1 00:00:10,969 --> 00:00:14,056 [breathing heavily] 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,350 -[rumbling] -[glass shatters] 3 00:00:24,733 --> 00:00:26,109 [distant blast] 4 00:00:32,448 --> 00:00:34,326 [rumbling continues] 5 00:00:41,333 --> 00:00:43,168 [glass shatters, distant] 6 00:00:45,504 --> 00:00:46,713 Aneesha. 7 00:00:50,342 --> 00:00:51,343 Aneesha. 8 00:00:55,180 --> 00:00:56,598 We should get in the basement. 9 00:00:59,685 --> 00:01:00,686 Aneesha. 10 00:01:02,729 --> 00:01:04,272 - Aneesha. -[gasps] 11 00:01:04,355 --> 00:01:06,567 -[Sarah whimpers] -[breathing heavily] 12 00:01:06,650 --> 00:01:08,402 We should get in the basement. 13 00:01:08,485 --> 00:01:09,486 Come on, Luke. 14 00:01:13,031 --> 00:01:15,242 Come here, buddy. All right. 15 00:01:16,034 --> 00:01:18,036 Come here, buddy. Come over here. 16 00:01:19,246 --> 00:01:21,456 Watch out, Lukey. Watch out. 17 00:01:26,503 --> 00:01:28,005 [siren wailing in distance] 18 00:01:36,638 --> 00:01:38,640 Shit. All right. 19 00:01:40,225 --> 00:01:41,894 [beeping] 20 00:01:41,977 --> 00:01:43,645 [busy signal beeping] 21 00:01:44,813 --> 00:01:48,275 Well, we'll wait it out down here. All right? 22 00:01:50,277 --> 00:01:52,946 I'm gonna need some light. Could be in the box. Okay. 23 00:01:56,033 --> 00:01:57,492 Was that a fucking tornado? 24 00:01:59,369 --> 00:02:02,331 Miss Finnegan says tornadoes only happen in other places. 25 00:02:02,915 --> 00:02:05,459 [Ahmed] Oh, probably she's right. Right? 26 00:02:06,835 --> 00:02:07,836 [grunts] 27 00:02:09,170 --> 00:02:10,172 All right. 28 00:02:11,798 --> 00:02:14,218 Hey. We're, uh... 29 00:02:16,720 --> 00:02:18,514 We're safe here together. 30 00:02:18,597 --> 00:02:20,766 With me. [kisses] 31 00:02:20,849 --> 00:02:22,976 You promise that we'll be fine? 32 00:02:23,727 --> 00:02:24,728 Yeah, I promise. 33 00:02:26,230 --> 00:02:29,358 Promise, my love. Would I ever lie to you, sweetheart? 34 00:02:33,529 --> 00:02:34,530 Ugh. 35 00:02:35,322 --> 00:02:36,782 You smell good, Daddy. 36 00:02:37,449 --> 00:02:38,450 Oh, thank you. 37 00:02:40,452 --> 00:02:41,870 [gasps] 38 00:02:42,746 --> 00:02:44,414 I-I-I'm going outside. 39 00:02:44,498 --> 00:02:46,083 No, it's not safe outside. 40 00:02:47,584 --> 00:02:49,378 -[pants] - Aneesha. 41 00:02:49,461 --> 00:02:51,338 Aneesha. Aneesha, please? 42 00:02:53,048 --> 00:02:56,927 I'll go. You stay with them. All right? 43 00:03:00,180 --> 00:03:01,849 Listen, do you wanna hate me right now? 44 00:03:03,725 --> 00:03:04,726 Fine. 45 00:03:05,727 --> 00:03:07,354 But I'm not letting you go out there. 46 00:03:08,105 --> 00:03:09,106 It's not safe. 47 00:03:09,606 --> 00:03:10,732 Is it safe in here? 48 00:03:12,609 --> 00:03:16,280 Why are you fighting? Are you scared? 49 00:03:17,406 --> 00:03:19,825 N-No. No, no, no. 50 00:03:20,742 --> 00:03:22,786 No, baby. Everything's gonna be fine. 51 00:03:22,870 --> 00:03:24,663 Daddy's going outside to talk to our neighbors, 52 00:03:24,746 --> 00:03:26,999 and Mommy will keep you safe in here. 53 00:03:29,751 --> 00:03:30,752 Right? 54 00:03:31,670 --> 00:03:32,671 Sarah? 55 00:03:40,012 --> 00:03:41,013 Ahmed? 56 00:03:45,392 --> 00:03:49,396 -[helicopter whirring] -[sirens wailing] 57 00:03:52,900 --> 00:03:54,651 -[man] What's going on? -[woman] I don't know. 58 00:03:55,903 --> 00:03:57,404 [woman] I can't find him. 59 00:03:57,988 --> 00:03:59,489 [man] He's gotta be here. 60 00:04:00,240 --> 00:04:01,283 Dylan? Dylan? 61 00:04:02,367 --> 00:04:04,578 - Where are you? -[woman] Dylan? 62 00:04:04,661 --> 00:04:07,664 [siren wailing] 63 00:04:16,714 --> 00:04:18,216 -[Ahmed] Barbara! - Yeah? 64 00:04:18,300 --> 00:04:19,343 What happened? 65 00:04:19,426 --> 00:04:23,430 Everything. C-Cell service. The-- The-- The power's flickering. 66 00:04:23,514 --> 00:04:26,517 O-Only the phone lines are working, but I can't get through to 911. 67 00:04:26,600 --> 00:04:28,227 [man] J-Judy thinks it's a tornado. 68 00:04:29,686 --> 00:04:32,689 [Barbara] Oh. Carl-- Carl said it was some kind of explosion. 69 00:04:33,774 --> 00:04:36,652 [woman] The Rothkrugs are leaving. Do we need to leave? 70 00:04:36,735 --> 00:04:39,363 [Ahmed] I don't know. I don't know. I don't know. 71 00:06:05,574 --> 00:06:07,075 ["Drain You" playing] 72 00:06:30,599 --> 00:06:35,062 ♪ I got, I, got, I got loyalty Got royalty inside my DNA ♪ 73 00:06:35,145 --> 00:06:38,482 ♪ Cocaine quarter piece Got war and peace inside my DNA ♪ 74 00:06:38,565 --> 00:06:40,484 ♪ I got power, poison, pain and joy... ♪ 75 00:06:40,567 --> 00:06:42,152 - Hey, hey! -♪ ...inside my DNA ♪ 76 00:06:42,236 --> 00:06:45,155 -♪ I got-- ♪ - Not bad, not bad. 77 00:06:45,239 --> 00:06:47,324 -[cheering] - Holy balls, mate. 78 00:06:47,407 --> 00:06:49,034 - Alfie saw some tit. - What? 79 00:06:49,117 --> 00:06:51,620 Yeah. In person. Nip and all. 80 00:06:51,703 --> 00:06:52,704 - You serious? - Yeah. 81 00:06:52,788 --> 00:06:54,414 - One or two, man? -[Alfie] Two, man. 82 00:06:54,498 --> 00:06:57,167 So basically, yeah, I was out on the Lancaster bus, 83 00:06:57,251 --> 00:06:58,961 - minding my business, whatever. - Yeah. 84 00:06:59,044 --> 00:07:01,713 - And the sexiest girl jumped on. -[all chuckle] 85 00:07:01,797 --> 00:07:04,383 And while I was walking over towards her, yeah? 86 00:07:04,466 --> 00:07:07,469 I swear, the bus, it hits a bump. 87 00:07:07,553 --> 00:07:08,971 - Shut up. Shut up. - No way. 88 00:07:09,054 --> 00:07:13,100 Yes. [chuckles] And then, her tits flap out for dear life. 89 00:07:13,183 --> 00:07:15,269 -[chuckling, chattering] - It was crazy. 90 00:07:15,352 --> 00:07:17,354 - Ah, you're so lucky. - I know, man. 91 00:07:17,437 --> 00:07:19,481 And I was there, thinking to myself, 92 00:07:19,565 --> 00:07:22,067 the only other tits I saw in person were Fat Tommy's. 93 00:07:22,150 --> 00:07:23,277 -[laughing] - Yeah. 94 00:07:23,360 --> 00:07:24,361 [tall boy] It's true. 95 00:07:24,444 --> 00:07:26,530 [Alfie] I was praising the Lord. 96 00:07:26,613 --> 00:07:28,031 [chattering] 97 00:07:40,711 --> 00:07:42,379 Hey, watch where you're going, neek. 98 00:07:42,462 --> 00:07:43,463 [grunts] 99 00:07:45,090 --> 00:07:48,010 Aw, did I make you piss your trousers again, Casp? 100 00:07:48,093 --> 00:07:49,678 Do you want me to call Mummy? 101 00:07:49,761 --> 00:07:51,889 I-- I wouldn't want another freak. 102 00:07:51,972 --> 00:07:53,140 [imitates seizure] 103 00:07:53,724 --> 00:07:54,725 [boy] Stay where you are. 104 00:07:54,808 --> 00:07:56,977 Hey! Hey! Mr. Cuttermill! 105 00:07:59,771 --> 00:08:01,523 Is there a reason you're standing over Mr. Morrow? 106 00:08:01,607 --> 00:08:03,984 What have I told you about leaving him alone? 107 00:08:04,067 --> 00:08:06,111 No, sir. Caspar just dropped his belongings. 108 00:08:06,195 --> 00:08:07,863 I was literally just helping him up. 109 00:08:14,077 --> 00:08:15,078 Is that true, Caspar? 110 00:08:15,996 --> 00:08:17,748 [breathing shakily] 111 00:08:19,708 --> 00:08:20,918 Yes, sir. 112 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 Okay. 113 00:08:24,129 --> 00:08:27,299 Right, well, Mr. Cuttermill, I think you've helped enough. 114 00:08:27,382 --> 00:08:29,051 I want to see you on that bus. Now. 115 00:08:29,134 --> 00:08:30,886 Bus. Now. Move! 116 00:08:32,554 --> 00:08:33,639 Are you okay, Caspar? 117 00:08:35,097 --> 00:08:36,099 [breathing heavily] 118 00:08:36,183 --> 00:08:37,893 [teacher] Move! Come on! 119 00:08:39,019 --> 00:08:41,063 - Yo, man, Casp, you all right? - All right, Casp? 120 00:08:41,145 --> 00:08:42,523 They're just tools, all right? 121 00:08:44,775 --> 00:08:45,901 Yo, you all right? 122 00:08:45,984 --> 00:08:47,319 Hey, man, they can't hurt you anymore... 123 00:08:47,402 --> 00:08:48,737 - You okay, bruv? -...and that's true. 124 00:08:49,238 --> 00:08:50,155 [Alfie] Yo, Casp! 125 00:08:51,406 --> 00:08:52,533 Yo, Casp! 126 00:08:53,659 --> 00:08:54,660 [Caspar spits] 127 00:08:54,743 --> 00:08:56,828 [panting] 128 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 [breathing heavily] 129 00:09:01,250 --> 00:09:02,459 [pills rattling] 130 00:09:30,487 --> 00:09:33,115 -[chattering] -[teacher] All right. Just checking. 131 00:09:33,198 --> 00:09:35,951 You got everything you need? Okay. You got a little snack? 132 00:09:37,744 --> 00:09:40,080 -[boy] Think he's all right? -[Alfie] Yeah. He's here. 133 00:09:40,163 --> 00:09:41,707 - Oh, there you are. -[short boy] He's here. 134 00:09:42,541 --> 00:09:43,750 - You all right, man? - Yeah. 135 00:09:43,834 --> 00:09:45,002 - Want a crisp? - I'm okay, thanks. 136 00:09:45,085 --> 00:09:46,712 -[tallest boy] You all right? - I'm good, man. 137 00:09:47,337 --> 00:09:50,007 [Alfie] Come on, cheer up. My favorite guy in the world. 138 00:09:50,716 --> 00:09:52,176 -[short boy] Oi! - What the fuck? 139 00:09:53,677 --> 00:09:55,345 [chattering] 140 00:09:57,514 --> 00:10:00,267 - Hey, look. It's the neeks! - Oh, wanker, wanker. 141 00:10:00,350 --> 00:10:01,685 What are you gonna do, pussy? 142 00:10:01,768 --> 00:10:04,521 [chattering] 143 00:10:04,605 --> 00:10:06,648 [Cuttermill] Oi, Jamila, wanna sit here, girl? 144 00:10:07,232 --> 00:10:09,484 You can show me where you got them other piercings. 145 00:10:10,152 --> 00:10:12,738 Listen up, bruv, and listen good. 146 00:10:12,821 --> 00:10:15,866 Unless you want me to kick your undescended balls up your throat... 147 00:10:15,949 --> 00:10:16,950 [laughs] 148 00:10:17,034 --> 00:10:18,202 ...I'd keep your lips shut. 149 00:10:18,285 --> 00:10:19,870 [all laughing] 150 00:10:19,953 --> 00:10:21,955 - Got it? -[laughing continues] 151 00:10:22,039 --> 00:10:25,501 Hey, all right. Settle down. Jamila, sit down. 152 00:10:26,084 --> 00:10:27,085 Okay, one last time. 153 00:10:27,169 --> 00:10:29,171 - Has everyone gone to the toilet? -[all] Yes. 154 00:10:29,254 --> 00:10:32,341 We don't want any mistakes like last time. Do we, Monty? 155 00:10:32,424 --> 00:10:35,511 - Hey? Hey? -[students cheer] Hey! 156 00:10:35,594 --> 00:10:38,096 [teacher] All right, it's a joke. It's a joke. 157 00:10:38,180 --> 00:10:40,182 Seat belts, seat belts. Everyone ready? 158 00:10:40,265 --> 00:10:41,934 -[students] Yes! -[teacher] Let's go! 159 00:10:42,518 --> 00:10:43,519 [bus engine starts] 160 00:11:06,041 --> 00:11:08,001 [Mitsuki, in Japanese] Day one. 161 00:11:11,004 --> 00:11:13,215 You really piss me off, Hinata. 162 00:11:14,383 --> 00:11:15,968 You take my ring. 163 00:11:16,051 --> 00:11:17,469 [sighs] 164 00:11:17,553 --> 00:11:19,763 You drink all the beer. 165 00:11:21,056 --> 00:11:23,100 You leave me here. 166 00:11:25,352 --> 00:11:27,729 I reinstalled Tinder. 167 00:11:28,564 --> 00:11:34,319 It's just to keep the bed warm 168 00:11:34,403 --> 00:11:36,822 until you're back. 169 00:11:38,323 --> 00:11:42,452 It feels like the air is different somehow today. 170 00:11:43,245 --> 00:11:45,956 The sunrise and the sky too. 171 00:11:49,251 --> 00:11:51,753 It's like gravity is stronger. 172 00:11:53,714 --> 00:11:58,635 It's like it's trying to keep me from floating up to you. 173 00:12:00,762 --> 00:12:07,477 When you come back... I'm making you watch all of these. 174 00:12:07,561 --> 00:12:11,398 All 335 days' worth. 175 00:12:15,944 --> 00:12:19,531 I realized the strangest thing. 176 00:12:21,658 --> 00:12:24,161 It was that even though I'm still here on Earth... 177 00:12:26,663 --> 00:12:28,916 my entire world has disappeared. 178 00:12:33,545 --> 00:12:34,546 [kisses] 179 00:12:36,715 --> 00:12:38,175 See you tomorrow. 180 00:12:58,445 --> 00:13:00,322 [cell phone buzzes] 181 00:13:06,537 --> 00:13:09,206 Hi, this is Yamato. 182 00:13:09,289 --> 00:13:13,126 [boss] Hi. Can you come in right away? 183 00:13:13,210 --> 00:13:17,548 It looks like something happened with the Hoshi. 184 00:13:22,177 --> 00:13:23,387 [Mitsuki] When did this happen? 185 00:13:23,470 --> 00:13:24,721 [boss] Three hours ago. 186 00:13:25,305 --> 00:13:27,599 We tried resetting the system. 187 00:13:27,683 --> 00:13:28,684 On what channels? 188 00:13:28,767 --> 00:13:32,145 135, 473, 997, 545. We tried all of them. 189 00:13:32,229 --> 00:13:33,897 -[Mitsuki] Any transmissions to NASA? -[boss] Nothing. 190 00:13:33,981 --> 00:13:36,191 - What about Roscosmos? - It seems like nothing there either. 191 00:13:36,275 --> 00:13:39,194 - The space station? - No signal anywhere. 192 00:13:39,903 --> 00:13:42,614 Why didn't you tell me this sooner? 193 00:13:43,949 --> 00:13:46,243 Sorry. She just woke up. 194 00:13:47,452 --> 00:13:48,996 -[Mitsuki sighs] -[typing] 195 00:13:50,914 --> 00:13:52,749 [Mitsuki] The system didn't malfunction. 196 00:13:52,833 --> 00:13:54,710 No emergency call. 197 00:13:55,210 --> 00:14:01,091 That means some debris or a meteorite could have crashed into the GS5 satellite. 198 00:14:02,092 --> 00:14:04,720 If something crashed into this at a speed of 75 km per hour 199 00:14:04,803 --> 00:14:06,180 and at an angle of 34 degrees, 200 00:14:06,263 --> 00:14:10,142 it would damage the satellite and could disrupt communications with Hoshi. 201 00:14:10,726 --> 00:14:12,561 Call NASA. 202 00:14:12,644 --> 00:14:15,772 Have them piggyback a message on the A75 Mars probe. 203 00:14:15,856 --> 00:14:20,944 The thing is, NASA lost A75's signal too. 204 00:14:21,028 --> 00:14:24,823 It looks like the Roscosmos's moon satellite signal went out too. 205 00:14:24,907 --> 00:14:25,782 What are you saying? 206 00:14:26,783 --> 00:14:30,245 It could be a massive cosmic storm. 207 00:14:35,000 --> 00:14:36,210 [typing] 208 00:14:36,293 --> 00:14:39,713 Connecting to the tracking and data relay satellite. 209 00:14:39,796 --> 00:14:41,715 Triangulating a message to the ISS. 210 00:14:41,798 --> 00:14:42,758 [alarm sounds] 211 00:14:44,176 --> 00:14:45,719 [boss] What is this? 212 00:14:46,929 --> 00:14:48,889 An automated distress call. 213 00:14:48,972 --> 00:14:52,434 Unbelievable. A master system error? 214 00:14:52,518 --> 00:14:53,519 [boss] From when? 215 00:14:54,311 --> 00:14:55,687 Three hours ago. 216 00:14:56,188 --> 00:14:57,689 [boss] What do you mean, three hours ago? 217 00:14:57,773 --> 00:14:59,358 We just got them. 218 00:14:59,441 --> 00:15:00,651 Why now? 219 00:15:01,401 --> 00:15:03,403 Why are they just coming in now, Yamato-san? 220 00:15:03,487 --> 00:15:05,697 - Did the system have some kind of-- - No. 221 00:15:05,781 --> 00:15:08,283 - Then why weren't they running? - I don't know. 222 00:15:11,620 --> 00:15:13,997 - They should have been running. - Should have been? 223 00:15:14,081 --> 00:15:16,542 So we didn't receive the shuttle's distress signal? 224 00:15:17,125 --> 00:15:19,086 - Establish the connection! -[Mitsuki] Okay. 225 00:15:19,586 --> 00:15:21,046 [typing] 226 00:16:01,336 --> 00:16:03,005 Captain Murai? 227 00:16:07,759 --> 00:16:09,219 Captain Murai? 228 00:16:11,680 --> 00:16:12,973 Hinata? 229 00:16:15,434 --> 00:16:16,768 Hinata! 230 00:16:17,853 --> 00:16:21,940 She's gone... 231 00:17:07,736 --> 00:17:10,489 [man reporting] This just in. Some tragic news. 232 00:17:10,571 --> 00:17:14,367 Space shuttle Hoshi-12 has exploded. 233 00:17:14,451 --> 00:17:18,079 At 14 hours, 17 minutes after the shuttle's launch 234 00:17:18,163 --> 00:17:22,459 from the Tokyo suburbs to the International Space Station, 235 00:17:22,542 --> 00:17:24,752 there was a serious accident. 236 00:17:25,838 --> 00:17:29,925 According to JASA officials, contact was lost with the shuttle 237 00:17:30,008 --> 00:17:34,555 that was carrying three crew members when it ruptured suddenly and violently. 238 00:17:35,264 --> 00:17:42,229 Astronauts Hinata Murai, Satoshi Matsuoka, and Ryusei Ito 239 00:17:42,312 --> 00:17:45,107 are believed to be dead. 240 00:17:45,190 --> 00:17:49,528 What should have been a proud day for Japan, science, and space exploration, 241 00:17:49,611 --> 00:17:54,116 has ended in pain and sorrow. 242 00:17:58,704 --> 00:18:00,205 [sniffling] 243 00:18:14,178 --> 00:18:15,387 [sniffling] 244 00:18:34,615 --> 00:18:35,824 [crying] 245 00:18:51,423 --> 00:18:52,925 [breathing heavily] 246 00:19:03,769 --> 00:19:04,978 [sighs] 247 00:19:06,813 --> 00:19:08,315 ["Sweet Rock and Roll" playing] 248 00:19:17,658 --> 00:19:19,117 [in English] How's it going, man? 249 00:19:20,494 --> 00:19:21,495 Paulson! 250 00:19:22,538 --> 00:19:24,039 - Yo! - What's that you got, huh? 251 00:19:24,122 --> 00:19:26,667 A love letter to me from your mom? 252 00:19:26,750 --> 00:19:30,379 [chuckles] Yeah, I think my mother would give a lot more than a love letter 253 00:19:30,462 --> 00:19:32,548 to my guardian fuckin' angel. 254 00:19:32,631 --> 00:19:34,424 - Oh, you are sick, bro. -[chuckles] 255 00:19:38,262 --> 00:19:39,263 Yo! 256 00:19:39,346 --> 00:19:41,932 -[man] What's good, baby? - Temple! Hey! 257 00:19:42,015 --> 00:19:44,476 -[chuckles] - See the Temp? That's the man. 258 00:19:44,560 --> 00:19:47,604 Now, do me a favor, gimme a double-double, medium rare, but burn one for this guy. 259 00:19:47,688 --> 00:19:50,023 - Oh, the Hurricane's hungry, huh? - You already know. 260 00:19:50,107 --> 00:19:53,235 Oh, shit. Action Jackson. 261 00:19:53,318 --> 00:19:55,112 - Ba-dum, ba-dum, ba-dum. -[chuckling] Oh! Yeah. 262 00:19:55,195 --> 00:19:58,031 -[imitates drums] -[chuckling] 263 00:19:58,115 --> 00:19:59,408 - Yes, sir. -[farting] 264 00:19:59,491 --> 00:20:00,492 How you doing, chief? 265 00:20:00,576 --> 00:20:03,161 -[groans] Jesus fucking Christ, Temple. - Yeah. 266 00:20:03,245 --> 00:20:04,246 [groans] 267 00:20:04,329 --> 00:20:05,622 [Jackson] Not around the food, man. 268 00:20:05,706 --> 00:20:08,250 Can that shit up, drop it on Daesh, win the war. I'm serious. 269 00:20:08,333 --> 00:20:09,585 We can't win the war yet. 270 00:20:09,668 --> 00:20:12,462 Paulson would miss the translator too much to go home. [chuckles] 271 00:20:12,546 --> 00:20:14,339 Paulson, you're banging the translator? 272 00:20:14,423 --> 00:20:16,216 I don't know. He's kinda hot, bro. 273 00:20:17,509 --> 00:20:20,637 [laughing] 274 00:20:20,721 --> 00:20:22,306 Hey, what I miss? 275 00:20:22,389 --> 00:20:25,976 Yo, Zem, you know that new translator joined the army fuckers? 276 00:20:26,059 --> 00:20:28,061 - Yeah, he sucks. - Yeah, that's what I heard. 277 00:20:28,145 --> 00:20:30,189 -[laughs] -[Zem] Smells like shit in here. 278 00:20:30,272 --> 00:20:32,691 [Temple] Yo, suck it up. Stop fucking up my food, man. 279 00:20:32,774 --> 00:20:34,568 Yo! 280 00:20:34,651 --> 00:20:35,736 - Hut! - All right. 281 00:20:36,403 --> 00:20:38,488 Learn how to throw, bro. Go long. Go long. 282 00:20:38,572 --> 00:20:40,741 - My people play baseball, dawg. - Mmm. 283 00:20:41,325 --> 00:20:44,745 Trev, can you believe this motherfucker thinks that pro wrestling is real? 284 00:20:44,828 --> 00:20:46,955 Didn't you go to some rich people shit? Harvard or something? 285 00:20:47,039 --> 00:20:48,749 Yeah. I studied macro and biology. 286 00:20:48,832 --> 00:20:52,002 And I know any dude with that much muscle mass 287 00:20:52,085 --> 00:20:56,215 can legitimately kick any man's ass in the ring. 288 00:20:56,298 --> 00:20:58,842 Madden, what the fuck do you know about ass-kicking, son? 289 00:20:58,926 --> 00:20:59,927 [both grunt] 290 00:21:00,010 --> 00:21:02,137 Okay. Oh, what, you're an expert at fighting now? 291 00:21:02,221 --> 00:21:03,931 - Yeah, I got my MBA in that. - Oh, really? 292 00:21:04,014 --> 00:21:05,307 Come on. Come on, white boy. 293 00:21:05,390 --> 00:21:06,808 -[chuckles] - Let's go. Let's go. 294 00:21:06,892 --> 00:21:08,268 [grunting, chuckling] 295 00:21:08,352 --> 00:21:11,063 Don't make me embarrass you in front of these white people. 296 00:21:11,146 --> 00:21:12,773 -[laughs] Oh, no. - Come on! Come on! 297 00:21:12,856 --> 00:21:14,775 [onlookers laughing, cheering] 298 00:21:17,694 --> 00:21:20,405 [all cheer, laugh] 299 00:21:20,489 --> 00:21:22,241 Come on, man. That's my nice hat! 300 00:21:22,324 --> 00:21:23,659 [man] Yo, Chavez! 301 00:21:25,869 --> 00:21:30,123 Hey! You guys all trying to bust ACLs out here? Come on. 302 00:21:30,207 --> 00:21:31,375 [Chavez] Sorry, sir. 303 00:21:31,458 --> 00:21:32,459 Hey, boss. 304 00:21:32,960 --> 00:21:34,586 Your chat's blowin' up like a motherfucker. 305 00:21:34,670 --> 00:21:36,129 - Hey. Satphone's up. - Thanks, sir. 306 00:21:36,213 --> 00:21:40,592 [Madden] Oh, shit. That reminds me. I gotta call Coates's sister. 307 00:21:40,676 --> 00:21:42,719 - Ah, Madden, go back to your PlayStation. -[laughs] 308 00:21:42,803 --> 00:21:44,054 [Madden laughs] 309 00:21:45,848 --> 00:21:48,392 [breathes heavily] All right, all right. 310 00:21:54,189 --> 00:21:55,190 [woman] Hey. 311 00:21:56,942 --> 00:21:58,026 It's been a minute. 312 00:21:58,110 --> 00:21:59,695 Yeah, I know. I just, um-- 313 00:22:00,821 --> 00:22:01,822 Um... 314 00:22:03,031 --> 00:22:04,950 [inhales sharply] 315 00:22:05,033 --> 00:22:06,243 How are you? 316 00:22:08,787 --> 00:22:09,872 Good. 317 00:22:09,955 --> 00:22:11,123 [sighs] 318 00:22:11,206 --> 00:22:13,625 Uh, got a draft deadline at noon. 319 00:22:14,835 --> 00:22:16,128 I just was calling-- 320 00:22:16,211 --> 00:22:18,213 I mean, I should have called first, but, uh... 321 00:22:19,631 --> 00:22:20,632 [sighs] 322 00:22:21,216 --> 00:22:23,886 I-- I didn't think we'd be talking today, so... 323 00:22:23,969 --> 00:22:25,053 Shit. 324 00:22:25,137 --> 00:22:26,471 -What? - I mean-- 325 00:22:26,555 --> 00:22:29,308 Nothing. I gotta go to work. So do you. So, uh... 326 00:22:32,311 --> 00:22:34,521 Okay. Bye, Trev. 327 00:22:34,605 --> 00:22:35,606 Bye-- Oh, hey-- 328 00:22:37,316 --> 00:22:38,317 [loudly] Yeah, okay. 329 00:22:38,400 --> 00:22:40,736 All right, baby, I miss you too. Counting down the days, okay? 330 00:22:40,819 --> 00:22:41,820 [chuckles] Yeah. 331 00:22:41,904 --> 00:22:45,240 All right. I gotta go. All right, baby. Love you, babe! 332 00:22:45,949 --> 00:22:46,950 Yo! 333 00:22:52,372 --> 00:22:54,374 -[Coates] You lookin' after mommy? -[Trev chuckles] 334 00:22:54,458 --> 00:22:55,626 - You the boss of her? - Stop it. 335 00:22:57,878 --> 00:22:59,630 [Trev] Oh, Rosa. Hola. 336 00:22:59,713 --> 00:23:01,590 [Rosa] Oh, my god. My hero. 337 00:23:01,673 --> 00:23:04,801 Alvie, you tell Trevante I'll cook him my stew 338 00:23:04,885 --> 00:23:06,845 next time he's home. 339 00:23:07,596 --> 00:23:11,433 - Is that right, Rosa? Maybe I'll go AWOL... -[chuckles] 340 00:23:11,517 --> 00:23:13,727 ...just to get a taste sooner. 341 00:23:13,810 --> 00:23:18,190 Oh, honey, you'll be happy you did. [chuckles] 342 00:23:18,273 --> 00:23:22,861 You continue to keep all them safe, 343 00:23:22,945 --> 00:23:25,447 I'll cook the world, honey. 344 00:23:26,198 --> 00:23:27,449 [in English] Keep 'em safe. 345 00:23:28,367 --> 00:23:30,869 - Yeah. Sí. -[Rosa chuckles] 346 00:23:30,953 --> 00:23:33,121 [chuckles] Um... 347 00:23:33,705 --> 00:23:35,415 [in Spanish] Good... night? 348 00:23:35,499 --> 00:23:37,376 - Good night. -[Trevante] Good night. 349 00:23:38,418 --> 00:23:40,754 [Rosa] We miss you so much, Alvie. 350 00:23:40,838 --> 00:23:44,216 We can't wait for you to be home, sweetheart. 351 00:23:44,299 --> 00:23:47,469 I miss you too, Grandma. Take care of yourself. 352 00:23:47,970 --> 00:23:49,680 - Ciao. -Ciao. 353 00:23:51,849 --> 00:23:55,435 [in English] That was pretty good, dawg. You learning. You pickin' that shit up. 354 00:23:56,144 --> 00:23:58,730 -[Trevante in Spanish] "Good night." -[Chavez] "Good night." 355 00:24:06,530 --> 00:24:09,408 ["When I Come Around" playing through earphones] 356 00:24:22,921 --> 00:24:24,798 [students chattering] 357 00:24:24,882 --> 00:24:27,885 [electronic beeping, buzzing] 358 00:24:27,968 --> 00:24:29,011 [in English] Give it to me. 359 00:24:29,803 --> 00:24:31,805 - Oh, my God. - This only gets better. 360 00:24:31,889 --> 00:24:34,391 -["When I Come Around" continues] -[beeping, buzzing continues] 361 00:24:34,474 --> 00:24:36,351 [Cuttermill] What the hell, man? 362 00:24:36,435 --> 00:24:38,145 Yeah, that's what I've got as well. 363 00:24:38,228 --> 00:24:41,231 [students murmuring] 364 00:24:44,318 --> 00:24:45,694 [teacher] What's going on? 365 00:24:45,777 --> 00:24:47,112 [grunting, clamoring] 366 00:24:47,196 --> 00:24:49,364 [teacher] Oh, sorry! Jesus. Sorry, sorry. 367 00:24:50,157 --> 00:24:52,159 - Learn how to drive. - It's just a pothole. 368 00:24:52,242 --> 00:24:54,578 - Everyone all right? -[students muttering] 369 00:24:54,661 --> 00:24:55,996 [teacher] Okay, settle down. 370 00:24:57,664 --> 00:24:58,790 Uh, that's-- that's mine. 371 00:25:01,001 --> 00:25:03,545 [students chattering] 372 00:25:09,384 --> 00:25:10,552 You draw that? 373 00:25:11,136 --> 00:25:12,179 Yeah. 374 00:25:25,901 --> 00:25:28,070 - Is she supposed to be-- - She's the Xylon queen. 375 00:25:28,779 --> 00:25:32,699 Um, she's the savior of seven planets and the ruler of the far side of the galaxy. 376 00:25:33,909 --> 00:25:35,911 [scoffs, laughs] 377 00:25:37,329 --> 00:25:38,705 And him? 378 00:25:40,582 --> 00:25:45,045 Um... He-- Uh, he's nobody. Just-- Just an alien. 379 00:25:47,297 --> 00:25:48,590 Well, I like how he's drawn. 380 00:25:58,475 --> 00:26:00,936 - What you got? - It's just old stuff. 381 00:26:01,520 --> 00:26:03,272 I like old stuff. What is it? 382 00:26:04,773 --> 00:26:06,400 I-I got nothing. [chuckles] 383 00:26:07,985 --> 00:26:09,111 Can I listen? 384 00:26:13,907 --> 00:26:15,075 Yeah. 385 00:26:19,621 --> 00:26:20,998 ["When I Come Around" playing] 386 00:26:21,999 --> 00:26:23,333 [whispering] ...third base! 387 00:26:39,057 --> 00:26:44,605 [cell phones vibrating] 388 00:26:46,356 --> 00:26:49,401 [Barbara] "Emergency alert. This is not a test." 389 00:26:49,484 --> 00:26:50,485 What does this mean? 390 00:26:50,569 --> 00:26:51,862 I don't know. 391 00:26:51,945 --> 00:26:54,740 - What-- What the hell is going on? -[man] I'm not getting a signal. 392 00:26:54,823 --> 00:26:56,491 This is like 9/11. 393 00:26:56,575 --> 00:26:59,411 I'll bet you it's a dirty bomb. It must be. 394 00:26:59,494 --> 00:27:00,746 A dirty bomb? 395 00:27:00,829 --> 00:27:02,956 [woman] You have a better explanation? 396 00:27:03,040 --> 00:27:04,917 You have any explanation? 397 00:27:08,337 --> 00:27:10,923 [siren wailing in distance] 398 00:27:12,174 --> 00:27:13,800 [helicopter whirring] 399 00:27:18,514 --> 00:27:19,515 Manny? 400 00:27:21,892 --> 00:27:22,893 What? 401 00:27:23,769 --> 00:27:25,812 W-Why didn't it hit your house? 402 00:27:28,023 --> 00:27:29,024 Huh. 403 00:27:35,447 --> 00:27:38,784 I don't know. I guess we got lucky. 404 00:27:45,624 --> 00:27:46,959 [door opens] 405 00:27:59,763 --> 00:28:02,724 -[Luke screaming] Mom! -[Sarah screaming] Mommy! 406 00:28:08,772 --> 00:28:10,983 - Luke? Luke! Stop! -[Luke] Stop, stop, stop! 407 00:28:11,066 --> 00:28:12,359 - What happened? -[screaming] 408 00:28:12,442 --> 00:28:15,362 - What happened? Luke, what happened? - My ears! My ears! 409 00:28:15,445 --> 00:28:17,990 -[Ahmed] What is it? - Stop! Stop! 410 00:28:18,073 --> 00:28:19,783 - Come here. -[Aneesha] Take him to the kitchen. 411 00:28:19,867 --> 00:28:22,828 [continues screaming] 412 00:28:22,911 --> 00:28:24,413 [Ahmed] Shh. 413 00:28:28,208 --> 00:28:29,710 [Aneesha] Tell me where it hurts. 414 00:28:30,419 --> 00:28:31,545 Need to see... 415 00:28:31,628 --> 00:28:33,463 - Make it stop! - You need to let me see. 416 00:28:33,547 --> 00:28:36,091 -[Ahmed] You're hurting him! - I need to see to help him. 417 00:28:36,175 --> 00:28:37,676 Please stop! 418 00:28:39,511 --> 00:28:41,430 Open your eyes. Open your eyes. 419 00:28:41,513 --> 00:28:43,432 [panting] 420 00:28:43,515 --> 00:28:48,395 - Stop! Stop! Stop! Stop! -[Ahmed] Shh. Shh. 421 00:28:48,478 --> 00:28:51,064 [breathes heavily] 422 00:28:51,148 --> 00:28:52,983 There's nothing. There's nothing. 423 00:28:53,567 --> 00:28:56,153 There's nothing in there, sweetie. Calm down, breathe. 424 00:28:56,236 --> 00:28:58,780 [Luke panting] 425 00:29:00,532 --> 00:29:02,993 [all breathing heavily] 426 00:29:03,660 --> 00:29:04,661 [Ahmed sighs] 427 00:29:09,291 --> 00:29:11,627 - It's all right. Breathe. Good. -[Ahmed] Okay. I'll... 428 00:29:11,710 --> 00:29:14,296 It's your ears, huh? Inside, there's nothing in there. 429 00:29:14,379 --> 00:29:18,091 - There's nothing in there. - I'll call 911. All right? 430 00:29:18,175 --> 00:29:20,802 - Yeah. - I'll try them again. Okay. 431 00:29:21,428 --> 00:29:24,348 - I wanna go too. - Stay here, Sarah. Stay here. 432 00:29:28,393 --> 00:29:29,394 Can't you hear it? 433 00:29:32,064 --> 00:29:34,191 [breathing heavily] Hear what? Hear what? 434 00:29:35,275 --> 00:29:36,276 What it said. 435 00:29:37,319 --> 00:29:38,320 What what said? 436 00:29:40,405 --> 00:29:41,406 It's a voice. 437 00:29:42,282 --> 00:29:43,408 A voice? 438 00:29:44,243 --> 00:29:45,410 It's talking. 439 00:29:46,578 --> 00:29:48,872 - It's talking. - S-Saying what? 440 00:29:49,540 --> 00:29:50,832 What is it saying? Huh? 441 00:29:52,709 --> 00:29:54,253 [pants] 442 00:29:54,336 --> 00:29:55,546 "Wajo." 443 00:29:56,255 --> 00:29:59,174 Sweetheart, I don't understand. What? 444 00:30:00,384 --> 00:30:02,427 Wajo. Wajo. Wajo. Wajo. 445 00:30:02,511 --> 00:30:04,513 - It's all right. It's all right. - Wajo. Wajo. 446 00:30:04,596 --> 00:30:08,267 - It's all right. It's all right. Shh. - Wajo. Wajo. Wajo. 447 00:30:09,977 --> 00:30:12,729 -[Ahmed] Hello? My darling... - It's gonna be okay. 448 00:30:13,313 --> 00:30:16,275 Yeah. I've been trying to reach you. I've been thinking about you. 449 00:30:16,358 --> 00:30:19,069 It's been so crazy, what's happening here. 450 00:30:20,070 --> 00:30:23,031 You doing okay? You still have power over there? 451 00:30:24,074 --> 00:30:26,702 - What's happening? [continues, indistinct] -[breathing shakily] 452 00:30:30,873 --> 00:30:32,249 [breathes heavily] 453 00:30:33,041 --> 00:30:34,042 [beeps] 454 00:30:34,751 --> 00:30:36,253 [Amanda] I wish you were here. 455 00:30:36,336 --> 00:30:38,130 [Ahmed] I've been thinking about you. 456 00:30:38,213 --> 00:30:42,551 [Amanda sighs] I have to go. I love you. 457 00:30:43,886 --> 00:30:45,345 [Ahmed] I love you too. 458 00:30:48,015 --> 00:30:49,016 [whimpers] 459 00:30:50,434 --> 00:30:52,769 ["Twenty Four Hours" playing through earphones] 460 00:30:52,853 --> 00:30:54,354 [students chattering] 461 00:31:16,126 --> 00:31:17,544 [electronic beeping] 462 00:31:17,628 --> 00:31:19,463 [students shouting, chattering] 463 00:31:26,720 --> 00:31:27,721 Casp? 464 00:31:32,309 --> 00:31:33,894 Casp? You okay? 465 00:31:37,397 --> 00:31:38,398 Casp? 466 00:31:38,482 --> 00:31:40,901 -[students shouting] -[teacher] What's going on? 467 00:31:40,984 --> 00:31:42,778 -[muffled] Casp? -[teacher] Hey, hey, hey! 468 00:31:42,861 --> 00:31:45,364 -[muffled] Where's his pills? -[shouting continues] 469 00:31:45,447 --> 00:31:46,782 Caspar? 470 00:31:46,865 --> 00:31:48,242 [shouting] 471 00:31:53,956 --> 00:31:57,334 Caspar? Caspar? 472 00:32:03,882 --> 00:32:05,884 [clamoring, screaming] 473 00:32:08,262 --> 00:32:09,513 - Hold on! -[screaming] 474 00:32:30,242 --> 00:32:31,410 [Aneesha shudders] 475 00:32:31,493 --> 00:32:35,455 - The line was busy. I couldn't reach 'em. -[Luke whimpers] 476 00:32:39,376 --> 00:32:40,377 He's okay? 477 00:32:41,753 --> 00:32:44,298 Don't touch him. Don't touch him. 478 00:32:53,307 --> 00:32:55,851 -[Aneesha] Stay here, sweetie. -[Luke panting] 479 00:33:05,110 --> 00:33:07,738 You saw the way that they were looking at me. 480 00:33:07,821 --> 00:33:09,698 And you didn't say anything. 481 00:33:09,781 --> 00:33:11,408 What did you want me to say, Manny? 482 00:33:12,576 --> 00:33:15,245 I'm your husband. Something. I don't know. 483 00:33:16,163 --> 00:33:19,499 That you're one of them? That's how they always look at us. 484 00:33:19,583 --> 00:33:21,710 You're just seeing it for the first time. 485 00:33:25,172 --> 00:33:29,134 I'm here. I'm here now. Mommy's got you. 486 00:33:30,427 --> 00:33:31,428 I promise. 487 00:33:33,138 --> 00:33:35,349 -[sonic droning] -[Aneesha] Keep your head up. 488 00:33:37,142 --> 00:33:38,435 [gasps] 489 00:33:44,775 --> 00:33:46,777 -[breathing heavily] -[car alarm blaring in distance] 490 00:33:49,154 --> 00:33:51,323 [panting] 491 00:33:52,658 --> 00:33:55,994 [Ahmed grunts] Come on. Come on, Sarah. 492 00:33:56,078 --> 00:33:57,746 [people shouting, screaming outside] 493 00:33:58,872 --> 00:34:00,332 - Feeling better? - Yeah, I'm fine. 494 00:34:00,415 --> 00:34:01,792 - Stay here. - Okay. 495 00:34:01,875 --> 00:34:06,088 Hey, it's going to be okay. Right? All right. All right. [breathes heavily] 496 00:34:13,428 --> 00:34:16,764 Okay. All right. [breathing heavily] 497 00:34:18,308 --> 00:34:19,309 Listen to me. 498 00:34:19,393 --> 00:34:21,728 Go to your room. Grab the one thing you wanna take with you. 499 00:34:21,812 --> 00:34:22,980 Okay? Go now! 500 00:34:26,233 --> 00:34:28,944 The hell is wrong with you? Come on! 501 00:34:37,828 --> 00:34:39,621 - Luke! Sarah! -[Luke shouts] 502 00:34:41,623 --> 00:34:43,250 - What happened? What happened? -[Luke shouts] 503 00:34:43,333 --> 00:34:44,333 Do you-- [groans] 504 00:34:45,210 --> 00:34:46,503 Calm down! 505 00:34:57,139 --> 00:34:58,765 [in Japanese] It's very clean. 506 00:35:18,327 --> 00:35:19,494 I'm sorry. 507 00:35:23,498 --> 00:35:24,499 [sighs] 508 00:35:26,502 --> 00:35:28,420 It was her. 509 00:35:31,924 --> 00:35:35,719 [breathes shakily] It was her. 510 00:35:37,763 --> 00:35:39,223 She was... 511 00:35:40,974 --> 00:35:42,976 the one. 512 00:35:47,648 --> 00:35:48,857 Hinata Murai... 513 00:35:52,444 --> 00:35:53,445 was my... 514 00:36:01,578 --> 00:36:03,830 I'm sorry, Mi. 515 00:36:09,503 --> 00:36:10,504 But... 516 00:36:11,505 --> 00:36:13,924 perhaps it's for the best. 517 00:36:16,593 --> 00:36:19,805 Now you can have a clean start, Mitsuki. 518 00:36:21,265 --> 00:36:24,768 You can meet a nice man. Fall in love. 519 00:36:26,186 --> 00:36:28,397 You have a fresh start. 520 00:36:31,400 --> 00:36:32,985 How can you say that? 521 00:36:35,362 --> 00:36:36,655 It's just that I-- 522 00:36:38,073 --> 00:36:40,784 - Maybe this was fate. -[inhales sharply] 523 00:36:40,868 --> 00:36:42,327 Like a present from heaven. 524 00:36:42,411 --> 00:36:43,954 A present? 525 00:36:46,331 --> 00:36:47,749 I only want what's best for you. 526 00:36:47,833 --> 00:36:48,834 For me? 527 00:36:49,835 --> 00:36:52,087 How is this good for me? 528 00:36:52,171 --> 00:36:54,089 This is just what's best for you! 529 00:36:56,091 --> 00:37:00,095 Now you can live without the shame your daughter brings to you? 530 00:37:00,846 --> 00:37:03,682 This matter involves your soul. 531 00:37:04,850 --> 00:37:06,768 If you damage your soul, that's it. 532 00:37:06,852 --> 00:37:08,187 It's ruined. 533 00:37:09,646 --> 00:37:11,982 Don't you understand what I'm saying? 534 00:37:13,358 --> 00:37:14,359 [sniffs] 535 00:37:15,485 --> 00:37:16,820 [breathes shakily] 536 00:37:16,904 --> 00:37:17,905 Get out. 537 00:37:18,739 --> 00:37:20,407 I never should have asked you here. 538 00:37:20,490 --> 00:37:22,367 - Mitsuki-- - Get out! 539 00:37:32,669 --> 00:37:34,922 [breathes shakily] 540 00:37:35,797 --> 00:37:38,759 [door opens, closes] 541 00:37:57,528 --> 00:38:00,030 [electronic dance music playing] 542 00:38:24,680 --> 00:38:28,725 [music continues] 543 00:39:06,430 --> 00:39:07,431 [music fades, ends] 544 00:39:57,606 --> 00:39:59,566 [Hinata] This is your fault, Mitsuki. 545 00:39:59,650 --> 00:40:00,817 [gasps] No! 546 00:40:00,901 --> 00:40:03,320 [both breathing heavily] 547 00:40:04,738 --> 00:40:06,073 What? What's wrong? 548 00:40:11,119 --> 00:40:12,621 I'm sorry. Get out. 549 00:40:12,704 --> 00:40:13,830 Why? 550 00:40:15,457 --> 00:40:17,125 - What's wrong? -[crying] Get out. 551 00:40:19,711 --> 00:40:20,921 What's wrong with you? 552 00:40:22,506 --> 00:40:25,217 [Mitsuki sobbing] 553 00:41:04,047 --> 00:41:06,258 [in English] Hey, Chavez, get me something. 554 00:41:07,301 --> 00:41:10,012 It's still dark. Zero contact with the TOC, sir. 555 00:41:10,095 --> 00:41:11,346 Radio? 556 00:41:14,183 --> 00:41:17,060 It's not like they were in a helo. Nothing coulda wiped 'em all out, man. 557 00:41:17,144 --> 00:41:19,521 A whole squad doesn't just go dark for that long. 558 00:41:20,105 --> 00:41:23,317 I don't know about y'all, but I've always had a lot of fun in the dark. 559 00:41:23,817 --> 00:41:25,944 Yeah, except we're going out in broad daylight. 560 00:41:35,204 --> 00:41:36,455 Any of y'all watch Moana? 561 00:41:37,623 --> 00:41:39,291 What? Like the Disney movie? 562 00:41:39,875 --> 00:41:42,461 - Yeah. -[Madden] I know Paulson's seen it. 563 00:41:42,544 --> 00:41:44,296 -[chuckles] - Yeah. Only ten times. 564 00:41:48,842 --> 00:41:52,763 -♪ I know everybody on this island's ♪ -[chuckles] 565 00:41:52,846 --> 00:41:56,975 ♪ Got a role on this island Maybe I can roll with mine ♪ 566 00:41:57,059 --> 00:41:59,394 [officer] How about we don't sing on the intersquad? 567 00:42:01,480 --> 00:42:05,651 ♪ I know everybody on this island ♪ 568 00:42:05,734 --> 00:42:08,820 [all] ♪ Has got a role on this island ♪ 569 00:42:08,904 --> 00:42:11,073 ♪ Maybe I can roll with mine ♪ 570 00:42:11,156 --> 00:42:12,491 Everybody! 571 00:42:13,033 --> 00:42:15,369 -[singing continues] - You know, she's single, my abuela. 572 00:42:15,452 --> 00:42:16,453 What? 573 00:42:16,537 --> 00:42:18,622 - My abuela. She's single. - Shut up. 574 00:42:19,122 --> 00:42:21,458 Like 'em young too. [chuckles] 575 00:42:21,959 --> 00:42:23,710 [all laughing] 576 00:42:54,449 --> 00:42:56,159 [officer] The hell's Maretti's squad? 577 00:42:57,995 --> 00:43:00,080 The channel's jammed. All I got's noise. 578 00:43:09,965 --> 00:43:11,967 [Madden, on radio] Hey, where are our guys? 579 00:43:12,050 --> 00:43:13,218 [Madden] The fuck? 580 00:43:14,636 --> 00:43:16,263 [muttering, breathing heavily] 581 00:43:22,561 --> 00:43:26,481 [speaking Pashto] 582 00:43:26,565 --> 00:43:28,901 - Twelve o'clock, sir. -[speaking Pashto] 583 00:43:28,984 --> 00:43:31,486 - Madden, you clock these guys? -[people speaking Pashto] 584 00:43:31,570 --> 00:43:33,363 [speaks Pashto] 585 00:43:33,447 --> 00:43:36,116 No, no, no. Don't come close. Stay back. 586 00:43:36,200 --> 00:43:37,993 - Stay back. -[Paulson] Calm 'em down, Zem. 587 00:43:39,536 --> 00:43:41,747 [officer] Hey, Zemar, ask him. Careful. 588 00:43:41,830 --> 00:43:43,582 -[Zemar speaking Pashto] -[Coates] Back up. 589 00:43:43,665 --> 00:43:46,168 -[speaking Pashto] -[Coates] Back. Back. 590 00:43:46,793 --> 00:43:48,045 Back. Hey, hey, hey. 591 00:43:48,128 --> 00:43:50,631 [Zemar, man speaking Pashto] 592 00:43:50,714 --> 00:43:51,840 Back up. 593 00:43:51,924 --> 00:43:54,760 [speaking Pashto] 594 00:43:54,843 --> 00:43:56,220 Another one to the right. 595 00:43:57,012 --> 00:43:58,680 -[Coates] Back up. -[speaking Pashto] 596 00:43:58,764 --> 00:44:01,058 Hey! Back him up. Take it easy. 597 00:44:02,184 --> 00:44:04,144 [speaking Pashto] 598 00:44:07,523 --> 00:44:10,484 -[shouting] -[speaking Pashto] 599 00:44:10,567 --> 00:44:12,861 - Zemar, what is she saying? -[woman speaking Pashto] 600 00:44:12,945 --> 00:44:16,240 She says others like us were here. Sounds like Maretti's squad. 601 00:44:16,323 --> 00:44:18,033 - She says an attack. - Taliban? Daesh? 602 00:44:18,116 --> 00:44:19,576 [speaking Pashto] 603 00:44:19,660 --> 00:44:21,870 [Zemar] An attack. Something. 604 00:44:21,954 --> 00:44:23,705 - She's not making any sense. -[Trevante] Daesh? 605 00:44:23,789 --> 00:44:24,915 She's not making any sense. 606 00:44:24,998 --> 00:44:26,708 [woman speaking Pashto] 607 00:44:26,792 --> 00:44:29,586 [Zemar] They all say an attack. They came-- They went to a school. 608 00:44:29,670 --> 00:44:31,797 Find a channel we can use. Get comms back up. 609 00:44:31,880 --> 00:44:33,423 Find a fucking landline. Anything. 610 00:44:33,507 --> 00:44:35,008 -[shouting in Pashto] - Copy you, sir. 611 00:44:35,092 --> 00:44:38,428 [shouting in Pashto] 612 00:44:38,512 --> 00:44:41,098 It sounds like Maretti's squad. They went to a school. 613 00:44:41,181 --> 00:44:42,933 A school. A school, sir. 614 00:44:43,016 --> 00:44:46,478 That's it, boys! Head to target. We're moving to the school. Let's go. 615 00:44:46,562 --> 00:44:48,355 -[Chavez] Get back! -[Trevante] Back up! 616 00:44:50,274 --> 00:44:51,942 [speaking Pashto] 617 00:44:52,025 --> 00:44:55,028 [clamoring, speaking Pashto] 618 00:44:55,112 --> 00:44:59,867 Move back! All of you, move back! Move back! Move, move, move! 619 00:45:00,534 --> 00:45:03,620 [clamoring, speaking Pashto] 620 00:45:06,540 --> 00:45:08,542 [shouting in Pashto] 621 00:45:24,641 --> 00:45:26,935 [officer on radio] Got movement upstairs. Third floor. 622 00:45:30,063 --> 00:45:31,064 [distant thud] 623 00:45:49,750 --> 00:45:51,752 [children murmuring, crying] 624 00:45:53,795 --> 00:45:54,796 [Chavez] Clear! 625 00:46:03,931 --> 00:46:06,558 It's okay, guys. Stay calm. Stay calm. 626 00:46:07,559 --> 00:46:09,728 Candy? Yeah? 627 00:46:20,781 --> 00:46:23,075 [breathing shakily] 628 00:46:27,871 --> 00:46:29,873 [exhales] 629 00:46:41,051 --> 00:46:43,428 Hey, Zem? Zem, get over here. 630 00:46:47,724 --> 00:46:49,017 Ask this kid what happened. 631 00:46:50,644 --> 00:46:53,605 [Zemar speaking Pashto] 632 00:46:57,526 --> 00:46:59,444 ISIS? Daesh? 633 00:47:01,655 --> 00:47:02,656 [speaks Pashto] 634 00:47:06,410 --> 00:47:07,661 Hey. 635 00:47:07,744 --> 00:47:08,745 Hey. 636 00:47:10,163 --> 00:47:11,164 Hey. 637 00:47:17,171 --> 00:47:18,338 Hey. 638 00:47:34,813 --> 00:47:35,814 [chuckles] 639 00:47:36,815 --> 00:47:38,442 See anybody that look like us? 640 00:47:39,943 --> 00:47:41,111 Huh? Americans. 641 00:47:41,695 --> 00:47:43,405 - Tell him. -[Zemar speaks Pashto] 642 00:47:44,531 --> 00:47:46,033 It's okay. It's okay. 643 00:47:47,534 --> 00:47:48,535 You know? 644 00:47:51,330 --> 00:47:52,831 [whispering in Pashto] 645 00:48:03,926 --> 00:48:06,762 -[speaks Pashto] -[children shouting in Pashto] 646 00:48:16,021 --> 00:48:19,399 -[shouts in Pashto] -[children continue shouting in Pashto] 647 00:48:37,709 --> 00:48:39,211 [siren wailing in distance] 648 00:48:43,924 --> 00:48:45,217 [car alarm chirps] 649 00:48:46,760 --> 00:48:47,761 Come on. 650 00:48:50,764 --> 00:48:51,765 Shit. 651 00:48:54,852 --> 00:48:57,437 - We have to cross the bridge. -[Luke] Where are we going? 652 00:48:59,147 --> 00:49:01,900 I told you we should've never lived where we had to cross a bridge. 653 00:49:01,984 --> 00:49:03,360 [clicking] 654 00:49:04,319 --> 00:49:05,904 -[Sarah] I'm scared. - Are you doing it right? 655 00:49:05,988 --> 00:49:08,115 Daddy? [groans] 656 00:49:08,198 --> 00:49:10,701 -[clicking] - You had to get a Tesla. 657 00:49:12,911 --> 00:49:14,621 Wanted to impress her. 658 00:49:14,705 --> 00:49:17,249 [clicking] 659 00:49:17,332 --> 00:49:19,209 Where are we going? 660 00:49:19,293 --> 00:49:20,752 [Sarah] Daddy! 661 00:49:31,305 --> 00:49:34,683 Hey, Mark. Mark. Mark. 662 00:49:37,311 --> 00:49:38,520 Come on, Mark! 663 00:49:40,230 --> 00:49:41,607 - Please, Mark? - We can't-- 664 00:49:41,690 --> 00:49:43,734 - Come on, please? - We-- We can't fit you all! 665 00:49:43,817 --> 00:49:44,985 Not them. Just me. 666 00:49:45,068 --> 00:49:46,236 - Come on, Mark. Please? - We can't. 667 00:49:46,320 --> 00:49:49,156 Please. Come on. Take just me. Take me with you. Come on, Mark! 668 00:49:49,239 --> 00:49:51,241 Oh, come on. Take me with you! 669 00:49:51,325 --> 00:49:53,493 - Oh, come on, man! Fuck! - Ahmed. 670 00:49:54,203 --> 00:49:55,495 Ahmed! 671 00:50:04,379 --> 00:50:05,964 You coward. 672 00:50:09,551 --> 00:50:10,636 Get in the car. 673 00:50:15,015 --> 00:50:16,391 What is wrong with you? 674 00:50:19,436 --> 00:50:20,562 What are you? 675 00:50:23,899 --> 00:50:25,150 I was gonna leave you. 676 00:50:28,445 --> 00:50:29,905 I was gonna tell you this week. 677 00:50:35,452 --> 00:50:36,537 [chuckles] Well... 678 00:50:38,330 --> 00:50:41,708 sorry you chose the wrong week to abandon your family, Ahmed. 679 00:50:46,046 --> 00:50:50,592 Now get in the fucking car, you child. 680 00:50:53,303 --> 00:50:54,596 Give me your phone. 681 00:50:59,351 --> 00:51:00,352 I'm driving. 682 00:51:02,604 --> 00:51:04,231 -[crash] -[car alarm blares] 683 00:51:16,618 --> 00:51:18,287 What's happening? 684 00:51:19,872 --> 00:51:21,373 [Luke, Sarah crying] 685 00:51:25,460 --> 00:51:29,214 Everybody stop crying. Everything's going to be fine. 686 00:51:39,224 --> 00:51:40,225 [sighs] 687 00:51:41,476 --> 00:51:43,020 Everyone got their belts on? 688 00:52:02,956 --> 00:52:04,958 [static on radio] 689 00:52:15,761 --> 00:52:16,762 Check up. 690 00:52:25,604 --> 00:52:26,605 Sir. 691 00:52:35,989 --> 00:52:36,990 Make entry. 692 00:52:40,994 --> 00:52:41,995 Go. 693 00:52:47,209 --> 00:52:48,210 [goats bleating] 694 00:52:54,091 --> 00:52:56,260 -[radio scratches, whines] -[groans] 695 00:53:04,226 --> 00:53:08,063 -[high-pitched whine on radio] - Ow, shit. My comms. Do you hear that? 696 00:53:08,146 --> 00:53:09,940 [grunting] 697 00:53:37,342 --> 00:53:38,969 [wind gusting] 698 00:53:44,016 --> 00:53:46,935 -[Chavez coughing] -[Trevante] What is that? 699 00:53:52,858 --> 00:53:55,110 [Chavez] Chief, where are you? 700 00:53:55,194 --> 00:53:56,987 - Chavez? - Chief! 701 00:53:57,070 --> 00:53:58,530 - Chavez! - Where are you? 702 00:53:58,614 --> 00:54:00,699 Chavez? Anyone? Chavez? 703 00:54:00,782 --> 00:54:02,075 Chief, where are you? 704 00:54:06,705 --> 00:54:07,789 Chavez! 705 00:54:08,498 --> 00:54:09,499 Chavez! 706 00:54:13,921 --> 00:54:14,922 Hold up. 707 00:54:16,048 --> 00:54:17,049 Madden? 708 00:54:17,633 --> 00:54:18,967 Chief? Anyone? 709 00:54:36,693 --> 00:54:38,195 - Chief! - Chavez. 710 00:54:38,278 --> 00:54:40,072 Chief, where are you? 711 00:54:41,114 --> 00:54:42,241 [Trevante speaks indistinctly] 712 00:54:42,324 --> 00:54:44,785 Trev! What the fuck is going on, man? 713 00:54:44,868 --> 00:54:47,329 Chavez! Just follow my voice. 714 00:54:47,412 --> 00:54:48,413 Sir! 715 00:55:02,803 --> 00:55:04,263 Trevante! 716 00:55:06,390 --> 00:55:07,850 [screaming] 717 00:55:34,543 --> 00:55:36,170 [otherworldly bellow] 718 00:55:39,590 --> 00:55:41,300 - Contact, front! -[gunfire] 719 00:55:51,643 --> 00:55:53,145 [shouts] 720 00:55:57,024 --> 00:55:58,942 [gunfire continues]