1
00:00:10,969 --> 00:00:14,056
[breathing heavily]
2
00:00:14,139 --> 00:00:16,350
-[rumbling]
-[glass shatters]
3
00:00:24,733 --> 00:00:26,109
[distant blast]
4
00:00:32,448 --> 00:00:34,326
[rumbling continues]
5
00:00:41,333 --> 00:00:43,168
[glass shatters, distant]
6
00:00:45,504 --> 00:00:46,713
Aneesha.
7
00:00:50,342 --> 00:00:51,343
Aneesha.
8
00:00:55,180 --> 00:00:56,598
We should get in the basement.
9
00:00:59,685 --> 00:01:00,686
Aneesha.
10
00:01:02,729 --> 00:01:04,272
- Aneesha.
-[gasps]
11
00:01:04,355 --> 00:01:06,567
-[Sarah whimpers]
-[breathing heavily]
12
00:01:06,650 --> 00:01:08,402
We should get in the basement.
13
00:01:08,485 --> 00:01:09,486
Come on, Luke.
14
00:01:13,031 --> 00:01:15,242
Come here, buddy. All right.
15
00:01:16,034 --> 00:01:18,036
Come here, buddy. Come over here.
16
00:01:19,246 --> 00:01:21,456
Watch out, Lukey. Watch out.
17
00:01:26,503 --> 00:01:28,005
[siren wailing in distance]
18
00:01:36,638 --> 00:01:38,640
Shit. All right.
19
00:01:40,225 --> 00:01:41,894
[beeping]
20
00:01:41,977 --> 00:01:43,645
[busy signal beeping]
21
00:01:44,813 --> 00:01:48,275
Well, we'll wait it out down here.
All right?
22
00:01:50,277 --> 00:01:52,946
I'm gonna need some light.
Could be in the box. Okay.
23
00:01:56,033 --> 00:01:57,492
Was that a fucking tornado?
24
00:01:59,369 --> 00:02:02,331
Miss Finnegan says
tornadoes only happen in other places.
25
00:02:02,915 --> 00:02:05,459
[Ahmed] Oh, probably she's right. Right?
26
00:02:06,835 --> 00:02:07,836
[grunts]
27
00:02:09,170 --> 00:02:10,172
All right.
28
00:02:11,798 --> 00:02:14,218
Hey. We're, uh...
29
00:02:16,720 --> 00:02:18,514
We're safe here together.
30
00:02:18,597 --> 00:02:20,766
With me. [kisses]
31
00:02:20,849 --> 00:02:22,976
You promise that we'll be fine?
32
00:02:23,727 --> 00:02:24,728
Yeah, I promise.
33
00:02:26,230 --> 00:02:29,358
Promise, my love.
Would I ever lie to you, sweetheart?
34
00:02:33,529 --> 00:02:34,530
Ugh.
35
00:02:35,322 --> 00:02:36,782
You smell good, Daddy.
36
00:02:37,449 --> 00:02:38,450
Oh, thank you.
37
00:02:40,452 --> 00:02:41,870
[gasps]
38
00:02:42,746 --> 00:02:44,414
I-I-I'm going outside.
39
00:02:44,498 --> 00:02:46,083
No, it's not safe outside.
40
00:02:47,584 --> 00:02:49,378
-[pants]
- Aneesha.
41
00:02:49,461 --> 00:02:51,338
Aneesha. Aneesha, please?
42
00:02:53,048 --> 00:02:56,927
I'll go. You stay with them. All right?
43
00:03:00,180 --> 00:03:01,849
Listen, do you wanna hate me right now?
44
00:03:03,725 --> 00:03:04,726
Fine.
45
00:03:05,727 --> 00:03:07,354
But I'm not letting you go out there.
46
00:03:08,105 --> 00:03:09,106
It's not safe.
47
00:03:09,606 --> 00:03:10,732
Is it safe in here?
48
00:03:12,609 --> 00:03:16,280
Why are you fighting? Are you scared?
49
00:03:17,406 --> 00:03:19,825
N-No. No, no, no.
50
00:03:20,742 --> 00:03:22,786
No, baby. Everything's gonna be fine.
51
00:03:22,870 --> 00:03:24,663
Daddy's going outside
to talk to our neighbors,
52
00:03:24,746 --> 00:03:26,999
and Mommy will keep you safe in here.
53
00:03:29,751 --> 00:03:30,752
Right?
54
00:03:31,670 --> 00:03:32,671
Sarah?
55
00:03:40,012 --> 00:03:41,013
Ahmed?
56
00:03:45,392 --> 00:03:49,396
-[helicopter whirring]
-[sirens wailing]
57
00:03:52,900 --> 00:03:54,651
-[man] What's going on?
-[woman] I don't know.
58
00:03:55,903 --> 00:03:57,404
[woman] I can't find him.
59
00:03:57,988 --> 00:03:59,489
[man] He's gotta be here.
60
00:04:00,240 --> 00:04:01,283
Dylan? Dylan?
61
00:04:02,367 --> 00:04:04,578
- Where are you?
-[woman] Dylan?
62
00:04:04,661 --> 00:04:07,664
[siren wailing]
63
00:04:16,714 --> 00:04:18,216
-[Ahmed] Barbara!
- Yeah?
64
00:04:18,300 --> 00:04:19,343
What happened?
65
00:04:19,426 --> 00:04:23,430
Everything. C-Cell service.
The-- The-- The power's flickering.
66
00:04:23,514 --> 00:04:26,517
O-Only the phone lines are working,
but I can't get through to 911.
67
00:04:26,600 --> 00:04:28,227
[man] J-Judy thinks it's a tornado.
68
00:04:29,686 --> 00:04:32,689
[Barbara] Oh. Carl--
Carl said it was some kind of explosion.
69
00:04:33,774 --> 00:04:36,652
[woman] The Rothkrugs are leaving.
Do we need to leave?
70
00:04:36,735 --> 00:04:39,363
[Ahmed]
I don't know. I don't know. I don't know.
71
00:06:05,574 --> 00:06:07,075
["Drain You" playing]
72
00:06:30,599 --> 00:06:35,062
♪ I got, I, got, I got loyalty
Got royalty inside my DNA ♪
73
00:06:35,145 --> 00:06:38,482
♪ Cocaine quarter piece
Got war and peace inside my DNA ♪
74
00:06:38,565 --> 00:06:40,484
♪ I got power, poison, pain and joy... ♪
75
00:06:40,567 --> 00:06:42,152
- Hey, hey!
-♪ ...inside my DNA ♪
76
00:06:42,236 --> 00:06:45,155
-♪ I got-- ♪
- Not bad, not bad.
77
00:06:45,239 --> 00:06:47,324
-[cheering]
- Holy balls, mate.
78
00:06:47,407 --> 00:06:49,034
- Alfie saw some tit.
- What?
79
00:06:49,117 --> 00:06:51,620
Yeah. In person. Nip and all.
80
00:06:51,703 --> 00:06:52,704
- You serious?
- Yeah.
81
00:06:52,788 --> 00:06:54,414
- One or two, man?
-[Alfie] Two, man.
82
00:06:54,498 --> 00:06:57,167
So basically, yeah,
I was out on the Lancaster bus,
83
00:06:57,251 --> 00:06:58,961
- minding my business, whatever.
- Yeah.
84
00:06:59,044 --> 00:07:01,713
- And the sexiest girl jumped on.
-[all chuckle]
85
00:07:01,797 --> 00:07:04,383
And while I was walking over
towards her, yeah?
86
00:07:04,466 --> 00:07:07,469
I swear, the bus, it hits a bump.
87
00:07:07,553 --> 00:07:08,971
- Shut up. Shut up.
- No way.
88
00:07:09,054 --> 00:07:13,100
Yes. [chuckles] And then,
her tits flap out for dear life.
89
00:07:13,183 --> 00:07:15,269
-[chuckling, chattering]
- It was crazy.
90
00:07:15,352 --> 00:07:17,354
- Ah, you're so lucky.
- I know, man.
91
00:07:17,437 --> 00:07:19,481
And I was there, thinking to myself,
92
00:07:19,565 --> 00:07:22,067
the only other tits I saw in person
were Fat Tommy's.
93
00:07:22,150 --> 00:07:23,277
-[laughing]
- Yeah.
94
00:07:23,360 --> 00:07:24,361
[tall boy] It's true.
95
00:07:24,444 --> 00:07:26,530
[Alfie] I was praising the Lord.
96
00:07:26,613 --> 00:07:28,031
[chattering]
97
00:07:40,711 --> 00:07:42,379
Hey, watch where you're going, neek.
98
00:07:42,462 --> 00:07:43,463
[grunts]
99
00:07:45,090 --> 00:07:48,010
Aw, did I make you
piss your trousers again, Casp?
100
00:07:48,093 --> 00:07:49,678
Do you want me to call Mummy?
101
00:07:49,761 --> 00:07:51,889
I-- I wouldn't want another freak.
102
00:07:51,972 --> 00:07:53,140
[imitates seizure]
103
00:07:53,724 --> 00:07:54,725
[boy] Stay where you are.
104
00:07:54,808 --> 00:07:56,977
Hey! Hey! Mr. Cuttermill!
105
00:07:59,771 --> 00:08:01,523
Is there a reason
you're standing over Mr. Morrow?
106
00:08:01,607 --> 00:08:03,984
What have I told you
about leaving him alone?
107
00:08:04,067 --> 00:08:06,111
No, sir. Caspar just dropped
his belongings.
108
00:08:06,195 --> 00:08:07,863
I was literally just helping him up.
109
00:08:14,077 --> 00:08:15,078
Is that true, Caspar?
110
00:08:15,996 --> 00:08:17,748
[breathing shakily]
111
00:08:19,708 --> 00:08:20,918
Yes, sir.
112
00:08:21,793 --> 00:08:22,794
Okay.
113
00:08:24,129 --> 00:08:27,299
Right, well, Mr. Cuttermill,
I think you've helped enough.
114
00:08:27,382 --> 00:08:29,051
I want to see you on that bus. Now.
115
00:08:29,134 --> 00:08:30,886
Bus. Now. Move!
116
00:08:32,554 --> 00:08:33,639
Are you okay, Caspar?
117
00:08:35,097 --> 00:08:36,099
[breathing heavily]
118
00:08:36,183 --> 00:08:37,893
[teacher] Move! Come on!
119
00:08:39,019 --> 00:08:41,063
- Yo, man, Casp, you all right?
- All right, Casp?
120
00:08:41,145 --> 00:08:42,523
They're just tools, all right?
121
00:08:44,775 --> 00:08:45,901
Yo, you all right?
122
00:08:45,984 --> 00:08:47,319
Hey, man, they can't hurt you anymore...
123
00:08:47,402 --> 00:08:48,737
- You okay, bruv?
-...and that's true.
124
00:08:49,238 --> 00:08:50,155
[Alfie] Yo, Casp!
125
00:08:51,406 --> 00:08:52,533
Yo, Casp!
126
00:08:53,659 --> 00:08:54,660
[Caspar spits]
127
00:08:54,743 --> 00:08:56,828
[panting]
128
00:08:58,288 --> 00:08:59,873
[breathing heavily]
129
00:09:01,250 --> 00:09:02,459
[pills rattling]
130
00:09:30,487 --> 00:09:33,115
-[chattering]
-[teacher] All right. Just checking.
131
00:09:33,198 --> 00:09:35,951
You got everything you need?
Okay. You got a little snack?
132
00:09:37,744 --> 00:09:40,080
-[boy] Think he's all right?
-[Alfie] Yeah. He's here.
133
00:09:40,163 --> 00:09:41,707
- Oh, there you are.
-[short boy] He's here.
134
00:09:42,541 --> 00:09:43,750
- You all right, man?
- Yeah.
135
00:09:43,834 --> 00:09:45,002
- Want a crisp?
- I'm okay, thanks.
136
00:09:45,085 --> 00:09:46,712
-[tallest boy] You all right?
- I'm good, man.
137
00:09:47,337 --> 00:09:50,007
[Alfie] Come on, cheer up.
My favorite guy in the world.
138
00:09:50,716 --> 00:09:52,176
-[short boy] Oi!
- What the fuck?
139
00:09:53,677 --> 00:09:55,345
[chattering]
140
00:09:57,514 --> 00:10:00,267
- Hey, look. It's the neeks!
- Oh, wanker, wanker.
141
00:10:00,350 --> 00:10:01,685
What are you gonna do, pussy?
142
00:10:01,768 --> 00:10:04,521
[chattering]
143
00:10:04,605 --> 00:10:06,648
[Cuttermill]
Oi, Jamila, wanna sit here, girl?
144
00:10:07,232 --> 00:10:09,484
You can show me
where you got them other piercings.
145
00:10:10,152 --> 00:10:12,738
Listen up, bruv, and listen good.
146
00:10:12,821 --> 00:10:15,866
Unless you want me to kick
your undescended balls up your throat...
147
00:10:15,949 --> 00:10:16,950
[laughs]
148
00:10:17,034 --> 00:10:18,202
...I'd keep your lips shut.
149
00:10:18,285 --> 00:10:19,870
[all laughing]
150
00:10:19,953 --> 00:10:21,955
- Got it?
-[laughing continues]
151
00:10:22,039 --> 00:10:25,501
Hey, all right. Settle down.
Jamila, sit down.
152
00:10:26,084 --> 00:10:27,085
Okay, one last time.
153
00:10:27,169 --> 00:10:29,171
- Has everyone gone to the toilet?
-[all] Yes.
154
00:10:29,254 --> 00:10:32,341
We don't want any mistakes like last time.
Do we, Monty?
155
00:10:32,424 --> 00:10:35,511
- Hey? Hey?
-[students cheer] Hey!
156
00:10:35,594 --> 00:10:38,096
[teacher]
All right, it's a joke. It's a joke.
157
00:10:38,180 --> 00:10:40,182
Seat belts, seat belts. Everyone ready?
158
00:10:40,265 --> 00:10:41,934
-[students] Yes!
-[teacher] Let's go!
159
00:10:42,518 --> 00:10:43,519
[bus engine starts]
160
00:11:06,041 --> 00:11:08,001
[Mitsuki, in Japanese] Day one.
161
00:11:11,004 --> 00:11:13,215
You really piss me off, Hinata.
162
00:11:14,383 --> 00:11:15,968
You take my ring.
163
00:11:16,051 --> 00:11:17,469
[sighs]
164
00:11:17,553 --> 00:11:19,763
You drink all the beer.
165
00:11:21,056 --> 00:11:23,100
You leave me here.
166
00:11:25,352 --> 00:11:27,729
I reinstalled Tinder.
167
00:11:28,564 --> 00:11:34,319
It's just to keep the bed warm
168
00:11:34,403 --> 00:11:36,822
until you're back.
169
00:11:38,323 --> 00:11:42,452
It feels like the air is
different somehow today.
170
00:11:43,245 --> 00:11:45,956
The sunrise and the sky too.
171
00:11:49,251 --> 00:11:51,753
It's like gravity is stronger.
172
00:11:53,714 --> 00:11:58,635
It's like it's trying to keep me
from floating up to you.
173
00:12:00,762 --> 00:12:07,477
When you come back...
I'm making you watch all of these.
174
00:12:07,561 --> 00:12:11,398
All 335 days' worth.
175
00:12:15,944 --> 00:12:19,531
I realized the strangest thing.
176
00:12:21,658 --> 00:12:24,161
It was that even though
I'm still here on Earth...
177
00:12:26,663 --> 00:12:28,916
my entire world has disappeared.
178
00:12:33,545 --> 00:12:34,546
[kisses]
179
00:12:36,715 --> 00:12:38,175
See you tomorrow.
180
00:12:58,445 --> 00:13:00,322
[cell phone buzzes]
181
00:13:06,537 --> 00:13:09,206
Hi, this is Yamato.
182
00:13:09,289 --> 00:13:13,126
[boss] Hi. Can you come in right away?
183
00:13:13,210 --> 00:13:17,548
It looks like something happened
with the Hoshi.
184
00:13:22,177 --> 00:13:23,387
[Mitsuki] When did this happen?
185
00:13:23,470 --> 00:13:24,721
[boss] Three hours ago.
186
00:13:25,305 --> 00:13:27,599
We tried resetting the system.
187
00:13:27,683 --> 00:13:28,684
On what channels?
188
00:13:28,767 --> 00:13:32,145
135, 473, 997, 545. We tried all of them.
189
00:13:32,229 --> 00:13:33,897
-[Mitsuki] Any transmissions to NASA?
-[boss] Nothing.
190
00:13:33,981 --> 00:13:36,191
- What about Roscosmos?
- It seems like nothing there either.
191
00:13:36,275 --> 00:13:39,194
- The space station?
- No signal anywhere.
192
00:13:39,903 --> 00:13:42,614
Why didn't you tell me this sooner?
193
00:13:43,949 --> 00:13:46,243
Sorry. She just woke up.
194
00:13:47,452 --> 00:13:48,996
-[Mitsuki sighs]
-[typing]
195
00:13:50,914 --> 00:13:52,749
[Mitsuki] The system didn't malfunction.
196
00:13:52,833 --> 00:13:54,710
No emergency call.
197
00:13:55,210 --> 00:14:01,091
That means some debris or a meteorite
could have crashed into the GS5 satellite.
198
00:14:02,092 --> 00:14:04,720
If something crashed into this
at a speed of 75 km per hour
199
00:14:04,803 --> 00:14:06,180
and at an angle of 34 degrees,
200
00:14:06,263 --> 00:14:10,142
it would damage the satellite and could
disrupt communications with Hoshi.
201
00:14:10,726 --> 00:14:12,561
Call NASA.
202
00:14:12,644 --> 00:14:15,772
Have them piggyback a message
on the A75 Mars probe.
203
00:14:15,856 --> 00:14:20,944
The thing is, NASA lost A75's signal too.
204
00:14:21,028 --> 00:14:24,823
It looks like the Roscosmos's
moon satellite signal went out too.
205
00:14:24,907 --> 00:14:25,782
What are you saying?
206
00:14:26,783 --> 00:14:30,245
It could be a massive cosmic storm.
207
00:14:35,000 --> 00:14:36,210
[typing]
208
00:14:36,293 --> 00:14:39,713
Connecting to the tracking
and data relay satellite.
209
00:14:39,796 --> 00:14:41,715
Triangulating a message to the ISS.
210
00:14:41,798 --> 00:14:42,758
[alarm sounds]
211
00:14:44,176 --> 00:14:45,719
[boss] What is this?
212
00:14:46,929 --> 00:14:48,889
An automated distress call.
213
00:14:48,972 --> 00:14:52,434
Unbelievable. A master system error?
214
00:14:52,518 --> 00:14:53,519
[boss] From when?
215
00:14:54,311 --> 00:14:55,687
Three hours ago.
216
00:14:56,188 --> 00:14:57,689
[boss] What do you mean, three hours ago?
217
00:14:57,773 --> 00:14:59,358
We just got them.
218
00:14:59,441 --> 00:15:00,651
Why now?
219
00:15:01,401 --> 00:15:03,403
Why are they just coming in now,
Yamato-san?
220
00:15:03,487 --> 00:15:05,697
- Did the system have some kind of--
- No.
221
00:15:05,781 --> 00:15:08,283
- Then why weren't they running?
- I don't know.
222
00:15:11,620 --> 00:15:13,997
- They should have been running.
- Should have been?
223
00:15:14,081 --> 00:15:16,542
So we didn't receive
the shuttle's distress signal?
224
00:15:17,125 --> 00:15:19,086
- Establish the connection!
-[Mitsuki] Okay.
225
00:15:19,586 --> 00:15:21,046
[typing]
226
00:16:01,336 --> 00:16:03,005
Captain Murai?
227
00:16:07,759 --> 00:16:09,219
Captain Murai?
228
00:16:11,680 --> 00:16:12,973
Hinata?
229
00:16:15,434 --> 00:16:16,768
Hinata!
230
00:16:17,853 --> 00:16:21,940
She's gone...
231
00:17:07,736 --> 00:17:10,489
[man reporting]
This just in. Some tragic news.
232
00:17:10,571 --> 00:17:14,367
Space shuttle Hoshi-12 has exploded.
233
00:17:14,451 --> 00:17:18,079
At 14 hours, 17 minutes
after the shuttle's launch
234
00:17:18,163 --> 00:17:22,459
from the Tokyo suburbs
to the International Space Station,
235
00:17:22,542 --> 00:17:24,752
there was a serious accident.
236
00:17:25,838 --> 00:17:29,925
According to JASA officials,
contact was lost with the shuttle
237
00:17:30,008 --> 00:17:34,555
that was carrying three crew members
when it ruptured suddenly and violently.
238
00:17:35,264 --> 00:17:42,229
Astronauts Hinata Murai,
Satoshi Matsuoka, and Ryusei Ito
239
00:17:42,312 --> 00:17:45,107
are believed to be dead.
240
00:17:45,190 --> 00:17:49,528
What should have been a proud day
for Japan, science, and space exploration,
241
00:17:49,611 --> 00:17:54,116
has ended in pain and sorrow.
242
00:17:58,704 --> 00:18:00,205
[sniffling]
243
00:18:14,178 --> 00:18:15,387
[sniffling]
244
00:18:34,615 --> 00:18:35,824
[crying]
245
00:18:51,423 --> 00:18:52,925
[breathing heavily]
246
00:19:03,769 --> 00:19:04,978
[sighs]
247
00:19:06,813 --> 00:19:08,315
["Sweet Rock and Roll" playing]
248
00:19:17,658 --> 00:19:19,117
[in English] How's it going, man?
249
00:19:20,494 --> 00:19:21,495
Paulson!
250
00:19:22,538 --> 00:19:24,039
- Yo!
- What's that you got, huh?
251
00:19:24,122 --> 00:19:26,667
A love letter to me from your mom?
252
00:19:26,750 --> 00:19:30,379
[chuckles] Yeah, I think my mother
would give a lot more than a love letter
253
00:19:30,462 --> 00:19:32,548
to my guardian fuckin' angel.
254
00:19:32,631 --> 00:19:34,424
- Oh, you are sick, bro.
-[chuckles]
255
00:19:38,262 --> 00:19:39,263
Yo!
256
00:19:39,346 --> 00:19:41,932
-[man] What's good, baby?
- Temple! Hey!
257
00:19:42,015 --> 00:19:44,476
-[chuckles]
- See the Temp? That's the man.
258
00:19:44,560 --> 00:19:47,604
Now, do me a favor, gimme a double-double,
medium rare, but burn one for this guy.
259
00:19:47,688 --> 00:19:50,023
- Oh, the Hurricane's hungry, huh?
- You already know.
260
00:19:50,107 --> 00:19:53,235
Oh, shit. Action Jackson.
261
00:19:53,318 --> 00:19:55,112
- Ba-dum, ba-dum, ba-dum.
-[chuckling] Oh! Yeah.
262
00:19:55,195 --> 00:19:58,031
-[imitates drums]
-[chuckling]
263
00:19:58,115 --> 00:19:59,408
- Yes, sir.
-[farting]
264
00:19:59,491 --> 00:20:00,492
How you doing, chief?
265
00:20:00,576 --> 00:20:03,161
-[groans] Jesus fucking Christ, Temple.
- Yeah.
266
00:20:03,245 --> 00:20:04,246
[groans]
267
00:20:04,329 --> 00:20:05,622
[Jackson] Not around the food, man.
268
00:20:05,706 --> 00:20:08,250
Can that shit up, drop it on Daesh,
win the war. I'm serious.
269
00:20:08,333 --> 00:20:09,585
We can't win the war yet.
270
00:20:09,668 --> 00:20:12,462
Paulson would miss the translator too much
to go home. [chuckles]
271
00:20:12,546 --> 00:20:14,339
Paulson, you're banging the translator?
272
00:20:14,423 --> 00:20:16,216
I don't know. He's kinda hot, bro.
273
00:20:17,509 --> 00:20:20,637
[laughing]
274
00:20:20,721 --> 00:20:22,306
Hey, what I miss?
275
00:20:22,389 --> 00:20:25,976
Yo, Zem, you know that new translator
joined the army fuckers?
276
00:20:26,059 --> 00:20:28,061
- Yeah, he sucks.
- Yeah, that's what I heard.
277
00:20:28,145 --> 00:20:30,189
-[laughs]
-[Zem] Smells like shit in here.
278
00:20:30,272 --> 00:20:32,691
[Temple] Yo, suck it up.
Stop fucking up my food, man.
279
00:20:32,774 --> 00:20:34,568
Yo!
280
00:20:34,651 --> 00:20:35,736
- Hut!
- All right.
281
00:20:36,403 --> 00:20:38,488
Learn how to throw, bro. Go long. Go long.
282
00:20:38,572 --> 00:20:40,741
- My people play baseball, dawg.
- Mmm.
283
00:20:41,325 --> 00:20:44,745
Trev, can you believe this motherfucker
thinks that pro wrestling is real?
284
00:20:44,828 --> 00:20:46,955
Didn't you go to some rich people shit?
Harvard or something?
285
00:20:47,039 --> 00:20:48,749
Yeah. I studied macro and biology.
286
00:20:48,832 --> 00:20:52,002
And I know any dude
with that much muscle mass
287
00:20:52,085 --> 00:20:56,215
can legitimately kick
any man's ass in the ring.
288
00:20:56,298 --> 00:20:58,842
Madden, what the fuck do you know
about ass-kicking, son?
289
00:20:58,926 --> 00:20:59,927
[both grunt]
290
00:21:00,010 --> 00:21:02,137
Okay. Oh, what, you're an expert
at fighting now?
291
00:21:02,221 --> 00:21:03,931
- Yeah, I got my MBA in that.
- Oh, really?
292
00:21:04,014 --> 00:21:05,307
Come on. Come on, white boy.
293
00:21:05,390 --> 00:21:06,808
-[chuckles]
- Let's go. Let's go.
294
00:21:06,892 --> 00:21:08,268
[grunting, chuckling]
295
00:21:08,352 --> 00:21:11,063
Don't make me embarrass you
in front of these white people.
296
00:21:11,146 --> 00:21:12,773
-[laughs] Oh, no.
- Come on! Come on!
297
00:21:12,856 --> 00:21:14,775
[onlookers laughing, cheering]
298
00:21:17,694 --> 00:21:20,405
[all cheer, laugh]
299
00:21:20,489 --> 00:21:22,241
Come on, man. That's my nice hat!
300
00:21:22,324 --> 00:21:23,659
[man] Yo, Chavez!
301
00:21:25,869 --> 00:21:30,123
Hey! You guys all trying to bust ACLs
out here? Come on.
302
00:21:30,207 --> 00:21:31,375
[Chavez] Sorry, sir.
303
00:21:31,458 --> 00:21:32,459
Hey, boss.
304
00:21:32,960 --> 00:21:34,586
Your chat's blowin' up
like a motherfucker.
305
00:21:34,670 --> 00:21:36,129
- Hey. Satphone's up.
- Thanks, sir.
306
00:21:36,213 --> 00:21:40,592
[Madden] Oh, shit. That reminds me.
I gotta call Coates's sister.
307
00:21:40,676 --> 00:21:42,719
- Ah, Madden, go back to your PlayStation.
-[laughs]
308
00:21:42,803 --> 00:21:44,054
[Madden laughs]
309
00:21:45,848 --> 00:21:48,392
[breathes heavily] All right, all right.
310
00:21:54,189 --> 00:21:55,190
[woman] Hey.
311
00:21:56,942 --> 00:21:58,026
It's been a minute.
312
00:21:58,110 --> 00:21:59,695
Yeah, I know. I just, um--
313
00:22:00,821 --> 00:22:01,822
Um...
314
00:22:03,031 --> 00:22:04,950
[inhales sharply]
315
00:22:05,033 --> 00:22:06,243
How are you?
316
00:22:08,787 --> 00:22:09,872
Good.
317
00:22:09,955 --> 00:22:11,123
[sighs]
318
00:22:11,206 --> 00:22:13,625
Uh, got a draft deadline at noon.
319
00:22:14,835 --> 00:22:16,128
I just was calling--
320
00:22:16,211 --> 00:22:18,213
I mean, I should have called first,
but, uh...
321
00:22:19,631 --> 00:22:20,632
[sighs]
322
00:22:21,216 --> 00:22:23,886
I-- I didn't think
we'd be talking today, so...
323
00:22:23,969 --> 00:22:25,053
Shit.
324
00:22:25,137 --> 00:22:26,471
-What?
- I mean--
325
00:22:26,555 --> 00:22:29,308
Nothing. I gotta go to work.
So do you. So, uh...
326
00:22:32,311 --> 00:22:34,521
Okay. Bye, Trev.
327
00:22:34,605 --> 00:22:35,606
Bye-- Oh, hey--
328
00:22:37,316 --> 00:22:38,317
[loudly] Yeah, okay.
329
00:22:38,400 --> 00:22:40,736
All right, baby, I miss you too.
Counting down the days, okay?
330
00:22:40,819 --> 00:22:41,820
[chuckles] Yeah.
331
00:22:41,904 --> 00:22:45,240
All right. I gotta go.
All right, baby. Love you, babe!
332
00:22:45,949 --> 00:22:46,950
Yo!
333
00:22:52,372 --> 00:22:54,374
-[Coates] You lookin' after mommy?
-[Trev chuckles]
334
00:22:54,458 --> 00:22:55,626
- You the boss of her?
- Stop it.
335
00:22:57,878 --> 00:22:59,630
[Trev] Oh, Rosa. Hola.
336
00:22:59,713 --> 00:23:01,590
[Rosa] Oh, my god. My hero.
337
00:23:01,673 --> 00:23:04,801
Alvie, you tell Trevante
I'll cook him my stew
338
00:23:04,885 --> 00:23:06,845
next time he's home.
339
00:23:07,596 --> 00:23:11,433
- Is that right, Rosa? Maybe I'll go AWOL...
-[chuckles]
340
00:23:11,517 --> 00:23:13,727
...just to get a taste sooner.
341
00:23:13,810 --> 00:23:18,190
Oh, honey, you'll be happy you did.
[chuckles]
342
00:23:18,273 --> 00:23:22,861
You continue to keep all them safe,
343
00:23:22,945 --> 00:23:25,447
I'll cook the world, honey.
344
00:23:26,198 --> 00:23:27,449
[in English] Keep 'em safe.
345
00:23:28,367 --> 00:23:30,869
- Yeah. Sí.
-[Rosa chuckles]
346
00:23:30,953 --> 00:23:33,121
[chuckles] Um...
347
00:23:33,705 --> 00:23:35,415
[in Spanish] Good... night?
348
00:23:35,499 --> 00:23:37,376
- Good night.
-[Trevante] Good night.
349
00:23:38,418 --> 00:23:40,754
[Rosa] We miss you so much, Alvie.
350
00:23:40,838 --> 00:23:44,216
We can't wait for you to be home,
sweetheart.
351
00:23:44,299 --> 00:23:47,469
I miss you too, Grandma.
Take care of yourself.
352
00:23:47,970 --> 00:23:49,680
- Ciao.
-Ciao.
353
00:23:51,849 --> 00:23:55,435
[in English] That was pretty good, dawg.
You learning. You pickin' that shit up.
354
00:23:56,144 --> 00:23:58,730
-[Trevante in Spanish] "Good night."
-[Chavez] "Good night."
355
00:24:06,530 --> 00:24:09,408
["When I Come Around"
playing through earphones]
356
00:24:22,921 --> 00:24:24,798
[students chattering]
357
00:24:24,882 --> 00:24:27,885
[electronic beeping, buzzing]
358
00:24:27,968 --> 00:24:29,011
[in English] Give it to me.
359
00:24:29,803 --> 00:24:31,805
- Oh, my God.
- This only gets better.
360
00:24:31,889 --> 00:24:34,391
-["When I Come Around" continues]
-[beeping, buzzing continues]
361
00:24:34,474 --> 00:24:36,351
[Cuttermill] What the hell, man?
362
00:24:36,435 --> 00:24:38,145
Yeah, that's what I've got as well.
363
00:24:38,228 --> 00:24:41,231
[students murmuring]
364
00:24:44,318 --> 00:24:45,694
[teacher] What's going on?
365
00:24:45,777 --> 00:24:47,112
[grunting, clamoring]
366
00:24:47,196 --> 00:24:49,364
[teacher] Oh, sorry! Jesus. Sorry, sorry.
367
00:24:50,157 --> 00:24:52,159
- Learn how to drive.
- It's just a pothole.
368
00:24:52,242 --> 00:24:54,578
- Everyone all right?
-[students muttering]
369
00:24:54,661 --> 00:24:55,996
[teacher] Okay, settle down.
370
00:24:57,664 --> 00:24:58,790
Uh, that's-- that's mine.
371
00:25:01,001 --> 00:25:03,545
[students chattering]
372
00:25:09,384 --> 00:25:10,552
You draw that?
373
00:25:11,136 --> 00:25:12,179
Yeah.
374
00:25:25,901 --> 00:25:28,070
- Is she supposed to be--
- She's the Xylon queen.
375
00:25:28,779 --> 00:25:32,699
Um, she's the savior of seven planets and
the ruler of the far side of the galaxy.
376
00:25:33,909 --> 00:25:35,911
[scoffs, laughs]
377
00:25:37,329 --> 00:25:38,705
And him?
378
00:25:40,582 --> 00:25:45,045
Um... He-- Uh, he's nobody.
Just-- Just an alien.
379
00:25:47,297 --> 00:25:48,590
Well, I like how he's drawn.
380
00:25:58,475 --> 00:26:00,936
- What you got?
- It's just old stuff.
381
00:26:01,520 --> 00:26:03,272
I like old stuff. What is it?
382
00:26:04,773 --> 00:26:06,400
I-I got nothing. [chuckles]
383
00:26:07,985 --> 00:26:09,111
Can I listen?
384
00:26:13,907 --> 00:26:15,075
Yeah.
385
00:26:19,621 --> 00:26:20,998
["When I Come Around" playing]
386
00:26:21,999 --> 00:26:23,333
[whispering] ...third base!
387
00:26:39,057 --> 00:26:44,605
[cell phones vibrating]
388
00:26:46,356 --> 00:26:49,401
[Barbara]
"Emergency alert. This is not a test."
389
00:26:49,484 --> 00:26:50,485
What does this mean?
390
00:26:50,569 --> 00:26:51,862
I don't know.
391
00:26:51,945 --> 00:26:54,740
- What-- What the hell is going on?
-[man] I'm not getting a signal.
392
00:26:54,823 --> 00:26:56,491
This is like 9/11.
393
00:26:56,575 --> 00:26:59,411
I'll bet you it's a dirty bomb.
It must be.
394
00:26:59,494 --> 00:27:00,746
A dirty bomb?
395
00:27:00,829 --> 00:27:02,956
[woman] You have a better explanation?
396
00:27:03,040 --> 00:27:04,917
You have any explanation?
397
00:27:08,337 --> 00:27:10,923
[siren wailing in distance]
398
00:27:12,174 --> 00:27:13,800
[helicopter whirring]
399
00:27:18,514 --> 00:27:19,515
Manny?
400
00:27:21,892 --> 00:27:22,893
What?
401
00:27:23,769 --> 00:27:25,812
W-Why didn't it hit your house?
402
00:27:28,023 --> 00:27:29,024
Huh.
403
00:27:35,447 --> 00:27:38,784
I don't know. I guess we got lucky.
404
00:27:45,624 --> 00:27:46,959
[door opens]
405
00:27:59,763 --> 00:28:02,724
-[Luke screaming] Mom!
-[Sarah screaming] Mommy!
406
00:28:08,772 --> 00:28:10,983
- Luke? Luke! Stop!
-[Luke] Stop, stop, stop!
407
00:28:11,066 --> 00:28:12,359
- What happened?
-[screaming]
408
00:28:12,442 --> 00:28:15,362
- What happened? Luke, what happened?
- My ears! My ears!
409
00:28:15,445 --> 00:28:17,990
-[Ahmed] What is it?
- Stop! Stop!
410
00:28:18,073 --> 00:28:19,783
- Come here.
-[Aneesha] Take him to the kitchen.
411
00:28:19,867 --> 00:28:22,828
[continues screaming]
412
00:28:22,911 --> 00:28:24,413
[Ahmed] Shh.
413
00:28:28,208 --> 00:28:29,710
[Aneesha] Tell me where it hurts.
414
00:28:30,419 --> 00:28:31,545
Need to see...
415
00:28:31,628 --> 00:28:33,463
- Make it stop!
- You need to let me see.
416
00:28:33,547 --> 00:28:36,091
-[Ahmed] You're hurting him!
- I need to see to help him.
417
00:28:36,175 --> 00:28:37,676
Please stop!
418
00:28:39,511 --> 00:28:41,430
Open your eyes. Open your eyes.
419
00:28:41,513 --> 00:28:43,432
[panting]
420
00:28:43,515 --> 00:28:48,395
- Stop! Stop! Stop! Stop!
-[Ahmed] Shh. Shh.
421
00:28:48,478 --> 00:28:51,064
[breathes heavily]
422
00:28:51,148 --> 00:28:52,983
There's nothing. There's nothing.
423
00:28:53,567 --> 00:28:56,153
There's nothing in there, sweetie.
Calm down, breathe.
424
00:28:56,236 --> 00:28:58,780
[Luke panting]
425
00:29:00,532 --> 00:29:02,993
[all breathing heavily]
426
00:29:03,660 --> 00:29:04,661
[Ahmed sighs]
427
00:29:09,291 --> 00:29:11,627
- It's all right. Breathe. Good.
-[Ahmed] Okay. I'll...
428
00:29:11,710 --> 00:29:14,296
It's your ears, huh?
Inside, there's nothing in there.
429
00:29:14,379 --> 00:29:18,091
- There's nothing in there.
- I'll call 911. All right?
430
00:29:18,175 --> 00:29:20,802
- Yeah.
- I'll try them again. Okay.
431
00:29:21,428 --> 00:29:24,348
- I wanna go too.
- Stay here, Sarah. Stay here.
432
00:29:28,393 --> 00:29:29,394
Can't you hear it?
433
00:29:32,064 --> 00:29:34,191
[breathing heavily] Hear what? Hear what?
434
00:29:35,275 --> 00:29:36,276
What it said.
435
00:29:37,319 --> 00:29:38,320
What what said?
436
00:29:40,405 --> 00:29:41,406
It's a voice.
437
00:29:42,282 --> 00:29:43,408
A voice?
438
00:29:44,243 --> 00:29:45,410
It's talking.
439
00:29:46,578 --> 00:29:48,872
- It's talking.
- S-Saying what?
440
00:29:49,540 --> 00:29:50,832
What is it saying? Huh?
441
00:29:52,709 --> 00:29:54,253
[pants]
442
00:29:54,336 --> 00:29:55,546
"Wajo."
443
00:29:56,255 --> 00:29:59,174
Sweetheart, I don't understand. What?
444
00:30:00,384 --> 00:30:02,427
Wajo. Wajo. Wajo. Wajo.
445
00:30:02,511 --> 00:30:04,513
- It's all right. It's all right.
- Wajo. Wajo.
446
00:30:04,596 --> 00:30:08,267
- It's all right. It's all right. Shh.
- Wajo. Wajo. Wajo.
447
00:30:09,977 --> 00:30:12,729
-[Ahmed] Hello? My darling...
- It's gonna be okay.
448
00:30:13,313 --> 00:30:16,275
Yeah. I've been trying to reach you.
I've been thinking about you.
449
00:30:16,358 --> 00:30:19,069
It's been so crazy, what's happening here.
450
00:30:20,070 --> 00:30:23,031
You doing okay?
You still have power over there?
451
00:30:24,074 --> 00:30:26,702
- What's happening? [continues, indistinct]
-[breathing shakily]
452
00:30:30,873 --> 00:30:32,249
[breathes heavily]
453
00:30:33,041 --> 00:30:34,042
[beeps]
454
00:30:34,751 --> 00:30:36,253
[Amanda] I wish you were here.
455
00:30:36,336 --> 00:30:38,130
[Ahmed] I've been thinking about you.
456
00:30:38,213 --> 00:30:42,551
[Amanda sighs] I have to go. I love you.
457
00:30:43,886 --> 00:30:45,345
[Ahmed] I love you too.
458
00:30:48,015 --> 00:30:49,016
[whimpers]
459
00:30:50,434 --> 00:30:52,769
["Twenty Four Hours" playing
through earphones]
460
00:30:52,853 --> 00:30:54,354
[students chattering]
461
00:31:16,126 --> 00:31:17,544
[electronic beeping]
462
00:31:17,628 --> 00:31:19,463
[students shouting, chattering]
463
00:31:26,720 --> 00:31:27,721
Casp?
464
00:31:32,309 --> 00:31:33,894
Casp? You okay?
465
00:31:37,397 --> 00:31:38,398
Casp?
466
00:31:38,482 --> 00:31:40,901
-[students shouting]
-[teacher] What's going on?
467
00:31:40,984 --> 00:31:42,778
-[muffled] Casp?
-[teacher] Hey, hey, hey!
468
00:31:42,861 --> 00:31:45,364
-[muffled] Where's his pills?
-[shouting continues]
469
00:31:45,447 --> 00:31:46,782
Caspar?
470
00:31:46,865 --> 00:31:48,242
[shouting]
471
00:31:53,956 --> 00:31:57,334
Caspar? Caspar?
472
00:32:03,882 --> 00:32:05,884
[clamoring, screaming]
473
00:32:08,262 --> 00:32:09,513
- Hold on!
-[screaming]
474
00:32:30,242 --> 00:32:31,410
[Aneesha shudders]
475
00:32:31,493 --> 00:32:35,455
- The line was busy. I couldn't reach 'em.
-[Luke whimpers]
476
00:32:39,376 --> 00:32:40,377
He's okay?
477
00:32:41,753 --> 00:32:44,298
Don't touch him. Don't touch him.
478
00:32:53,307 --> 00:32:55,851
-[Aneesha] Stay here, sweetie.
-[Luke panting]
479
00:33:05,110 --> 00:33:07,738
You saw the way that
they were looking at me.
480
00:33:07,821 --> 00:33:09,698
And you didn't say anything.
481
00:33:09,781 --> 00:33:11,408
What did you want me to say, Manny?
482
00:33:12,576 --> 00:33:15,245
I'm your husband. Something. I don't know.
483
00:33:16,163 --> 00:33:19,499
That you're one of them?
That's how they always look at us.
484
00:33:19,583 --> 00:33:21,710
You're just seeing it for the first time.
485
00:33:25,172 --> 00:33:29,134
I'm here. I'm here now. Mommy's got you.
486
00:33:30,427 --> 00:33:31,428
I promise.
487
00:33:33,138 --> 00:33:35,349
-[sonic droning]
-[Aneesha] Keep your head up.
488
00:33:37,142 --> 00:33:38,435
[gasps]
489
00:33:44,775 --> 00:33:46,777
-[breathing heavily]
-[car alarm blaring in distance]
490
00:33:49,154 --> 00:33:51,323
[panting]
491
00:33:52,658 --> 00:33:55,994
[Ahmed grunts] Come on. Come on, Sarah.
492
00:33:56,078 --> 00:33:57,746
[people shouting, screaming outside]
493
00:33:58,872 --> 00:34:00,332
- Feeling better?
- Yeah, I'm fine.
494
00:34:00,415 --> 00:34:01,792
- Stay here.
- Okay.
495
00:34:01,875 --> 00:34:06,088
Hey, it's going to be okay. Right?
All right. All right. [breathes heavily]
496
00:34:13,428 --> 00:34:16,764
Okay. All right. [breathing heavily]
497
00:34:18,308 --> 00:34:19,309
Listen to me.
498
00:34:19,393 --> 00:34:21,728
Go to your room. Grab the one thing
you wanna take with you.
499
00:34:21,812 --> 00:34:22,980
Okay? Go now!
500
00:34:26,233 --> 00:34:28,944
The hell is wrong with you? Come on!
501
00:34:37,828 --> 00:34:39,621
- Luke! Sarah!
-[Luke shouts]
502
00:34:41,623 --> 00:34:43,250
- What happened? What happened?
-[Luke shouts]
503
00:34:43,333 --> 00:34:44,333
Do you-- [groans]
504
00:34:45,210 --> 00:34:46,503
Calm down!
505
00:34:57,139 --> 00:34:58,765
[in Japanese] It's very clean.
506
00:35:18,327 --> 00:35:19,494
I'm sorry.
507
00:35:23,498 --> 00:35:24,499
[sighs]
508
00:35:26,502 --> 00:35:28,420
It was her.
509
00:35:31,924 --> 00:35:35,719
[breathes shakily] It was her.
510
00:35:37,763 --> 00:35:39,223
She was...
511
00:35:40,974 --> 00:35:42,976
the one.
512
00:35:47,648 --> 00:35:48,857
Hinata Murai...
513
00:35:52,444 --> 00:35:53,445
was my...
514
00:36:01,578 --> 00:36:03,830
I'm sorry, Mi.
515
00:36:09,503 --> 00:36:10,504
But...
516
00:36:11,505 --> 00:36:13,924
perhaps it's for the best.
517
00:36:16,593 --> 00:36:19,805
Now you can have a clean start, Mitsuki.
518
00:36:21,265 --> 00:36:24,768
You can meet a nice man. Fall in love.
519
00:36:26,186 --> 00:36:28,397
You have a fresh start.
520
00:36:31,400 --> 00:36:32,985
How can you say that?
521
00:36:35,362 --> 00:36:36,655
It's just that I--
522
00:36:38,073 --> 00:36:40,784
- Maybe this was fate.
-[inhales sharply]
523
00:36:40,868 --> 00:36:42,327
Like a present from heaven.
524
00:36:42,411 --> 00:36:43,954
A present?
525
00:36:46,331 --> 00:36:47,749
I only want what's best for you.
526
00:36:47,833 --> 00:36:48,834
For me?
527
00:36:49,835 --> 00:36:52,087
How is this good for me?
528
00:36:52,171 --> 00:36:54,089
This is just what's best for you!
529
00:36:56,091 --> 00:37:00,095
Now you can live without
the shame your daughter brings to you?
530
00:37:00,846 --> 00:37:03,682
This matter involves your soul.
531
00:37:04,850 --> 00:37:06,768
If you damage your soul, that's it.
532
00:37:06,852 --> 00:37:08,187
It's ruined.
533
00:37:09,646 --> 00:37:11,982
Don't you understand what I'm saying?
534
00:37:13,358 --> 00:37:14,359
[sniffs]
535
00:37:15,485 --> 00:37:16,820
[breathes shakily]
536
00:37:16,904 --> 00:37:17,905
Get out.
537
00:37:18,739 --> 00:37:20,407
I never should have asked you here.
538
00:37:20,490 --> 00:37:22,367
- Mitsuki--
- Get out!
539
00:37:32,669 --> 00:37:34,922
[breathes shakily]
540
00:37:35,797 --> 00:37:38,759
[door opens, closes]
541
00:37:57,528 --> 00:38:00,030
[electronic dance music playing]
542
00:38:24,680 --> 00:38:28,725
[music continues]
543
00:39:06,430 --> 00:39:07,431
[music fades, ends]
544
00:39:57,606 --> 00:39:59,566
[Hinata] This is your fault, Mitsuki.
545
00:39:59,650 --> 00:40:00,817
[gasps] No!
546
00:40:00,901 --> 00:40:03,320
[both breathing heavily]
547
00:40:04,738 --> 00:40:06,073
What? What's wrong?
548
00:40:11,119 --> 00:40:12,621
I'm sorry. Get out.
549
00:40:12,704 --> 00:40:13,830
Why?
550
00:40:15,457 --> 00:40:17,125
- What's wrong?
-[crying] Get out.
551
00:40:19,711 --> 00:40:20,921
What's wrong with you?
552
00:40:22,506 --> 00:40:25,217
[Mitsuki sobbing]
553
00:41:04,047 --> 00:41:06,258
[in English]
Hey, Chavez, get me something.
554
00:41:07,301 --> 00:41:10,012
It's still dark.
Zero contact with the TOC, sir.
555
00:41:10,095 --> 00:41:11,346
Radio?
556
00:41:14,183 --> 00:41:17,060
It's not like they were in a helo.
Nothing coulda wiped 'em all out, man.
557
00:41:17,144 --> 00:41:19,521
A whole squad doesn't just go dark
for that long.
558
00:41:20,105 --> 00:41:23,317
I don't know about y'all, but I've always
had a lot of fun in the dark.
559
00:41:23,817 --> 00:41:25,944
Yeah, except we're going out
in broad daylight.
560
00:41:35,204 --> 00:41:36,455
Any of y'all watch Moana?
561
00:41:37,623 --> 00:41:39,291
What? Like the Disney movie?
562
00:41:39,875 --> 00:41:42,461
- Yeah.
-[Madden] I know Paulson's seen it.
563
00:41:42,544 --> 00:41:44,296
-[chuckles]
- Yeah. Only ten times.
564
00:41:48,842 --> 00:41:52,763
-♪ I know everybody on this island's ♪
-[chuckles]
565
00:41:52,846 --> 00:41:56,975
♪ Got a role on this island
Maybe I can roll with mine ♪
566
00:41:57,059 --> 00:41:59,394
[officer]
How about we don't sing on the intersquad?
567
00:42:01,480 --> 00:42:05,651
♪ I know everybody on this island ♪
568
00:42:05,734 --> 00:42:08,820
[all] ♪ Has got a role on this island ♪
569
00:42:08,904 --> 00:42:11,073
♪ Maybe I can roll with mine ♪
570
00:42:11,156 --> 00:42:12,491
Everybody!
571
00:42:13,033 --> 00:42:15,369
-[singing continues]
- You know, she's single, my abuela.
572
00:42:15,452 --> 00:42:16,453
What?
573
00:42:16,537 --> 00:42:18,622
- My abuela. She's single.
- Shut up.
574
00:42:19,122 --> 00:42:21,458
Like 'em young too. [chuckles]
575
00:42:21,959 --> 00:42:23,710
[all laughing]
576
00:42:54,449 --> 00:42:56,159
[officer] The hell's Maretti's squad?
577
00:42:57,995 --> 00:43:00,080
The channel's jammed. All I got's noise.
578
00:43:09,965 --> 00:43:11,967
[Madden, on radio]
Hey, where are our guys?
579
00:43:12,050 --> 00:43:13,218
[Madden] The fuck?
580
00:43:14,636 --> 00:43:16,263
[muttering, breathing heavily]
581
00:43:22,561 --> 00:43:26,481
[speaking Pashto]
582
00:43:26,565 --> 00:43:28,901
- Twelve o'clock, sir.
-[speaking Pashto]
583
00:43:28,984 --> 00:43:31,486
- Madden, you clock these guys?
-[people speaking Pashto]
584
00:43:31,570 --> 00:43:33,363
[speaks Pashto]
585
00:43:33,447 --> 00:43:36,116
No, no, no. Don't come close. Stay back.
586
00:43:36,200 --> 00:43:37,993
- Stay back.
-[Paulson] Calm 'em down, Zem.
587
00:43:39,536 --> 00:43:41,747
[officer] Hey, Zemar, ask him. Careful.
588
00:43:41,830 --> 00:43:43,582
-[Zemar speaking Pashto]
-[Coates] Back up.
589
00:43:43,665 --> 00:43:46,168
-[speaking Pashto]
-[Coates] Back. Back.
590
00:43:46,793 --> 00:43:48,045
Back. Hey, hey, hey.
591
00:43:48,128 --> 00:43:50,631
[Zemar, man speaking Pashto]
592
00:43:50,714 --> 00:43:51,840
Back up.
593
00:43:51,924 --> 00:43:54,760
[speaking Pashto]
594
00:43:54,843 --> 00:43:56,220
Another one to the right.
595
00:43:57,012 --> 00:43:58,680
-[Coates] Back up.
-[speaking Pashto]
596
00:43:58,764 --> 00:44:01,058
Hey! Back him up. Take it easy.
597
00:44:02,184 --> 00:44:04,144
[speaking Pashto]
598
00:44:07,523 --> 00:44:10,484
-[shouting]
-[speaking Pashto]
599
00:44:10,567 --> 00:44:12,861
- Zemar, what is she saying?
-[woman speaking Pashto]
600
00:44:12,945 --> 00:44:16,240
She says others like us were here.
Sounds like Maretti's squad.
601
00:44:16,323 --> 00:44:18,033
- She says an attack.
- Taliban? Daesh?
602
00:44:18,116 --> 00:44:19,576
[speaking Pashto]
603
00:44:19,660 --> 00:44:21,870
[Zemar] An attack. Something.
604
00:44:21,954 --> 00:44:23,705
- She's not making any sense.
-[Trevante] Daesh?
605
00:44:23,789 --> 00:44:24,915
She's not making any sense.
606
00:44:24,998 --> 00:44:26,708
[woman speaking Pashto]
607
00:44:26,792 --> 00:44:29,586
[Zemar] They all say an attack.
They came-- They went to a school.
608
00:44:29,670 --> 00:44:31,797
Find a channel we can use.
Get comms back up.
609
00:44:31,880 --> 00:44:33,423
Find a fucking landline. Anything.
610
00:44:33,507 --> 00:44:35,008
-[shouting in Pashto]
- Copy you, sir.
611
00:44:35,092 --> 00:44:38,428
[shouting in Pashto]
612
00:44:38,512 --> 00:44:41,098
It sounds like Maretti's squad.
They went to a school.
613
00:44:41,181 --> 00:44:42,933
A school. A school, sir.
614
00:44:43,016 --> 00:44:46,478
That's it, boys! Head to target.
We're moving to the school. Let's go.
615
00:44:46,562 --> 00:44:48,355
-[Chavez] Get back!
-[Trevante] Back up!
616
00:44:50,274 --> 00:44:51,942
[speaking Pashto]
617
00:44:52,025 --> 00:44:55,028
[clamoring, speaking Pashto]
618
00:44:55,112 --> 00:44:59,867
Move back! All of you, move back!
Move back! Move, move, move!
619
00:45:00,534 --> 00:45:03,620
[clamoring, speaking Pashto]
620
00:45:06,540 --> 00:45:08,542
[shouting in Pashto]
621
00:45:24,641 --> 00:45:26,935
[officer on radio]
Got movement upstairs. Third floor.
622
00:45:30,063 --> 00:45:31,064
[distant thud]
623
00:45:49,750 --> 00:45:51,752
[children murmuring, crying]
624
00:45:53,795 --> 00:45:54,796
[Chavez] Clear!
625
00:46:03,931 --> 00:46:06,558
It's okay, guys. Stay calm. Stay calm.
626
00:46:07,559 --> 00:46:09,728
Candy? Yeah?
627
00:46:20,781 --> 00:46:23,075
[breathing shakily]
628
00:46:27,871 --> 00:46:29,873
[exhales]
629
00:46:41,051 --> 00:46:43,428
Hey, Zem? Zem, get over here.
630
00:46:47,724 --> 00:46:49,017
Ask this kid what happened.
631
00:46:50,644 --> 00:46:53,605
[Zemar speaking Pashto]
632
00:46:57,526 --> 00:46:59,444
ISIS? Daesh?
633
00:47:01,655 --> 00:47:02,656
[speaks Pashto]
634
00:47:06,410 --> 00:47:07,661
Hey.
635
00:47:07,744 --> 00:47:08,745
Hey.
636
00:47:10,163 --> 00:47:11,164
Hey.
637
00:47:17,171 --> 00:47:18,338
Hey.
638
00:47:34,813 --> 00:47:35,814
[chuckles]
639
00:47:36,815 --> 00:47:38,442
See anybody that look like us?
640
00:47:39,943 --> 00:47:41,111
Huh? Americans.
641
00:47:41,695 --> 00:47:43,405
- Tell him.
-[Zemar speaks Pashto]
642
00:47:44,531 --> 00:47:46,033
It's okay. It's okay.
643
00:47:47,534 --> 00:47:48,535
You know?
644
00:47:51,330 --> 00:47:52,831
[whispering in Pashto]
645
00:48:03,926 --> 00:48:06,762
-[speaks Pashto]
-[children shouting in Pashto]
646
00:48:16,021 --> 00:48:19,399
-[shouts in Pashto]
-[children continue shouting in Pashto]
647
00:48:37,709 --> 00:48:39,211
[siren wailing in distance]
648
00:48:43,924 --> 00:48:45,217
[car alarm chirps]
649
00:48:46,760 --> 00:48:47,761
Come on.
650
00:48:50,764 --> 00:48:51,765
Shit.
651
00:48:54,852 --> 00:48:57,437
- We have to cross the bridge.
-[Luke] Where are we going?
652
00:48:59,147 --> 00:49:01,900
I told you we should've never lived
where we had to cross a bridge.
653
00:49:01,984 --> 00:49:03,360
[clicking]
654
00:49:04,319 --> 00:49:05,904
-[Sarah] I'm scared.
- Are you doing it right?
655
00:49:05,988 --> 00:49:08,115
Daddy? [groans]
656
00:49:08,198 --> 00:49:10,701
-[clicking]
- You had to get a Tesla.
657
00:49:12,911 --> 00:49:14,621
Wanted to impress her.
658
00:49:14,705 --> 00:49:17,249
[clicking]
659
00:49:17,332 --> 00:49:19,209
Where are we going?
660
00:49:19,293 --> 00:49:20,752
[Sarah] Daddy!
661
00:49:31,305 --> 00:49:34,683
Hey, Mark. Mark. Mark.
662
00:49:37,311 --> 00:49:38,520
Come on, Mark!
663
00:49:40,230 --> 00:49:41,607
- Please, Mark?
- We can't--
664
00:49:41,690 --> 00:49:43,734
- Come on, please?
- We-- We can't fit you all!
665
00:49:43,817 --> 00:49:44,985
Not them. Just me.
666
00:49:45,068 --> 00:49:46,236
- Come on, Mark. Please?
- We can't.
667
00:49:46,320 --> 00:49:49,156
Please. Come on. Take just me.
Take me with you. Come on, Mark!
668
00:49:49,239 --> 00:49:51,241
Oh, come on. Take me with you!
669
00:49:51,325 --> 00:49:53,493
- Oh, come on, man! Fuck!
- Ahmed.
670
00:49:54,203 --> 00:49:55,495
Ahmed!
671
00:50:04,379 --> 00:50:05,964
You coward.
672
00:50:09,551 --> 00:50:10,636
Get in the car.
673
00:50:15,015 --> 00:50:16,391
What is wrong with you?
674
00:50:19,436 --> 00:50:20,562
What are you?
675
00:50:23,899 --> 00:50:25,150
I was gonna leave you.
676
00:50:28,445 --> 00:50:29,905
I was gonna tell you this week.
677
00:50:35,452 --> 00:50:36,537
[chuckles] Well...
678
00:50:38,330 --> 00:50:41,708
sorry you chose the wrong week
to abandon your family, Ahmed.
679
00:50:46,046 --> 00:50:50,592
Now get in the fucking car, you child.
680
00:50:53,303 --> 00:50:54,596
Give me your phone.
681
00:50:59,351 --> 00:51:00,352
I'm driving.
682
00:51:02,604 --> 00:51:04,231
-[crash]
-[car alarm blares]
683
00:51:16,618 --> 00:51:18,287
What's happening?
684
00:51:19,872 --> 00:51:21,373
[Luke, Sarah crying]
685
00:51:25,460 --> 00:51:29,214
Everybody stop crying.
Everything's going to be fine.
686
00:51:39,224 --> 00:51:40,225
[sighs]
687
00:51:41,476 --> 00:51:43,020
Everyone got their belts on?
688
00:52:02,956 --> 00:52:04,958
[static on radio]
689
00:52:15,761 --> 00:52:16,762
Check up.
690
00:52:25,604 --> 00:52:26,605
Sir.
691
00:52:35,989 --> 00:52:36,990
Make entry.
692
00:52:40,994 --> 00:52:41,995
Go.
693
00:52:47,209 --> 00:52:48,210
[goats bleating]
694
00:52:54,091 --> 00:52:56,260
-[radio scratches, whines]
-[groans]
695
00:53:04,226 --> 00:53:08,063
-[high-pitched whine on radio]
- Ow, shit. My comms. Do you hear that?
696
00:53:08,146 --> 00:53:09,940
[grunting]
697
00:53:37,342 --> 00:53:38,969
[wind gusting]
698
00:53:44,016 --> 00:53:46,935
-[Chavez coughing]
-[Trevante] What is that?
699
00:53:52,858 --> 00:53:55,110
[Chavez] Chief, where are you?
700
00:53:55,194 --> 00:53:56,987
- Chavez?
- Chief!
701
00:53:57,070 --> 00:53:58,530
- Chavez!
- Where are you?
702
00:53:58,614 --> 00:54:00,699
Chavez? Anyone? Chavez?
703
00:54:00,782 --> 00:54:02,075
Chief, where are you?
704
00:54:06,705 --> 00:54:07,789
Chavez!
705
00:54:08,498 --> 00:54:09,499
Chavez!
706
00:54:13,921 --> 00:54:14,922
Hold up.
707
00:54:16,048 --> 00:54:17,049
Madden?
708
00:54:17,633 --> 00:54:18,967
Chief? Anyone?
709
00:54:36,693 --> 00:54:38,195
- Chief!
- Chavez.
710
00:54:38,278 --> 00:54:40,072
Chief, where are you?
711
00:54:41,114 --> 00:54:42,241
[Trevante speaks indistinctly]
712
00:54:42,324 --> 00:54:44,785
Trev! What the fuck is going on, man?
713
00:54:44,868 --> 00:54:47,329
Chavez! Just follow my voice.
714
00:54:47,412 --> 00:54:48,413
Sir!
715
00:55:02,803 --> 00:55:04,263
Trevante!
716
00:55:06,390 --> 00:55:07,850
[screaming]
717
00:55:34,543 --> 00:55:36,170
[otherworldly bellow]
718
00:55:39,590 --> 00:55:41,300
- Contact, front!
-[gunfire]
719
00:55:51,643 --> 00:55:53,145
[shouts]
720
00:55:57,024 --> 00:55:58,942
[gunfire continues]