبدو أن هناك... - يا إلهي. 98 00:16:07,885 --> 00:16:13,432 ...هجوماً مستمراً ومدمراً ومنسقاً دولياً قيد التنفيذ. 99 00:16:13,515 --> 00:16:16,685 لا نعرف بعد من المسؤول عن هذه الأحداث الفظيعة. 100 00:16:16,768 --> 00:16:18,061 لم تعلن أي مجموعة مسؤوليتها بعد... 101 00:16:18,145 --> 00:16:19,730 "تقارير غير مثبتة عن هجمات عالمية منسقة الآن" 102 00:16:19,813 --> 00:16:21,481 ...لكن العالم بأسره يشهد آثارها. 103 00:16:21,565 --> 00:16:24,776 مرة جديدة، سنعرض لكم مشاهد مصورة بكاميرا هواتف ذكية 104 00:16:24,860 --> 00:16:27,613 أرسلها لنا مشاهدونا من مختلف منطقة الولايات الـ3. 105 00:16:27,696 --> 00:16:32,075 تصلنا أيضاً مشاهد من المحطات الشقيقة من مختلف أنحاء البلاد. 106 00:16:32,159 --> 00:16:35,204 أفضل ما يمكننا فعله هو الحفاظ على الهدوء... 107 00:16:36,705 --> 00:16:40,000 مهلاً! سيتوقف صديقي هنا. 108 00:16:40,918 --> 00:16:42,085 هل تمزح؟ 109 00:16:42,169 --> 00:16:43,670 هل أبدو أنني أمزح؟ 110 00:16:50,093 --> 00:16:51,970 هذا اللعين... 111 00:16:52,054 --> 00:16:55,599 يا رفاق. نحن على وفاق، اتفقنا؟ نحن على وفاق. نحن في الورطة معاً. 112 00:16:55,682 --> 00:16:58,477 محطة الوقود المحلية هذه لنا يا "أسامة". 113 00:16:59,811 --> 00:17:00,812 مهلاً! 114 00:17:03,398 --> 00:17:05,526 - هل تريد الشجار؟ - وصلت قبلكم. 115 00:17:07,819 --> 00:17:09,570 وصلت قبلكم. 116 00:17:09,655 --> 00:17:13,534 عزيزتي، أنا آسفة. لم يكن لديهم الأنواع التي تحبينها. 117 00:17:13,617 --> 00:17:15,911 اركب سيارتك وارحل من هنا. 118 00:17:15,993 --> 00:17:17,329 أنا هنا مع عائلتي! 119 00:17:17,412 --> 00:17:19,665 - ...ورق حمّام. استخدم محارم عادية. - "أحمد". 120 00:17:19,748 --> 00:17:20,915 لقد سدّت المرحاض. 121 00:17:20,999 --> 00:17:22,416 - "أحمد"، سنغادر. - لم أفعل. 122 00:17:23,544 --> 00:17:24,545 سنغادر. 123 00:17:31,718 --> 00:17:34,096 - لم أشحن البطارية حتى. - سنغادر الآن. 124 00:17:34,179 --> 00:17:36,223 - حسناً. - الآن. 125 00:17:36,306 --> 00:17:37,641 انطلق. 126 00:17:39,560 --> 00:17:40,727 مهلاً. 127 00:17:41,645 --> 00:17:44,273 - لكن هذه ليست سيارتنا. - أصبحت لنا الآن. 128 00:17:54,533 --> 00:17:59,371 مهلاً! هذه سيارتي! 129 00:18:08,630 --> 00:18:10,090 أمي، سيارة من هذه؟ 130 00:18:11,925 --> 00:18:13,093 لا أعرف يا عزيزي. 131 00:18:15,012 --> 00:18:17,431 سيكونون بخير يا عزيزي. 132 00:18:50,881 --> 00:18:52,424 مهلاً. 133 00:19:02,017 --> 00:19:03,018 ابق... 134 00:19:03,894 --> 00:19:05,604 تراجع بحق الجحيم! 135 00:19:05,687 --> 00:19:07,231 تراجع! 136 00:19:08,232 --> 00:19:09,733 دعني أرى يديك. 137 00:19:09,816 --> 00:19:13,320 ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما وإلّا فسأطلق النار عليك. 138 00:19:13,403 --> 00:19:14,821 لا تتحرك بحق الجحيم! 139 00:19:19,451 --> 00:19:20,494 تراجع. 140 00:19:58,657 --> 00:19:59,867 هل رأيت رجالي؟ 141 00:20:01,034 --> 00:20:02,119 أمريكيون. 142 00:20:03,287 --> 00:20:04,621 حصل انفجار. 143 00:20:06,415 --> 00:20:07,583 هل رأيته؟ 144 00:20:08,166 --> 00:20:09,501 هل سمعته؟ 145 00:20:09,585 --> 00:20:10,919 نعم. 146 00:20:11,753 --> 00:20:12,838 حسناً. 147 00:20:12,921 --> 00:20:14,006 هل رأيت رجالي؟ 148 00:20:17,467 --> 00:20:20,721 نعم. هل رأيتهم؟ 149 00:20:20,804 --> 00:20:23,432 يجب أن أحميهم. أنا. أحميهم. 150 00:20:29,521 --> 00:20:30,522 "ياك". 151 00:20:30,606 --> 00:20:32,983 ما معنى "ياك"؟ ياك. انتظر. 152 00:20:34,735 --> 00:20:35,736 مهلاً. 153 00:20:37,738 --> 00:20:38,739 مهلاً. 154 00:20:52,836 --> 00:20:53,837 أجل. 155 00:20:55,631 --> 00:20:56,632 7. 156 00:20:57,424 --> 00:20:58,425 7. 157 00:20:59,635 --> 00:21:04,056 7 ومعه المترجم. أمريكي. لقد رأيتهم. خذني إليهم. 158 00:21:05,641 --> 00:21:07,017 أيمكنك أن تأخذني... 159 00:21:12,648 --> 00:21:14,608 أيمكنك أن تأخذ... مهلاً. 160 00:21:14,691 --> 00:21:15,692 مهلاً! 161 00:21:41,885 --> 00:21:43,095 "ميتسوكي"! 162 00:21:44,429 --> 00:21:45,848 أين كنت؟ 163 00:21:46,223 --> 00:21:48,809 كانت الاتصالات ناشطة وأزرار الطوارئ تعمل. 164 00:21:48,892 --> 00:21:51,019 لم يكن هناك أي خلل في جهاز الضغط وجهاز الهبوط ثم... 165 00:21:51,103 --> 00:21:52,104 تفوح منك رائحة الكحول. 166 00:21:52,187 --> 00:21:54,398 قد يفيدك الاستحمام. 167 00:22:01,905 --> 00:22:02,948 انتظري يا "ميتسوكي"! 168 00:22:05,492 --> 00:22:06,618 ماذا تفعلين؟ 169 00:22:07,202 --> 00:22:09,162 ستستولي هيئة مستقلة على التحقيق. 170 00:22:10,706 --> 00:22:11,874 بأوامر من؟ 171 00:22:11,957 --> 00:22:13,250 الحكومة اليابانية. 172 00:22:15,669 --> 00:22:18,213 لا يمكننا أن نفعل شيئاً خلال تحقيقهم. 173 00:22:18,297 --> 00:22:19,631 هل هذه دعابة؟ 174 00:22:19,715 --> 00:22:20,841 هذا لي. 175 00:22:20,924 --> 00:22:22,718 - وسأستعيده. - "ياماتو"! 176 00:22:24,094 --> 00:22:25,304 ماذا تفعلين؟ 177 00:22:26,763 --> 00:22:29,808 هذا لن ينجح. لا يعرف هؤلاء الناس ماذا يفعلون. 178 00:22:30,517 --> 00:22:32,144 دعني أدخل غرفة الاتصالات. 179 00:22:32,769 --> 00:22:34,438 يجب أن أعرف سبب الحادث. 180 00:22:35,480 --> 00:22:38,442 أنا الوحيدة القادرة على معرفة ما حصل. 181 00:22:40,027 --> 00:22:42,237 إذاً لماذا لم يصلنا نداء الاستغاثة؟ 182 00:22:43,363 --> 00:22:44,823 لماذا فقدنا الاتصال بهم لـ3 ساعات؟ 183 00:22:44,907 --> 00:22:46,241 هذا عملك. 184 00:22:46,700 --> 00:22:47,743 وليس عملي. 185 00:22:50,996 --> 00:22:51,997 عودي إلى بيتك. 186 00:23:00,297 --> 00:23:02,424 عودي إلى هنا! الأمن! 187 00:23:02,508 --> 00:23:04,718 ابتعدوا من طريقي! تحركوا! ابتعدوا! 188 00:23:05,302 --> 00:23:06,303 توقفي! 189 00:23:14,436 --> 00:23:15,521 "ميتسوكي"! 190 00:23:25,155 --> 00:23:26,240 ماذا تفعلين؟ 191 00:23:29,660 --> 00:23:31,411 ستُطردين بسبب ما تفعلينه. 192 00:23:31,495 --> 00:23:32,621 "دخول محظور" 193 00:23:34,456 --> 00:23:36,583 لا، سيلقون القبض عليك. 194 00:23:39,962 --> 00:23:41,046 ساعدني. 195 00:23:41,588 --> 00:23:43,549 أعدت ضبط شيفرة قفل الباب. 196 00:23:43,632 --> 00:23:46,802 لا يمكن لأحد أن يدخل أو يخرج إلى أن أنتهي. 197 00:23:46,885 --> 00:23:48,595 إن أردت أن تخرج بأسرع ما يمكن، 198 00:23:48,679 --> 00:23:50,931 فلتكف عن العبث وتساعدني. 199 00:23:56,186 --> 00:23:58,981 "هاشيموتو" قام بتشفير جميع الملفات المصورة. 200 00:23:59,606 --> 00:24:02,067 يجب أن نراجع كل واحد منها. 201 00:24:02,651 --> 00:24:04,778 لماذا؟ 202 00:24:06,780 --> 00:24:08,991 لنجد مقطع لحظاتها الأخيرة. 203 00:24:26,633 --> 00:24:28,552 السيد "إي" بأمان في الداخل حالياً. 204 00:24:28,635 --> 00:24:31,471 لكننا نحتاج إلى مساعدة. ويجب أن نقصد مستشفى. 205 00:24:34,808 --> 00:24:36,643 إن رأى أحدهم النار، فقد يساعدوننا. 206 00:24:43,859 --> 00:24:45,360 هل علّمك أخوك الأكبر كل هذا؟ 207 00:24:47,613 --> 00:24:49,323 يصدر السخّان أصوات غريبة أحياناً. 208 00:24:50,073 --> 00:24:52,075 لدينا أيضاً، حين لا يدفعون فاتورة الكهرباء. 209 00:24:56,038 --> 00:24:57,539 "كاسبر" مشعل الحرائق. 210 00:25:04,171 --> 00:25:05,839 هل أقاطع شيئاً؟ 211 00:25:05,923 --> 00:25:06,924 لا. 212 00:25:10,969 --> 00:25:11,970 جيد. 213 00:25:12,971 --> 00:25:13,972 إذاً... 214 00:25:17,726 --> 00:25:19,561 أعتذر على ما حصل سابقاً. 215 00:25:24,525 --> 00:25:25,359 ماذا؟ 216 00:25:33,909 --> 00:25:35,369 رباه، لا تحب الكلام. 217 00:25:46,588 --> 00:25:47,589 هل تعتذر؟ 218 00:25:49,424 --> 00:25:51,718 ما أقصده هو أنك تتدبّر أمورك جيداً بالنسبة إلى معوّق. 219 00:25:52,761 --> 00:25:55,597 - لست معوقاً. - آسف. أليست هذه الكلمة الصحيحة؟ 220 00:25:55,681 --> 00:25:57,432 متشنّج وأمه على كرسي مدولب؟ 221 00:25:58,225 --> 00:25:59,560 هل هكذا تصفها؟ 222 00:26:00,686 --> 00:26:02,980 رباعية الدفع، دب الكرسي، 223 00:26:03,522 --> 00:26:05,566 - "ستيفن هوكينغ"... - مقعدة. 224 00:26:10,863 --> 00:26:12,656 ألهذا هجركما أبوك؟ 225 00:26:12,739 --> 00:26:14,032 شيء من هذا القبيل. 226 00:26:21,123 --> 00:26:22,291 أبي، لقد... 227 00:26:26,211 --> 00:26:27,462 لم يكن بحاجة إلى سبب. 228 00:26:34,595 --> 00:26:35,721 مجرد سكرتيرة. 229 00:26:38,557 --> 00:26:40,184 - لم أكن أعرف. - طبعاً لم تكن تعرف. 230 00:26:44,897 --> 00:26:46,565 عدت من المدرسة مرة و... 231 00:26:47,774 --> 00:26:49,860 كان أبي قد حزم أغراضه وقال إنه بحاجة إلى... 232 00:26:51,612 --> 00:26:53,238 قال إن عليه أن يبدأ من جديد. 233 00:26:54,990 --> 00:26:56,658 "يبدأ من جديد." هذا ما قاله. 234 00:26:57,492 --> 00:26:59,578 الحياة أشبه بلعبة "فورتنايت". 235 00:27:06,418 --> 00:27:09,213 أتعلم؟ تباً لهم، أليس كذلك؟ إن أرادوا الرحيل، فليرحلوا. 236 00:27:10,547 --> 00:27:11,715 حالنا أفضل من دونهم. 237 00:27:23,519 --> 00:27:25,103 أبي السبب في كون أمي مقعدة. 238 00:27:34,905 --> 00:27:36,240 كانا يتشاجران. 239 00:27:37,533 --> 00:27:38,534 و... 240 00:27:40,410 --> 00:27:42,037 دفعها عن السلالم. 241 00:27:45,415 --> 00:27:46,500 لقد أخطأ. 242 00:27:46,583 --> 00:27:48,043 لهذا... 243 00:27:52,589 --> 00:27:54,007 كان يجب أن أفعل شيئاً. 244 00:27:55,551 --> 00:27:56,552 لأمكنني فعل شيء. 245 00:27:57,928 --> 00:28:00,264 - ربما كان بإمكاني... - كنت خائفاً. 246 00:28:00,889 --> 00:28:01,890 أجل. 247 00:28:01,974 --> 00:28:03,141 أجل، أعرف. 248 00:28:07,688 --> 00:28:09,439 حين وصلت سيارة الإسعاف... 249 00:28:11,733 --> 00:28:12,860 كان قد رحل. 250 00:28:17,030 --> 00:28:18,615 لم يأخذ أغراضه معه حتى. 251 00:28:19,533 --> 00:28:21,577 احتفظت بأغراضه لبضع سنوات... 252 00:28:27,040 --> 00:28:28,584 كانت تظن أنه سيعود ليأخذها. 253 00:28:32,754 --> 00:28:33,922 "مونتي"! 254 00:28:38,302 --> 00:28:40,554 أردت أن أوذيه على ما فعله. 255 00:28:44,892 --> 00:28:47,394 هذا محزن جداً... آسف. 256 00:28:50,814 --> 00:28:52,274 كنت أمزح يا رجل! 257 00:28:53,025 --> 00:28:54,526 ما زال أبي معنا. لم يغادر. 258 00:28:54,610 --> 00:28:57,529 لم يغادر ولو ليوم واحد. إنه أفضل أب في "لندن". 259 00:28:58,322 --> 00:28:59,323 أتعلم؟ 260 00:28:59,406 --> 00:29:02,201 شكراً يا أخي. أشكرك على القصة. 261 00:29:02,784 --> 00:29:05,078 ابن رجل يضرب زوجته. 262 00:29:06,705 --> 00:29:08,790 سأحتفظ بهذه المعلومة ليوم الشدّة. 263 00:29:10,292 --> 00:29:11,293 انظر. 264 00:29:11,835 --> 00:29:13,170 قد تمطر اليوم... 265 00:29:13,253 --> 00:29:14,379 مرحباً يا "إم". انظر. 266 00:29:16,673 --> 00:29:17,841 ماذا فعلت؟ 267 00:29:17,925 --> 00:29:19,510 لديّ وقود يا رجل. 268 00:29:19,593 --> 00:29:21,011 اذهب وأحضر المزيد. 269 00:29:25,098 --> 00:29:27,559 "نزل (ريستاواي)، مكيّف" 270 00:29:32,314 --> 00:29:34,316 قولي إن لديك غرفة بسريرين. 271 00:29:34,399 --> 00:29:36,777 آسفة يا عزيزتي. الفوضى تعمّ المكان. 272 00:29:36,860 --> 00:29:38,570 بقي لديّ غرفتان بسريرين كبيرين. 273 00:29:40,614 --> 00:29:41,448 أجل. 274 00:29:43,534 --> 00:29:46,328 لكن لدينا سرير قابل للطيّ للطفلين. 275 00:29:46,411 --> 00:29:47,579 ليس لهما. 276 00:29:50,624 --> 00:29:51,625 أيمكننا أن نشاهد التلفاز؟ 277 00:29:51,708 --> 00:29:52,709 طبعاً. 278 00:29:52,793 --> 00:29:55,254 - أريد أن أختار. - تختارين دائماً. 279 00:29:55,337 --> 00:29:57,798 - في "البرازيل"، الرحلة 170... - هذا دور أخيك. 280 00:29:57,881 --> 00:30:00,342 ...سقطت من السماء هذه الليلة، 281 00:30:00,425 --> 00:30:02,719 وتحطمت في مدينة "ساو باولو" 282 00:30:02,803 --> 00:30:06,306 فيما ما زال نحو 10 ملايين شخص من دون كهرباء. 283 00:30:06,807 --> 00:30:09,810 كانت الطائرة تقلّ 220 راكباً بمن فيهم طاقم الطائرة المؤلف من 12 شخصاً... 284 00:30:09,893 --> 00:30:11,812 "استمرار الهجمات العالمية واستهداف شبكات الطاقة" 285 00:30:11,895 --> 00:30:13,522 ...فازداد عدد الوفيات عالمياً... 286 00:30:13,605 --> 00:30:17,693 ...فيما يمكننا أن نؤكد أنه أوسع هجوم إرهابي 287 00:30:17,776 --> 00:30:19,152 منذ 11 سبتمبر. 288 00:30:19,778 --> 00:30:24,241 من الصعب إحصاء الأرقام في ظل التغطية الخلوية... 289 00:30:39,673 --> 00:30:40,716 أمي. 290 00:30:43,010 --> 00:30:44,052 هاكما. 291 00:30:44,136 --> 00:30:45,971 بحقك، هذا للأطفال! 292 00:30:47,472 --> 00:30:49,224 هذا أو لا شيء. 293 00:30:50,225 --> 00:30:51,602 أنا جائعة. 294 00:30:52,477 --> 00:30:54,897 تُوجد آلة لبيع الطعام أمام المكتب. 295 00:30:54,980 --> 00:30:55,981 أجل، طبعاً. 296 00:31:12,664 --> 00:31:15,959 مرحباً يا أبي. أظن أنني افتقدتك وحسب. 297 00:31:16,543 --> 00:31:19,254 لا أعرف ماذا يجري في كل مكان. 298 00:31:19,338 --> 00:31:21,924 أنا والأولاد بأمان. 299 00:31:22,007 --> 00:31:24,551 سنمضي الليلة في مكان في شمالي "نيويورك". 300 00:31:24,635 --> 00:31:26,762 وجدنا مكاناً لنمضي الليلة. 301 00:31:27,596 --> 00:31:30,474 هواتفنا الخلوية لا تعمل لذا سأجرّب أن أكلّمك لاحقاً. 302 00:31:32,684 --> 00:31:34,978 أحبك. إلى اللقاء. 303 00:31:47,866 --> 00:31:48,867 احذر. 304 00:31:48,951 --> 00:31:52,454 هيا. أكلت مقرمشاتك كلها يا نهم. 305 00:31:52,538 --> 00:31:54,456 - لا بد أن آكل شيئاً. - أليس علينا كلنا أن نأكل؟ 306 00:31:55,207 --> 00:31:57,125 لهذا نقسّم حصص رقائق البطاطس والماء. 307 00:31:57,209 --> 00:31:59,127 هل سيراه أحد؟ الحريق؟ 308 00:31:59,211 --> 00:32:01,380 لم تظنين أنها تُسمى إشارة نارية؟ 309 00:32:01,463 --> 00:32:03,423 سننام هنا وسيأتي أحد للبحث عنا. 310 00:32:03,507 --> 00:32:05,634 كان يُفترض أن نصل قبل 6 ساعات. 311 00:32:05,717 --> 00:32:08,178 حافلة مليئة بالأطفال، لا بد أن الخبر انتشر في الأنباء. 312 00:32:08,262 --> 00:32:09,471 أُطفئت الأنوار. 313 00:32:10,889 --> 00:32:13,100 - ما أدراك؟ - لأنني قلت ذلك. 314 00:32:13,851 --> 00:32:15,978 اجمع المقرمشات والمشروبات يا "بيغي"! 315 00:32:16,645 --> 00:32:17,729 سنقسّم الحصص. 316 00:32:18,355 --> 00:32:21,149 - من مات وجعلك رئيس وزراء؟ - ماذا قلت يا أحمق؟ 317 00:32:21,775 --> 00:32:23,068 لسنا في "ويستمنستر". 318 00:32:25,237 --> 00:32:27,364 أتريد التصويت؟ حسناً، لنصوّت. 319 00:32:27,447 --> 00:32:29,032 لا بد أن يكون أحد مسؤولاً. 320 00:32:30,409 --> 00:32:34,955 ليرفع يده كل من يوافق على أن أحكم هذه الجزيرة الصغيرة. 321 00:32:47,384 --> 00:32:49,052 آسف أيها المهم! 322 00:32:49,553 --> 00:32:52,055 يبدو أنه ينقصك صوت لتكون رئيس وزراء. 323 00:33:05,944 --> 00:33:06,945 مرحباً يا شبح. 324 00:33:12,367 --> 00:33:13,952 يبدو أنها ستمطر. 325 00:33:40,646 --> 00:33:41,980 سُوّي الأمر إذاً. 326 00:33:42,773 --> 00:33:43,774 هيا بنا. 327 00:34:10,092 --> 00:34:11,510 هل أنا شرير لهذه الدرجة؟ 328 00:34:14,054 --> 00:34:16,681 لا يمكنك أن تدّعي أنني أبالغ. 329 00:34:18,350 --> 00:34:20,561 حاولت أن تركب سيارة جارنا 330 00:34:20,643 --> 00:34:21,937 وتركهما وراءك. 331 00:34:22,771 --> 00:34:24,063 انظر إلى نفسك. 332 00:34:24,147 --> 00:34:26,733 قاتلت رجلاً في محطة الوقود بلا سبب. 333 00:34:26,817 --> 00:34:27,860 لقد ضربني. 334 00:34:27,943 --> 00:34:29,862 أجل، ويجب أن أصدّق ما تقوله. 335 00:34:33,574 --> 00:34:34,783 الجميع يكرهني. 336 00:34:37,536 --> 00:34:39,663 كل الناس في الخارج. 337 00:34:40,831 --> 00:34:41,831 أنت. 338 00:34:45,585 --> 00:34:47,545 هل هو عمل شرير إن كنت أريد من... 339 00:34:50,882 --> 00:34:52,301 من يحبني؟ 340 00:34:54,761 --> 00:34:56,304 لقد أحببتك يا "ماني". 341 00:34:56,804 --> 00:34:58,265 وأنا أيضاً أحببتك. 342 00:35:04,313 --> 00:35:08,525 فعلت كل شيء بالطريقة الصحيحة. فعلت كل ما كان يُفترض بي فعله. 343 00:35:09,818 --> 00:35:12,404 لكن أظن أن هذا لم يرضك. 344 00:35:19,912 --> 00:35:23,624 "ماني" و"ماندي". ثنائي ظريف. 345 00:35:24,583 --> 00:35:25,918 تباً لك. 346 00:35:29,129 --> 00:35:30,964 لا. 347 00:35:31,465 --> 00:35:32,508 أمي؟ 348 00:35:33,175 --> 00:35:35,844 أمي، ماذا يجري؟ 349 00:35:38,430 --> 00:35:39,765 - صه. - أمي؟ 350 00:35:39,848 --> 00:35:41,517 كانا نائمين. 351 00:35:57,866 --> 00:35:59,243 ...9 شمالاً. 352 00:36:01,453 --> 00:36:04,164 هاتفي الخلوي لا يعمل. سأحاول الاتصال بك لاحقاً. 353 00:36:07,584 --> 00:36:08,669 آمل أن تكوني بأمان. 354 00:36:14,883 --> 00:36:16,260 أحبك كثيراً. 355 00:36:23,809 --> 00:36:24,810 شكراً. 356 00:37:36,965 --> 00:37:39,468 "نزل" 357 00:37:47,267 --> 00:37:49,311 بهدوء يا رجل. تباً. 358 00:37:53,607 --> 00:37:56,151 تباً يا رجل! ما كان هذا بحق الجحيم؟ 359 00:38:01,615 --> 00:38:04,493 هل هذا بول ماعز؟ هل هذا ما قلته؟ بول ماعز؟ 360 00:38:06,286 --> 00:38:07,287 تباً. 361 00:38:08,121 --> 00:38:10,123 "مياو"؟ ما معنى "مياو" بحق الجحيم؟ 362 00:38:25,389 --> 00:38:26,807 رأيته يا رجل. 363 00:38:28,517 --> 00:38:29,810 ما كان هذا بحق الجحيم يا رجل؟ 364 00:38:29,893 --> 00:38:31,812 رأيته ثم اختفى. 365 00:38:31,895 --> 00:38:33,814 ثم رأيته وكان هناك. 366 00:38:36,692 --> 00:38:37,860 رجالي! اللعنة! 367 00:38:39,027 --> 00:38:41,238 لقد قلبوا بلدة رأساً على عقب. 368 00:38:41,321 --> 00:38:42,322 "ديشو" أو... 369 00:38:42,406 --> 00:38:43,574 "ديشو"؟ 370 00:38:45,659 --> 00:38:46,869 أجل، "ديشو". 371 00:38:47,953 --> 00:38:49,204 أجل، أيمكنك أن تأخذني إليها؟ 372 00:38:50,622 --> 00:38:52,457 "ديشو"، نعم. أيمكننا الذهاب؟ 373 00:38:54,459 --> 00:38:56,628 الآن. لا. الآن. أيمكننا الذهاب الآن؟ 374 00:39:03,302 --> 00:39:04,970 حسناً، لا بأس. عظيم. سنذهب. 375 00:39:06,763 --> 00:39:07,806 عند الفجر. 376 00:39:08,724 --> 00:39:09,725 اتفقنا؟ 377 00:39:42,090 --> 00:39:46,345 كوكبة "الجبار". 378 00:39:46,428 --> 00:39:50,933 سمّيت ابنتي تيمناً بها، "أورانوس". 379 00:39:51,016 --> 00:39:55,145 كانت قوية وكانت تضيء. 380 00:39:55,229 --> 00:39:56,522 أجل. 381 00:39:57,147 --> 00:40:00,776 كنا نتأمل النجوم أيضاً. 382 00:40:01,318 --> 00:40:03,153 كان والد "راه" يملك منظاراً. 383 00:40:03,237 --> 00:40:08,492 أضواء المدينة أخفتت نور السماء كلّه وكل شيء، لكن... أجل. 384 00:40:08,575 --> 00:40:12,955 كانوا يملكون بيتاً بعيداً جداً، 385 00:40:13,038 --> 00:40:14,206 في مكان ناء. 386 00:40:15,541 --> 00:40:17,793 وحين التقينا للمرة الأولى، في الموعد الخامس، 387 00:40:19,127 --> 00:40:22,840 لم يكن والداها في البيت واصطحبتني إليه. 388 00:40:26,385 --> 00:40:29,263 ظننت أننا سنمارس الجنس. 389 00:40:30,806 --> 00:40:31,807 لكن لا. 390 00:40:32,558 --> 00:40:34,852 أرادت أن تتأمل الأضواء في السماء. 391 00:40:37,521 --> 00:40:38,522 "أورانوس". 392 00:40:40,315 --> 00:40:42,359 كانت مثلك. 393 00:40:43,026 --> 00:40:46,113 عنيدة ومزعجة وخائفة. 394 00:40:48,323 --> 00:40:51,660 لكنها كانت لي. 395 00:40:56,456 --> 00:40:58,584 والآن، حين أنظر للسماء، أنا... 396 00:40:59,960 --> 00:41:01,461 لا يهمني ماذا يُوجد هناك. 397 00:41:03,505 --> 00:41:06,091 بل يهمني ما ليس هنا. 398 00:41:11,805 --> 00:41:16,393 مرضت في الشتاء. 399 00:41:17,603 --> 00:41:20,522 ماتت في الربيع. 400 00:41:23,358 --> 00:41:26,403 أنا أفتقدها. 401 00:41:26,486 --> 00:41:29,156 أنا أفتقدها. 402 00:41:32,534 --> 00:41:36,121 أريدها أن تكون هنا وليس في النجوم. 403 00:41:37,372 --> 00:41:38,457 ألم. 404 00:41:40,125 --> 00:41:41,460 والأمور السيئة كلها. 405 00:41:42,794 --> 00:41:44,379 الأمور... 406 00:41:45,797 --> 00:41:48,675 الأمور كما هي بسببي. 407 00:41:49,760 --> 00:41:51,553 أجل، لا يهم يا رجل. 408 00:41:59,144 --> 00:42:02,105 من الجميل أن يكون لديّ من أكلّمه. 409 00:42:07,236 --> 00:42:09,321 لا تفهم ما أقوله حتى، أليس كذلك؟ 410 00:42:09,404 --> 00:42:11,281 شخص يصغي إليّ 411 00:42:11,365 --> 00:42:13,408 لكن لا يفهمني. 412 00:42:13,492 --> 00:42:16,495 لا أفهم ما تقوله حتى. 413 00:42:17,120 --> 00:42:18,121 هذا جميل. 414 00:42:19,790 --> 00:42:21,041 لا بأس. 415 00:42:35,639 --> 00:42:38,141 لديّ بعض الأمور. 416 00:42:40,811 --> 00:42:44,231 اسمع، لا. ما زلت أسود البشرة. اتفقنا؟ 417 00:42:45,566 --> 00:42:47,025 تباً. 418 00:43:09,381 --> 00:43:11,842 وفّر أنفاسك يا سيد "إي". 419 00:43:12,551 --> 00:43:13,677 لا بأس. 420 00:43:14,887 --> 00:43:18,015 كان... المطر. أمطرت. 421 00:43:20,267 --> 00:43:21,476 كانت تمطر. 422 00:43:21,560 --> 00:43:23,395 اسمع، صدمت رأسك بقوة، اتفقنا؟ 423 00:43:23,478 --> 00:43:25,522 لا، ليس ماءً. 424 00:43:26,231 --> 00:43:28,066 كانت تمطر معدناً. 425 00:43:37,534 --> 00:43:39,244 أنت محموم. 426 00:43:39,328 --> 00:43:40,996 أنت تهذي، اتفقنا؟ 427 00:43:41,079 --> 00:43:42,414 ستكون الأمور على ما يُرام. 428 00:43:48,212 --> 00:43:49,213 أنا بخير. 429 00:43:51,381 --> 00:43:52,382 ارتح وحسب. 430 00:44:46,395 --> 00:44:47,396 مدهش. 431 00:44:47,479 --> 00:44:48,480 أنت أيضاً. 432 00:44:51,358 --> 00:44:52,734 أنا... 433 00:44:53,360 --> 00:44:57,698 قصدت ما فعلته للسيد "إدواردز" سابقاً. 434 00:45:02,494 --> 00:45:03,620 كان هذا... 435 00:45:03,704 --> 00:45:04,955 أعرف ما تعنيه. 436 00:45:07,791 --> 00:45:09,376 لا بد أنه يشعر بالبرد بهذه الملابس. 437 00:45:09,459 --> 00:45:11,461 معطفي كبير جداً. كان لأخي. 438 00:45:11,545 --> 00:45:14,631 لا، أنا بخير. شكراً. جدياً. 439 00:45:14,715 --> 00:45:16,008 لكن شكراً لك. 440 00:45:17,050 --> 00:45:18,177 شكراً وما إلى ذلك. 441 00:45:19,553 --> 00:45:21,805 صحيح. لا بأس. 442 00:45:23,765 --> 00:45:24,766 طابت ليلتك يا مغفل. 443 00:45:26,560 --> 00:45:27,561 طابت ليلتك. 444 00:45:32,232 --> 00:45:34,568 "كاسبر"، الشبح الودود. 445 00:45:37,946 --> 00:45:38,947 هذا أنا. 446 00:46:53,856 --> 00:46:54,857 "ياماتو"! 447 00:46:55,482 --> 00:46:56,483 تباً. 448 00:46:56,567 --> 00:46:58,026 افتحي الباب! 449 00:46:59,570 --> 00:47:00,571 افتحي الباب! 450 00:47:16,003 --> 00:47:20,382 يدخل دب قطبي حانةً ويطلب مشروب "جن" 451 00:47:21,049 --> 00:47:22,050 و"تونيك". 452 00:47:22,718 --> 00:47:24,595 فيسأله الساقي، "ما قصة المخالب؟" 453 00:47:25,345 --> 00:47:27,222 "هذه؟ ملكتها طوال حياتي!" 454 00:47:45,574 --> 00:47:48,076 تباً! لا نملك الوقت الكافي. 455 00:48:34,581 --> 00:48:39,086 لم لا تريدين أن تدعيهم يحققون في سبب الحادث؟ 456 00:48:39,586 --> 00:48:41,505 لأنني أريد أن أعرف 457 00:48:41,588 --> 00:48:43,131 ماذا حصل لـ"هيناتا". 458 00:48:56,728 --> 00:48:58,605 أريد أن أعرف إن كان هذا خطئي. 459 00:49:08,031 --> 00:49:09,032 هل ترين هذا؟ 460 00:49:12,160 --> 00:49:13,161 ما هذا؟ 461 00:49:16,373 --> 00:49:17,833 لا أرى شيئاً. 462 00:49:28,218 --> 00:49:30,721 اصطدموا بشيء ما. 463 00:49:33,056 --> 00:49:34,766 هل سمعت هذا؟ 464 00:49:35,392 --> 00:49:36,602 ماذا أسمع؟ 465 00:49:47,404 --> 00:49:50,782 لقتلهم الانفجار على الفور. 466 00:49:52,034 --> 00:49:54,161 بسرعة! 467 00:50:03,170 --> 00:50:04,630 "واجو". 468 00:50:06,673 --> 00:50:07,674 هذا مستحيل. 469 00:50:15,807 --> 00:50:16,808 "واجو". 470 00:50:18,560 --> 00:50:19,561 "واجو". 471 00:50:20,229 --> 00:50:21,438 "واجو". 472 00:50:21,522 --> 00:50:24,650 "واجو". 473 00:50:24,733 --> 00:50:27,069 "واجو". 474 00:50:27,152 --> 00:50:31,865 "واجو". 475 00:52:07,669 --> 00:52:09,671 ترجمة "موريال ضو"