1
00:00:06,548 --> 00:00:09,635
[wind whistling]
2
00:00:38,747 --> 00:00:40,666
[gasps, pants]
3
00:00:43,877 --> 00:00:44,878
[groans]
4
00:00:45,587 --> 00:00:46,964
Fuck.
5
00:00:48,048 --> 00:00:49,508
[groans]
6
00:00:52,928 --> 00:00:54,429
[grunts]
7
00:00:56,765 --> 00:00:59,101
[breathing heavily]
8
00:00:59,184 --> 00:01:01,520
[strains, groans]
9
00:01:07,150 --> 00:01:09,444
[breathing heavily]
10
00:01:44,104 --> 00:01:45,606
[grunting]
11
00:02:21,225 --> 00:02:23,352
[breathes heavily]
12
00:02:27,356 --> 00:02:29,650
[breathing heavily]
13
00:02:38,742 --> 00:02:39,743
Sh--
14
00:02:40,827 --> 00:02:43,080
[groans]
15
00:02:45,415 --> 00:02:46,500
Come on.
16
00:02:50,796 --> 00:02:52,089
What the fuck?
17
00:02:53,006 --> 00:02:56,343
[muttering]
18
00:02:56,426 --> 00:02:58,720
[grunts, panting]
19
00:02:58,804 --> 00:03:00,597
[static]
20
00:03:00,681 --> 00:03:04,476
Any station. Any station.
This is SOC Trevante Cole.
21
00:03:05,018 --> 00:03:07,938
Stand by. I'm passing
my ten-digit grid in the blind.
22
00:03:10,315 --> 00:03:14,945
11151... 4--
23
00:03:15,028 --> 00:03:17,865
Fuck. 8770.
24
00:03:20,450 --> 00:03:21,827
[distorted static]
25
00:03:23,287 --> 00:03:25,247
Um. [strains]
26
00:03:25,330 --> 00:03:29,293
We were attacked by an unknown aircraft,
something I've never seen before. My men--
27
00:03:29,376 --> 00:03:30,669
[static]
28
00:03:30,752 --> 00:03:32,045
My men are MIA--
29
00:03:32,129 --> 00:03:34,464
Fuck. Fuck. Hello?
30
00:03:34,548 --> 00:03:36,675
Fuck! [groans] Shit!
31
00:03:40,304 --> 00:03:42,097
[spits, panting]
32
00:03:42,181 --> 00:03:43,974
All right. Come on.
33
00:03:46,268 --> 00:03:47,311
[groans]
34
00:03:50,480 --> 00:03:52,357
[grunting, wincing]
35
00:03:57,696 --> 00:03:58,697
[groans]
36
00:03:58,780 --> 00:04:02,159
[panting loudly, groaning]
37
00:04:05,495 --> 00:04:06,872
[mutters]
38
00:05:22,406 --> 00:05:25,242
[sirens wailing in distance]
39
00:05:27,286 --> 00:05:28,495
[tires squealing]
40
00:05:28,579 --> 00:05:31,582
- This isn't a road. Aneesha!
-[Sarah] Mommy, where are we going?
41
00:05:32,457 --> 00:05:33,375
Slow down. Slow--
42
00:05:35,252 --> 00:05:37,212
- Aneesha.
-[tires squeal]
43
00:05:38,463 --> 00:05:40,632
[tires squealing]
44
00:05:40,716 --> 00:05:42,384
-[Ahmed] Whoa! Whoa!
-[car horns honking]
45
00:05:42,467 --> 00:05:43,886
[honking]
46
00:05:43,969 --> 00:05:46,680
[sirens wailing]
47
00:05:52,686 --> 00:05:55,147
-[Luke] Where are we going?
-[Aneesha] Out of the city.
48
00:05:55,230 --> 00:05:57,482
[honking]
49
00:06:01,820 --> 00:06:03,280
[Luke] Mom, what's going on?
50
00:06:03,822 --> 00:06:04,990
[Sarah] Mommy!
51
00:06:05,073 --> 00:06:06,158
-[tires screech]
-[grunts]
52
00:06:08,660 --> 00:06:09,870
Fine?
53
00:06:11,330 --> 00:06:13,123
[honking continues]
54
00:06:14,625 --> 00:06:16,502
[man] What's going on?
55
00:06:16,585 --> 00:06:19,713
[honking, sirens continue]
56
00:06:23,592 --> 00:06:26,178
[crowd murmuring]
57
00:06:33,560 --> 00:06:35,479
-[electricity powers down]
-[crowd gasps]
58
00:06:42,903 --> 00:06:45,322
[helicopter whirring in distance]
59
00:06:45,405 --> 00:06:47,282
-[metal groaning]
-[glass shattering]
60
00:06:51,411 --> 00:06:52,788
[grunts]
61
00:06:56,750 --> 00:06:59,419
[breathing heavily]
62
00:06:59,503 --> 00:07:02,631
[children groaning, murmuring]
63
00:07:07,928 --> 00:07:10,180
-[groans]
-[sighs]
64
00:07:10,264 --> 00:07:12,182
[children coughing]
65
00:07:14,351 --> 00:07:18,522
No, no, no. Hey, hey. Hey, hey, sir?
66
00:07:18,605 --> 00:07:19,731
Sir? It's me.
67
00:07:19,815 --> 00:07:21,024
[children chattering]
68
00:07:21,108 --> 00:07:22,484
[boy] Help him.
69
00:07:23,777 --> 00:07:25,112
[groans]
70
00:07:28,073 --> 00:07:30,033
-[Caspar] Mr. E?
-[boy 2] He's fucked up.
71
00:07:30,117 --> 00:07:32,202
[Alfie]
Now what do we do? There's no signal.
72
00:07:32,286 --> 00:07:33,996
[boy 3] Take a pulse or something.
73
00:07:34,079 --> 00:07:35,497
-[girl] Where are we?
-[panting]
74
00:07:35,581 --> 00:07:38,333
[boy 4] No one has no service, mate.
We have nothing.
75
00:07:38,417 --> 00:07:39,251
[groans]
76
00:07:39,334 --> 00:07:41,503
-[Alfie] We have to try and pull him out.
-[boy 5] He's dying.
77
00:07:41,587 --> 00:07:43,005
-[boy 6] He's dying.
-[girl 2] Help!
78
00:07:43,088 --> 00:07:47,593
[all shouting] Help!
79
00:07:47,676 --> 00:07:48,677
Someone!
80
00:07:48,760 --> 00:07:50,888
[all shouting] Help!
81
00:07:52,097 --> 00:07:55,392
[shouting continues]
82
00:08:16,830 --> 00:08:18,957
[water running]
83
00:08:42,438 --> 00:08:43,440
[sighs]
84
00:08:46,318 --> 00:08:47,319
[sniffs]
85
00:08:52,574 --> 00:08:53,575
[sniffs]
86
00:08:54,493 --> 00:08:57,704
[female reporter speaking Japanese on TV]
87
00:09:00,624 --> 00:09:01,625
[groans]
88
00:09:06,046 --> 00:09:08,632
RUSH INVESTIGATION
INTO CAUSE OF CATASTROPHE
89
00:09:15,430 --> 00:09:17,808
[TV continues]
90
00:09:29,653 --> 00:09:34,908
[male reporter speaking Japanese on TV]
91
00:09:36,034 --> 00:09:38,537
[female reporter speaking Japanese]
92
00:09:59,141 --> 00:10:02,811
[male reporter speaking Japanese]
93
00:10:02,895 --> 00:10:04,354
NEWS FLASH
94
00:10:04,438 --> 00:10:08,817
AFTERMATH OF SHOCK SPREADS
IN NEW YORK, MIDDLE EAST
95
00:10:10,777 --> 00:10:12,696
[cell phone buzzing]
96
00:10:14,323 --> 00:10:17,326
KAITO
97
00:10:23,624 --> 00:10:26,001
KAITO WHERE ARE YOU? ARE YOU COMING?
98
00:10:26,084 --> 00:10:29,046
[wind whistling]
99
00:10:30,714 --> 00:10:32,674
[footsteps]
100
00:10:46,730 --> 00:10:50,150
[heartbeat thumping]
101
00:10:54,446 --> 00:10:56,740
-[panting heavily]
-[heartbeat continues]
102
00:11:09,211 --> 00:11:11,880
[heartbeat accelerates]
103
00:11:15,342 --> 00:11:17,302
[gasping]
104
00:11:17,386 --> 00:11:19,263
[heartbeat accelerates]
105
00:11:19,346 --> 00:11:21,849
-[groans]
-[heartbeat stops]
106
00:11:28,105 --> 00:11:30,148
[grunting]
107
00:11:36,655 --> 00:11:37,656
[groans]
108
00:11:40,200 --> 00:11:41,201
[inhales sharply]
109
00:11:42,828 --> 00:11:45,122
[heartbeat thumping]
110
00:11:50,627 --> 00:11:53,005
[breathing heavily]
111
00:12:02,639 --> 00:12:05,058
[heartbeat continues]
112
00:12:11,106 --> 00:12:13,025
[heartbeat accelerating]
113
00:12:13,108 --> 00:12:15,694
[breathing heavily]
114
00:12:28,498 --> 00:12:29,499
[strains]
115
00:12:39,051 --> 00:12:40,636
[teacher muttering] Fell from the sky.
116
00:12:41,803 --> 00:12:44,056
-[girl] Do they know what they're doing?
-[girl 2] Look.
117
00:12:44,681 --> 00:12:47,434
[muttering]
118
00:12:47,518 --> 00:12:48,560
[boy] What's he saying?
119
00:12:49,269 --> 00:12:51,813
-[teacher groaning, panting]
-[children murmuring]
120
00:12:53,732 --> 00:12:54,816
[groans]
121
00:12:56,026 --> 00:12:57,819
Oi, careful. His arm's all--
122
00:12:57,903 --> 00:12:59,238
We have to stop the bleeding.
123
00:12:59,905 --> 00:13:02,908
-[girl] Is he gonna be okay?
- It's all right. My mum's a nurse.
124
00:13:08,664 --> 00:13:09,748
Do you have a tissue?
125
00:13:10,916 --> 00:13:13,877
[Jamila] It's a good tourniquet.
It should slow the bleeding.
126
00:13:15,796 --> 00:13:17,631
Yo, Casp. I-Is he all right?
127
00:13:20,300 --> 00:13:21,301
Can he talk, at least?
128
00:13:25,931 --> 00:13:27,599
-[Caspar grunts]
-[Monty] You made us crash.
129
00:13:27,683 --> 00:13:29,893
You made him turn around
on account of your spaz head,
130
00:13:29,977 --> 00:13:31,562
foaming at your fucking mouth again.
131
00:13:31,645 --> 00:13:32,938
[Caspar] N-No.
132
00:13:33,021 --> 00:13:34,189
[Monty] It's your fault.
133
00:13:34,773 --> 00:13:36,024
Oi, get up!
134
00:13:36,108 --> 00:13:37,109
[Monty's friend] Oi!
135
00:13:37,192 --> 00:13:38,944
- Did you fucking hear him?
-[girl] Stop it!
136
00:13:39,027 --> 00:13:40,779
- Hey!
- Hey, what?
137
00:13:41,405 --> 00:13:44,533
You know what? He shouldn't be in school,
let alone this school trip.
138
00:13:45,117 --> 00:13:48,036
He should be in one of those special
schools where they pad up the buses.
139
00:13:48,120 --> 00:13:50,497
- No, I di-- I didn't--
- Didn't what? Didn't spaz?
140
00:13:51,915 --> 00:13:53,292
I should knife you, neek.
141
00:13:56,587 --> 00:13:57,838
[Jamila] Guys!
142
00:13:57,921 --> 00:13:59,756
He only needs a doctor, but fast.
143
00:13:59,840 --> 00:14:01,550
Don't defend him, okay? It's his fault.
144
00:14:03,093 --> 00:14:04,386
He'll pay for it.
145
00:14:04,469 --> 00:14:06,471
[tall boy] Monty, I've got crisps.
146
00:14:07,431 --> 00:14:09,141
- U-Until help comes.
- The fuck is this?
147
00:14:09,224 --> 00:14:12,186
-[tall boy] Got snacks for days, man.
-[short boy] A-And fizzy drinks.
148
00:14:12,769 --> 00:14:15,105
- Mum wasn't looking when we packed.
- Let's see that.
149
00:14:15,814 --> 00:14:18,400
You think help's coming? Here?
150
00:14:19,193 --> 00:14:20,652
- I'm not fucking drinking that.
- It might.
151
00:14:20,736 --> 00:14:23,405
-[boy] My mum doesn't know where I am.
-[girl] Can't even text.
152
00:14:23,488 --> 00:14:25,741
Listen, we have to go up.
153
00:14:26,325 --> 00:14:27,451
Are you a spaz too?
154
00:14:28,285 --> 00:14:30,454
Up what? That?
What he just brought us down?
155
00:14:31,038 --> 00:14:32,623
Well, someone has to get help.
156
00:14:32,706 --> 00:14:33,665
Send him then.
157
00:14:35,501 --> 00:14:37,044
- Let him fall on his fucking head.
-[laughs]
158
00:14:37,127 --> 00:14:38,295
No, we can't leave him.
159
00:14:38,378 --> 00:14:39,713
You'll leave if I tell you to.
160
00:14:40,464 --> 00:14:41,715
[tallest boy] I'll go, if someone--
161
00:14:41,798 --> 00:14:43,592
Did you not hear me? No one's going, okay?
162
00:14:43,675 --> 00:14:45,135
[girl] Guys, I'm sure it's fine.
163
00:14:45,219 --> 00:14:48,013
- We just need to call some-- Call home.
-[boy] There's no fucking signal.
164
00:14:48,096 --> 00:14:50,224
-[boy 2] I'll go too...
-[Monty] Yeah, safe to die.
165
00:14:50,307 --> 00:14:51,600
Break all your fucking bones.
166
00:14:51,683 --> 00:14:54,811
[children clamoring, indistinct]
167
00:15:05,531 --> 00:15:07,241
[rattles]
168
00:15:22,297 --> 00:15:25,217
-[Sarah] Mommy, I really need to go pee.
-[woman speaking on radio]
169
00:15:25,300 --> 00:15:28,053
-[Aneesha] I know, sweetie. I know.
-[Ahmed] Watch out. Watch out.
170
00:15:28,136 --> 00:15:29,680
[woman on radio]
Traffic is at a standstill.
171
00:15:29,763 --> 00:15:31,390
[Aneesha] Daddy's charging the car.
172
00:15:31,473 --> 00:15:35,018
...backed up for hours as thousands attempt
to leave the metropolitan area.
173
00:15:35,644 --> 00:15:37,396
[people clamoring]
174
00:15:45,237 --> 00:15:46,822
[tires squeal]
175
00:15:53,245 --> 00:15:56,331
[jet engines roar]
176
00:15:59,251 --> 00:16:00,419
Can I get a Slurpee?
177
00:16:00,502 --> 00:16:02,629
- I want one too.
- Come on, guys. Hurry.
178
00:16:02,713 --> 00:16:03,714
Watch your sister.
179
00:16:03,797 --> 00:16:06,425
[TV reporter]
Very strange things are happening.
180
00:16:06,508 --> 00:16:07,801
-There does seem to be...
-[woman] My God.
181
00:16:07,885 --> 00:16:13,432
...an ongoing, devastating, and coordinated
international attack underway.
182
00:16:13,515 --> 00:16:16,685
We don't know yet who is behind
all these awful events.
183
00:16:16,768 --> 00:16:18,061
No group has claimed credit yet...
184
00:16:18,145 --> 00:16:21,481
...but the effects are being felt worldwide.
185
00:16:21,565 --> 00:16:24,776
Once again,
we're showing you smartphone footage
186
00:16:24,860 --> 00:16:27,613
sent to us by viewers
all around the tristate area.
187
00:16:27,696 --> 00:16:32,075
We are also getting footage from
our sister stations around the country.
188
00:16:32,159 --> 00:16:35,204
The best thing we can do is to stay calm...
189
00:16:35,287 --> 00:16:36,622
[chattering]
190
00:16:36,705 --> 00:16:40,000
- Hey! My buddy's about to pull in here.
-[banging on window]
191
00:16:40,918 --> 00:16:42,085
[Ahmed] Are you kidding?
192
00:16:42,169 --> 00:16:43,670
Does it look like I'm kidding?
193
00:16:48,967 --> 00:16:50,010
[banging]
194
00:16:50,093 --> 00:16:51,970
- This fucking guy's--
-[Ahmed] Whoa. Whoa. Whoa.
195
00:16:52,054 --> 00:16:55,599
Guys, guys, guys. We're cool, yeah?
We're cool. All in this together.
196
00:16:55,682 --> 00:16:58,477
This is our local gas station, Osama.
197
00:16:59,811 --> 00:17:00,812
[Ahmed] Hey, hey, hey!
198
00:17:00,896 --> 00:17:03,315
[Ahmed, men shouting, indistinct]
199
00:17:03,398 --> 00:17:05,526
-[man] Wanna do this right now?
-[Ahmed] I was here before you.
200
00:17:05,608 --> 00:17:07,736
[shouting continues, indistinct]
201
00:17:07,819 --> 00:17:09,570
[Ahmed] I was here before you.
202
00:17:09,655 --> 00:17:13,534
[woman 2] Sweetie, I'm sorry.
They didn't have the kind that you like.
203
00:17:13,617 --> 00:17:15,911
-[man] Get in your car. Get out of here.
-[Ahmed shouting]
204
00:17:15,993 --> 00:17:17,329
I'm here with my family!
205
00:17:17,412 --> 00:17:19,665
-...toilet paper. I had to use paper towels.
- Ahmed.
206
00:17:19,748 --> 00:17:20,915
She clogged the toilet.
207
00:17:20,999 --> 00:17:22,416
- Ahmed, we're leaving.
- Did not.
208
00:17:22,501 --> 00:17:24,044
-[car beeping]
- We're leaving.
209
00:17:24,127 --> 00:17:25,212
[beeping continues]
210
00:17:31,718 --> 00:17:34,096
- I haven't even charged the battery.
- We're leaving now.
211
00:17:34,179 --> 00:17:36,223
- Okay. Okay. Okay. Okay.
- Now.
212
00:17:36,306 --> 00:17:37,641
[Aneesha] Go.
213
00:17:39,560 --> 00:17:40,727
Hey, hey, hey.
214
00:17:41,645 --> 00:17:44,273
-[Luke] But this isn't our car.
-[Aneesha] It is now.
215
00:17:44,356 --> 00:17:45,941
[engine starts]
216
00:17:54,533 --> 00:17:59,371
- Hey! That's my car! Hey! That's my car!
-[tires squealing]
217
00:18:08,630 --> 00:18:10,090
Mom, whose car is this?
218
00:18:11,925 --> 00:18:13,093
I don't know, sweetie.
219
00:18:15,012 --> 00:18:17,431
They'll be fine. They'll be fine, buddy.
220
00:18:34,489 --> 00:18:36,783
[wind whistling]
221
00:18:42,289 --> 00:18:46,752
[distorted clicking, vocalizing]
222
00:18:50,881 --> 00:18:52,424
[man, distorted] Hey, hey, hey, hey.
223
00:18:52,508 --> 00:18:54,968
[trilling]
224
00:18:55,052 --> 00:18:58,305
Ka, ka, ka. Ka, ka, ka.
225
00:18:58,388 --> 00:18:59,640
[trills] Ka.
226
00:18:59,723 --> 00:19:01,433
[groans, grunts]
227
00:19:02,017 --> 00:19:03,018
Stay--
228
00:19:03,101 --> 00:19:05,604
-[speaking Pashto]
- Stay the fuck back!
229
00:19:05,687 --> 00:19:07,231
Back up!
230
00:19:08,232 --> 00:19:09,733
Let me see your hands.
231
00:19:09,816 --> 00:19:13,320
Put your hands where I can see 'em,
or I'll fucking shoot you.
232
00:19:13,403 --> 00:19:14,821
Don't fucking move, man.
233
00:19:14,905 --> 00:19:17,366
[whimpers, panting]
234
00:19:17,449 --> 00:19:19,368
[splutters]
235
00:19:19,451 --> 00:19:20,494
Stay back.
236
00:19:46,186 --> 00:19:47,604
[chuckles]
237
00:19:48,856 --> 00:19:50,440
[speaking Pashto]
238
00:19:51,441 --> 00:19:53,694
-[chuckles]
-[panting]
239
00:19:55,153 --> 00:19:56,405
[grunts]
240
00:19:58,657 --> 00:19:59,867
Have you seen my men?
241
00:20:01,034 --> 00:20:02,119
Americans.
242
00:20:03,287 --> 00:20:04,621
There was an explosion.
243
00:20:06,415 --> 00:20:07,583
Did you see it?
244
00:20:08,166 --> 00:20:09,501
- Hear it?
-[speaking Pashto]
245
00:20:09,585 --> 00:20:10,919
Yes.
246
00:20:11,003 --> 00:20:12,838
[grunts] Okay.
247
00:20:12,921 --> 00:20:14,006
Have you seen my men?
248
00:20:14,089 --> 00:20:16,300
[speaking Pashto]
249
00:20:16,383 --> 00:20:17,384
Boom, boom.
250
00:20:17,467 --> 00:20:20,721
Boom, boom. Yes. Did you see them?
251
00:20:20,804 --> 00:20:23,432
I need to protect them. Me. Protect them.
252
00:20:26,351 --> 00:20:27,352
[grunts]
253
00:20:28,729 --> 00:20:30,439
-[speaks Pashto]
-"Yak."
254
00:20:30,522 --> 00:20:32,983
What's "yak"? Yak. Wait.
255
00:20:34,735 --> 00:20:35,736
Hey.
256
00:20:37,738 --> 00:20:38,739
Hey.
257
00:20:43,827 --> 00:20:45,204
[man] Yak.
258
00:20:52,836 --> 00:20:53,837
Yeah.
259
00:20:55,631 --> 00:20:56,632
Seven.
260
00:20:57,424 --> 00:20:58,425
Seven.
261
00:20:59,635 --> 00:21:04,056
Seven, plus the translator. American.
You saw them. Take me to them.
262
00:21:05,641 --> 00:21:08,268
Can you take me-- [wheezes]
263
00:21:12,648 --> 00:21:14,608
Can you take-- Hey.
264
00:21:14,691 --> 00:21:15,692
Hey!
265
00:21:17,444 --> 00:21:18,820
[wheezes]
266
00:21:20,948 --> 00:21:22,824
[woman speaking on loudspeaker
in Japanese]
267
00:21:24,034 --> 00:21:26,036
-[phones ringing]
-[chattering in Japanese]
268
00:21:41,885 --> 00:21:43,095
Mitsuki!
269
00:21:44,429 --> 00:21:45,848
Where have you been?
270
00:21:46,223 --> 00:21:48,809
The syncs were running
and emergency switches were active.
271
00:21:48,892 --> 00:21:51,019
No abnormalities in the pressurizer
or lander, and then--
272
00:21:51,103 --> 00:21:52,104
You reek of alcohol.
273
00:21:52,187 --> 00:21:54,398
You need a shower.
274
00:22:01,905 --> 00:22:02,948
Mitsuki, wait!
275
00:22:05,492 --> 00:22:06,618
What are you doing?
276
00:22:07,202 --> 00:22:09,162
An independent commission is taking over.
277
00:22:10,706 --> 00:22:11,874
Under whose orders?
278
00:22:11,957 --> 00:22:13,250
The Japanese government.
279
00:22:15,669 --> 00:22:18,213
We can't do anything
during their investigation.
280
00:22:18,297 --> 00:22:19,631
[scoffs] Is this a joke?
281
00:22:19,715 --> 00:22:20,841
This is mine.
282
00:22:20,924 --> 00:22:22,718
- I'll be taking it back
- Yamato-san!
283
00:22:24,094 --> 00:22:25,304
What are you doing?
284
00:22:26,763 --> 00:22:29,808
This won't work. These people don't know
what they're doing.
285
00:22:30,517 --> 00:22:32,144
Let me into the comms room.
286
00:22:32,769 --> 00:22:34,438
I need to figure out
the cause of the accident.
287
00:22:35,480 --> 00:22:38,442
I'm the only one who can figure out
what the hell happened.
288
00:22:40,027 --> 00:22:42,237
Then why didn't we get
their distress call?
289
00:22:43,363 --> 00:22:44,823
Why did we lose comms
for three hours?
290
00:22:44,907 --> 00:22:46,241
That's your job.
291
00:22:46,700 --> 00:22:47,743
Not mine.
292
00:22:50,996 --> 00:22:51,997
Go home.
293
00:23:00,297 --> 00:23:02,424
Get back here! Security!
294
00:23:02,508 --> 00:23:04,718
Out of the way!
Move! Get out of the way!
295
00:23:05,302 --> 00:23:06,303
[boss] Stop!
296
00:23:06,386 --> 00:23:09,056
-[speaks Japanese]
-[alarm blaring]
297
00:23:14,436 --> 00:23:15,521
Mitsuki!
298
00:23:17,814 --> 00:23:19,274
[alarm continues]
299
00:23:23,820 --> 00:23:25,072
[beeps]
300
00:23:25,155 --> 00:23:26,240
What are you doing?
301
00:23:29,660 --> 00:23:31,411
You know... you'll get fired for this.
302
00:23:32,704 --> 00:23:33,872
-[beeps]
-[door locks]
303
00:23:34,456 --> 00:23:36,583
No, you're going to get arrested.
304
00:23:36,667 --> 00:23:38,585
[buzzes]
305
00:23:38,669 --> 00:23:39,878
[bangs]
306
00:23:39,962 --> 00:23:41,046
[Mitsuki] Help me.
307
00:23:41,588 --> 00:23:43,549
I reset the door lock code.
308
00:23:43,632 --> 00:23:46,802
No one can go in or out until I'm done.
309
00:23:46,885 --> 00:23:48,595
If you want to get out sooner than later
310
00:23:48,679 --> 00:23:50,931
you should stop screwing around
and help me.
311
00:23:56,186 --> 00:23:58,981
[sighs] Hashimoto-san's encrypted
all of the video files.
312
00:23:59,606 --> 00:24:02,067
We have to go through every single one.
313
00:24:02,651 --> 00:24:04,778
For what?
314
00:24:06,780 --> 00:24:08,991
To find the video of her last moments.
315
00:24:26,633 --> 00:24:28,552
[Jamila] He's safe inside for now. Mr. E.
316
00:24:28,635 --> 00:24:31,471
But we need help.
And we need to get to a hospital.
317
00:24:34,808 --> 00:24:36,643
If someone sees the fire,
maybe they'll help.
318
00:24:38,645 --> 00:24:39,646
[Caspar grunts]
319
00:24:40,272 --> 00:24:41,565
[paper tearing]
320
00:24:43,859 --> 00:24:45,360
Big bruvs teach you all this?
321
00:24:47,613 --> 00:24:49,323
Boiler goes a little funny sometimes.
322
00:24:50,073 --> 00:24:52,075
Ours too, when they don't pay the bills.
323
00:24:56,038 --> 00:24:57,539
Caspar the pyromaniac.
324
00:25:02,753 --> 00:25:04,087
[Caspar sighs]
325
00:25:04,171 --> 00:25:05,839
Am I interrupting something?
326
00:25:05,923 --> 00:25:06,924
No.
327
00:25:07,007 --> 00:25:09,927
[wind whistling]
328
00:25:10,969 --> 00:25:11,970
Good.
329
00:25:12,971 --> 00:25:13,972
So...
330
00:25:17,726 --> 00:25:19,561
I'm sorry about before. [sighs]
331
00:25:24,525 --> 00:25:25,359
What?
332
00:25:33,909 --> 00:25:35,369
God, she's a talker.
333
00:25:44,920 --> 00:25:46,505
[paper rustling]
334
00:25:46,588 --> 00:25:47,589
You're sorry?
335
00:25:49,424 --> 00:25:51,718
I'm just saying,
you're pretty handy for a cripple.
336
00:25:52,761 --> 00:25:55,597
- I'm not a cripple.
- I'm sorry. Is that not the right word?
337
00:25:55,681 --> 00:25:57,432
Spaz with a mum in a wheelchair?
338
00:25:58,225 --> 00:25:59,560
Is that how you describe her?
339
00:26:00,686 --> 00:26:02,980
Four-wheeler, chair-bear,
340
00:26:03,522 --> 00:26:05,566
- Stephen Hawking--
- Wheelchair-bound.
341
00:26:10,863 --> 00:26:12,656
Is that why your dad buggered off?
342
00:26:12,739 --> 00:26:14,032
Something like that.
343
00:26:21,123 --> 00:26:23,166
- My dad, he, uh...
-[paper tearing]
344
00:26:26,211 --> 00:26:27,462
He didn't need a reason.
345
00:26:34,595 --> 00:26:35,721
Just a secretary.
346
00:26:38,557 --> 00:26:40,184
- I didn't know.
- Course you didn't.
347
00:26:44,897 --> 00:26:46,565
I came back from school once, and...
348
00:26:47,774 --> 00:26:49,860
Pop was all packed up,
saying he needed to...
349
00:26:51,612 --> 00:26:53,238
saying he needed to start over.
350
00:26:53,822 --> 00:26:56,283
[scoffs] "Start over."
That's how he said it.
351
00:26:57,492 --> 00:26:59,578
Like life's just a game of Fortnite.
352
00:27:06,418 --> 00:27:09,213
Do you know what? Fuck 'em, right?
They wanna go, let 'em go.
353
00:27:10,547 --> 00:27:11,715
Better off without 'em.
354
00:27:23,519 --> 00:27:25,103
My dad put my mum in that chair.
355
00:27:34,905 --> 00:27:36,240
They was having a row.
356
00:27:37,533 --> 00:27:38,534
And, uh...
357
00:27:40,410 --> 00:27:42,037
he pushed her down the stairs.
358
00:27:45,415 --> 00:27:46,500
Messed up.
359
00:27:46,583 --> 00:27:48,043
Uh, that's-- That's why...
360
00:27:52,589 --> 00:27:54,007
I should've done something.
361
00:27:55,551 --> 00:27:56,552
I could've.
362
00:27:57,928 --> 00:28:00,264
- I could've maybe-- [stammers]
- You were scared.
363
00:28:00,889 --> 00:28:01,890
Yeah.
364
00:28:01,974 --> 00:28:03,141
Yeah, I know.
365
00:28:05,435 --> 00:28:07,604
[breathes shakily]
366
00:28:07,688 --> 00:28:09,439
By the time the ambulance got there...
367
00:28:11,733 --> 00:28:12,860
he was gone.
368
00:28:17,030 --> 00:28:18,615
Didn't even take his things.
369
00:28:19,533 --> 00:28:21,577
She kept 'em there for a couple of years...
370
00:28:27,040 --> 00:28:28,584
thinking he'd come back for them.
371
00:28:32,754 --> 00:28:33,922
[Monty's friend] Monty!
372
00:28:38,302 --> 00:28:40,554
I really wanted to hurt him
for what he did.
373
00:28:42,931 --> 00:28:44,808
[Monty chuckles]
374
00:28:44,892 --> 00:28:47,394
That's really sad-- [snickers]
I'm sorry. I'm sorry.
375
00:28:47,477 --> 00:28:49,855
[laughs]
376
00:28:49,938 --> 00:28:52,274
[chuckles]
I was just taking the piss, mate.
377
00:28:53,025 --> 00:28:54,526
My old man's still with us. Never left.
378
00:28:54,610 --> 00:28:57,529
Not even a fucking day.
He's the best dad in London, mate.
379
00:28:58,322 --> 00:28:59,323
Do you know what?
380
00:28:59,406 --> 00:29:02,201
Thank you, bruv. Thank you for the story.
381
00:29:02,784 --> 00:29:05,078
Son of a wife-beater.
382
00:29:06,705 --> 00:29:08,790
I'll be sure to keep that one
for a rainy day.
383
00:29:08,874 --> 00:29:10,209
[thunder rumbles]
384
00:29:10,292 --> 00:29:11,293
Oh, look.
385
00:29:11,835 --> 00:29:13,170
It might start raining today...
386
00:29:13,253 --> 00:29:15,422
[Monty's friend]
Hey, M. Check this out. [exclaims]
387
00:29:16,215 --> 00:29:17,841
[chuckles] What did you do?
388
00:29:17,925 --> 00:29:19,510
[Monty's friend] I got petrol, man.
389
00:29:19,593 --> 00:29:21,011
[Monty] Go get some more.
390
00:29:21,094 --> 00:29:23,096
[both laughing, speaking indistinctly]
391
00:29:26,266 --> 00:29:30,187
[horns honking]
392
00:29:32,314 --> 00:29:34,316
[Aneesha] Tell me you have a room
with two beds.
393
00:29:34,399 --> 00:29:36,777
Sorry, hon. It's a circus.
394
00:29:36,860 --> 00:29:38,570
I got two kings left.
395
00:29:40,614 --> 00:29:41,448
Yeah.
396
00:29:42,699 --> 00:29:46,328
Uh, but there's a rollaway for the kiddos.
397
00:29:46,411 --> 00:29:47,579
It's not for them.
398
00:29:48,997 --> 00:29:49,998
[beeps]
399
00:29:50,624 --> 00:29:51,625
Can we watch TV?
400
00:29:51,708 --> 00:29:52,709
[Aneesha] Sure.
401
00:29:52,793 --> 00:29:55,254
-[Sarah] I wanna pick.
-[Luke sighs] You always get to pick.
402
00:29:55,337 --> 00:29:57,798
-In Brazil, Flight 170...
- It's your brother's turn.
403
00:29:57,881 --> 00:30:00,342
...has plummeted out of the sky
this evening,
404
00:30:00,425 --> 00:30:02,719
crashing into the city of São Paulo,
405
00:30:02,803 --> 00:30:06,306
where ten million people
are without power still.
406
00:30:06,807 --> 00:30:11,812
The flight carried 220 passengers,
including a flight crew of 12 people...
407
00:30:11,895 --> 00:30:14,189
-...adding to the global death toll...
-[Sarah, Luke giggling]
408
00:30:14,273 --> 00:30:17,693
...of what we can now confirm
is the largest-scale terrorist attack
409
00:30:17,776 --> 00:30:19,695
-since 9/11.
-[Sarah giggling]
410
00:30:19,778 --> 00:30:24,241
Numbers are difficult to accurately report
while cellular--
411
00:30:24,324 --> 00:30:26,660
[distorted]
412
00:30:39,673 --> 00:30:40,716
Mommy.
413
00:30:41,758 --> 00:30:43,552
-[cartoon hippo chuckling]
- There.
414
00:30:44,136 --> 00:30:45,971
Come on, this is for babies.
415
00:30:46,054 --> 00:30:47,806
[cartoon music playing on TV]
416
00:30:47,890 --> 00:30:49,224
It's this or nothing.
417
00:30:50,225 --> 00:30:51,602
[Sarah] I'm hungry.
418
00:30:52,477 --> 00:30:54,897
Mmm. There's a vending machine
outside the office.
419
00:30:54,980 --> 00:30:55,981
Yeah, sure.
420
00:30:56,064 --> 00:30:57,441
[TV continues]
421
00:31:09,077 --> 00:31:11,538
[cartoon wolf shrieking]
422
00:31:12,664 --> 00:31:15,959
[Aneesha] Hi, Baba.
I guess I just missed you.
423
00:31:16,543 --> 00:31:19,254
I don't know what's going on everywhere.
424
00:31:19,338 --> 00:31:21,924
The kids and I are safe. Um...
425
00:31:22,007 --> 00:31:24,551
Oh. We are staying somewhere
in Upstate New York.
426
00:31:24,635 --> 00:31:26,762
We found a place to stay. Um...
427
00:31:27,596 --> 00:31:30,474
Our cell phones are not working,
so I'll try you later.
428
00:31:32,684 --> 00:31:34,978
I love you. Bye.
429
00:31:35,854 --> 00:31:37,231
[handset settles in cradle]
430
00:31:38,732 --> 00:31:41,235
[cartoon sound effects]
431
00:31:42,402 --> 00:31:45,280
[laughing]
432
00:31:47,866 --> 00:31:48,867
[Jamila] Careful.
433
00:31:48,951 --> 00:31:52,454
[Monty] Go on.
You've been eating all our snacks, piggy.
434
00:31:52,538 --> 00:31:54,456
- Got to eat something.
-[Monty] We all do. Okay?
435
00:31:55,207 --> 00:31:57,125
That's why we ration the crisps and water.
436
00:31:57,209 --> 00:31:59,127
[girl] Will anyone see it? The fire?
437
00:31:59,211 --> 00:32:01,380
Why do you think
they call it a signal fire?
438
00:32:01,463 --> 00:32:03,423
We sleep here. Someone will come looking.
439
00:32:03,507 --> 00:32:05,634
We were meant to get there six hours ago.
440
00:32:05,717 --> 00:32:08,178
Bus full of kids,
it'll be all over the news by now.
441
00:32:08,262 --> 00:32:09,471
The lights are out.
442
00:32:10,889 --> 00:32:13,100
- How do you know that?
-'Cause I said so.
443
00:32:13,851 --> 00:32:15,978
Pile up the crisps and drinks, Biggie.
444
00:32:16,645 --> 00:32:17,729
We's rationing.
445
00:32:18,355 --> 00:32:21,149
- Who died and made you prime minister?
- What you say, knob?
446
00:32:21,775 --> 00:32:23,068
This ain't Westminster.
447
00:32:25,237 --> 00:32:27,364
You wanna vote? Fine. Let's vote.
448
00:32:27,447 --> 00:32:29,032
Someone has to take charge.
449
00:32:30,409 --> 00:32:34,955
All in favor of me running
this little island, raise 'em up.
450
00:32:40,210 --> 00:32:41,211
Ow.
451
00:32:46,300 --> 00:32:47,301
[Alfie chuckles]
452
00:32:47,384 --> 00:32:49,052
Sorry, Mr. Big Shot.
453
00:32:49,553 --> 00:32:52,055
Looks like you're a vote short
of Downing Street.
454
00:33:05,944 --> 00:33:06,945
Hey, ghost.
455
00:33:12,367 --> 00:33:13,952
Looks like it might start raining.
456
00:33:33,472 --> 00:33:35,307
[chuckles]
457
00:33:36,266 --> 00:33:37,893
[crisps packet crinkling]
458
00:33:40,646 --> 00:33:41,980
Settles it then.
459
00:33:42,773 --> 00:33:43,774
Let's go.
460
00:33:57,538 --> 00:33:59,206
[dripping continues]
461
00:34:10,092 --> 00:34:11,510
[whispering] Am I so evil?
462
00:34:14,054 --> 00:34:16,681
You don't get to pretend
like I'm overreacting.
463
00:34:18,350 --> 00:34:20,561
You actually tried to get into
our neighbor's car
464
00:34:20,643 --> 00:34:21,937
and leave them behind.
465
00:34:22,771 --> 00:34:24,063
Look at you.
466
00:34:24,147 --> 00:34:26,733
You fight a man at the gas station
over nothing.
467
00:34:26,817 --> 00:34:27,860
He hit me.
468
00:34:27,943 --> 00:34:29,862
Yeah, and I should believe what you say.
469
00:34:33,574 --> 00:34:34,783
Everyone hates me.
470
00:34:37,536 --> 00:34:39,663
All those people out there.
471
00:34:40,831 --> 00:34:41,831
You.
472
00:34:45,585 --> 00:34:47,545
Is it so evil to want someone to actually...
473
00:34:50,882 --> 00:34:52,301
love me?
474
00:34:54,761 --> 00:34:56,304
I loved you, Manny.
475
00:34:56,804 --> 00:34:58,265
And I loved you too.
476
00:35:02,186 --> 00:35:03,187
[sighs]
477
00:35:04,313 --> 00:35:08,525
I did everything right, Manny.
Everything I was supposed to do.
478
00:35:09,818 --> 00:35:12,404
But I guess it wasn't good enough for you.
479
00:35:15,949 --> 00:35:17,034
[sighs]
480
00:35:19,912 --> 00:35:23,624
Manny and Mandy. Sounds cute.
481
00:35:24,583 --> 00:35:25,918
Fuck you.
482
00:35:29,129 --> 00:35:30,964
No. No.
483
00:35:31,465 --> 00:35:32,508
Mom?
484
00:35:33,175 --> 00:35:35,844
Mom, what's happening?
485
00:35:35,928 --> 00:35:37,429
[groaning]
486
00:35:37,513 --> 00:35:39,348
- Shh. Shh.
- Mom?
487
00:35:39,848 --> 00:35:41,517
[Aneesha] They were asleep.
488
00:35:42,601 --> 00:35:44,353
[Luke, Sarah groaning]
489
00:35:45,521 --> 00:35:47,523
[no audible dialogue]
490
00:35:57,866 --> 00:35:59,243
[Ahmed] ...US 9 North.
491
00:35:59,826 --> 00:36:04,164
Um, my cell doesn't work,
so I'll try you later.
492
00:36:07,584 --> 00:36:08,669
Hope you're safe.
493
00:36:10,128 --> 00:36:11,296
[chuckles]
494
00:36:14,883 --> 00:36:16,260
I love you so much.
495
00:36:19,012 --> 00:36:20,013
[sniffles]
496
00:36:23,809 --> 00:36:24,810
Thank you.
497
00:36:35,529 --> 00:36:36,780
[door closes]
498
00:37:45,349 --> 00:37:47,184
[Trevante groans]
499
00:37:47,267 --> 00:37:49,311
Easy, man. Shit.
500
00:37:49,394 --> 00:37:51,104
[groans]
501
00:37:53,023 --> 00:37:56,151
[shouts] Fuck, man! The fuck was that?
502
00:37:58,904 --> 00:38:01,532
[speaking Pashto]
503
00:38:01,615 --> 00:38:04,493
Is that goat piss?
Is that what you said? Goat piss?
504
00:38:05,285 --> 00:38:07,204
-[speaking Pashto]
- Shit.
505
00:38:07,287 --> 00:38:10,123
-[meows]
-"Meow"? The fuck does "meow" mean?
506
00:38:10,832 --> 00:38:11,834
[meows]
507
00:38:12,334 --> 00:38:14,378
[dish clangs]
508
00:38:14,461 --> 00:38:15,796
[Trevante sighs]
509
00:38:17,297 --> 00:38:19,716
[grunting, groaning, breathing heavily]
510
00:38:25,389 --> 00:38:26,807
I saw that thing, man.
511
00:38:28,517 --> 00:38:29,810
What the fuck was that, man?
512
00:38:29,893 --> 00:38:31,812
I could see it,
but then I couldn't see it.
513
00:38:31,895 --> 00:38:33,814
And I could see it, and it was there.
514
00:38:36,191 --> 00:38:37,860
[sighs] My men. Fuck.
515
00:38:39,027 --> 00:38:40,863
There was a town that they overturned.
516
00:38:40,946 --> 00:38:42,322
[mutters] Dishu, or--
517
00:38:42,406 --> 00:38:43,574
Dishu?
518
00:38:45,659 --> 00:38:47,870
- Yes, Dishu.
-[speaks Pashto]
519
00:38:47,953 --> 00:38:49,204
Yeah, can you take me there?
520
00:38:49,288 --> 00:38:50,539
[speaks Pashto]
521
00:38:50,622 --> 00:38:52,457
Dishu, yes. Can we go?
522
00:38:52,541 --> 00:38:54,376
[speaks Pashto]
523
00:38:54,459 --> 00:38:56,628
Now. No, no, no. Now. Can we go now?
524
00:38:56,712 --> 00:38:58,380
[speaking Pashto]
525
00:39:03,302 --> 00:39:04,970
Okay. All right. Great. We'll go.
526
00:39:06,763 --> 00:39:07,806
At dawn.
527
00:39:08,724 --> 00:39:09,725
Okay?
528
00:39:11,101 --> 00:39:13,562
[grunting]
529
00:39:17,024 --> 00:39:18,734
[grunts, sighs]
530
00:39:23,697 --> 00:39:25,282
[yawns]
531
00:39:29,161 --> 00:39:30,162
[speaks Pashto]
532
00:39:36,168 --> 00:39:37,211
[Trevante] Mm-hmm.
533
00:39:42,090 --> 00:39:46,345
[in Pashto] Orion.
534
00:39:46,428 --> 00:39:50,933
I named my daughter after her. "Oranoos."
535
00:39:51,016 --> 00:39:55,145
She was strong. She glowed.
536
00:39:55,229 --> 00:39:56,522
[Trevante, in English] Yeah.
537
00:39:57,147 --> 00:40:00,776
We actually used to watch the stars too.
538
00:40:01,318 --> 00:40:03,153
Rah's dad had this telescope.
539
00:40:03,237 --> 00:40:08,492
I mean, the lights drowned out
the whole sky and everything, but... yeah.
540
00:40:08,575 --> 00:40:12,955
They actually had this house
that was, like, way, way, way out,
541
00:40:13,038 --> 00:40:14,206
middle of nowhere.
542
00:40:15,541 --> 00:40:17,793
And when we first met,
you know, date number five,
543
00:40:19,127 --> 00:40:22,840
her parents weren't home,
and so she brought me there.
544
00:40:24,550 --> 00:40:26,301
[chuckles]
545
00:40:26,385 --> 00:40:29,263
I thought we were gonna get it on.
546
00:40:30,806 --> 00:40:31,807
But no.
547
00:40:32,558 --> 00:40:34,852
She just wanted to stare
at the lights up there.
548
00:40:37,521 --> 00:40:38,522
Oranoos.
549
00:40:40,315 --> 00:40:42,359
[in Pashto] She was like you.
550
00:40:43,026 --> 00:40:46,113
Stubborn. Bothersome. Scared.
551
00:40:48,323 --> 00:40:51,660
But she was mine.
552
00:40:56,456 --> 00:40:58,584
[in English]
Now, when I look up there, I just...
553
00:40:59,960 --> 00:41:01,461
I don't care what's up there.
554
00:41:03,505 --> 00:41:06,091
I just care about what's not here.
555
00:41:11,805 --> 00:41:16,393
[in Pashto] She became sick in the winter.
556
00:41:17,603 --> 00:41:20,522
She died in the spring.
557
00:41:23,358 --> 00:41:26,403
I miss her.
558
00:41:26,486 --> 00:41:29,156
I miss her.
559
00:41:32,534 --> 00:41:36,121
I want her here. Not in the stars.
560
00:41:37,372 --> 00:41:38,457
[in English] Pain.
561
00:41:40,125 --> 00:41:41,460
All the bad stuff.
562
00:41:42,794 --> 00:41:44,379
You know, stuff...
563
00:41:45,797 --> 00:41:48,675
You know, the way they are.
The way they are 'cause of me.
564
00:41:49,760 --> 00:41:51,553
[muttering] Yeah, whatever.
Doesn't matter, man.
565
00:41:53,430 --> 00:41:54,473
[sighs]
566
00:41:57,392 --> 00:41:58,393
[sighs]
567
00:41:59,144 --> 00:42:02,105
[in Pashto]
It's nice to have someone to talk to.
568
00:42:06,151 --> 00:42:07,152
[chuckles]
569
00:42:07,236 --> 00:42:09,321
You don't even know
what I'm saying, do you?
570
00:42:09,404 --> 00:42:11,281
[in Pashto] Someone to listen,
571
00:42:11,365 --> 00:42:13,408
but who can't understand.
572
00:42:13,492 --> 00:42:16,495
[chuckles]
I don't even know what you're saying.
573
00:42:17,120 --> 00:42:18,121
[in Pashto] It's nice.
574
00:42:18,205 --> 00:42:19,706
[repeats Pashto word]
575
00:42:19,790 --> 00:42:21,959
It's all good. [chuckles]
576
00:42:22,042 --> 00:42:26,380
[singing in Pashto]
577
00:42:26,463 --> 00:42:31,343
[both singing in Pashto]
578
00:42:35,639 --> 00:42:38,141
[in English] I got-- I got some stuff.
I got some stuff.
579
00:42:38,225 --> 00:42:40,727
[singing in Pashto]
580
00:42:40,811 --> 00:42:44,231
[in English] Hey, hey, hey, no.
I'm still Black. Okay? [chuckles]
581
00:42:45,566 --> 00:42:47,818
- Shit.
-[man singing in Pashto]
582
00:42:50,696 --> 00:42:52,906
[wind howling]
583
00:42:58,078 --> 00:43:00,956
[panting shakily]
584
00:43:02,708 --> 00:43:04,626
[whimpering]
585
00:43:09,381 --> 00:43:11,842
- Hey. Hey, save your strength, Mr. E.
-[muttering]
586
00:43:12,551 --> 00:43:13,677
It's all right.
587
00:43:14,887 --> 00:43:18,015
It-- It was-- rain-- raining. Raining.
588
00:43:18,098 --> 00:43:20,184
[breathing shakily]
589
00:43:20,267 --> 00:43:21,476
It was raining.
590
00:43:21,560 --> 00:43:23,395
Look, you've hit your head really hard,
okay?
591
00:43:23,478 --> 00:43:25,522
No. Not water.
592
00:43:26,231 --> 00:43:28,066
It was raining metal.
593
00:43:28,567 --> 00:43:30,819
[breathing shakily]
594
00:43:37,534 --> 00:43:39,244
Uh, you've-- You've got a fever.
595
00:43:39,328 --> 00:43:40,996
You're just saying things, all right?
596
00:43:41,079 --> 00:43:42,873
- It's gonna be okay.
-[whimpers]
597
00:43:45,459 --> 00:43:48,128
[groans, breathing shallowly]
598
00:43:48,212 --> 00:43:49,213
I'm fine.
599
00:43:51,381 --> 00:43:52,382
[Caspar] Just rest.
600
00:43:55,594 --> 00:43:56,637
[sighs]
601
00:44:46,395 --> 00:44:47,396
Impressive.
602
00:44:47,479 --> 00:44:48,480
You too.
603
00:44:51,275 --> 00:44:52,734
Uh, I...
604
00:44:53,360 --> 00:44:57,698
I meant what you did
for Mr. Edwards before. That-- That was...
605
00:45:02,494 --> 00:45:03,620
It was--
606
00:45:03,704 --> 00:45:04,955
I know what you mean.
607
00:45:07,791 --> 00:45:09,376
Must be cold in just that.
608
00:45:09,459 --> 00:45:11,461
My coat's too big. Big bruv's and all.
609
00:45:11,545 --> 00:45:14,631
No. I'm-- I'm good, thanks.
Seriously. S-Seriously.
610
00:45:14,715 --> 00:45:16,008
Thank-- Thank you though.
611
00:45:17,050 --> 00:45:18,177
Thanks and all.
612
00:45:19,553 --> 00:45:21,805
Right. You're all right.
613
00:45:23,307 --> 00:45:24,766
[sighs] Night, neek.
614
00:45:26,560 --> 00:45:27,561
Night.
615
00:45:32,232 --> 00:45:34,568
[whispers] Caspar the friendly ghost.
616
00:45:37,946 --> 00:45:38,947
That's me.
617
00:46:05,390 --> 00:46:07,976
[pencil scratching]
618
00:46:53,856 --> 00:46:54,857
[in Japanese] Yamato-san!
619
00:46:55,482 --> 00:46:56,483
[Kaito] Oh, shit.
620
00:46:56,567 --> 00:46:58,026
Open the door!
621
00:46:58,777 --> 00:47:00,571
-[banging continues]
- Open the door!
622
00:47:03,824 --> 00:47:04,825
[banging continues]
623
00:47:06,159 --> 00:47:08,161
-[shouting, muffled]
-[banging, muffled]
624
00:47:13,458 --> 00:47:14,960
[typing]
625
00:47:16,003 --> 00:47:20,382
[Hinata] A polar bear walks into a bar
and orders a gin...
626
00:47:21,049 --> 00:47:22,050
and tonic.
627
00:47:22,718 --> 00:47:24,595
The bartender asks,
"What's with the pause?"
628
00:47:25,345 --> 00:47:27,222
[both]
"These? I've had these all my life."
629
00:47:27,306 --> 00:47:28,807
[all laughing]
630
00:47:45,574 --> 00:47:48,076
Damn it, we don't have enough time.
631
00:47:55,959 --> 00:47:57,920
[breathes shakily]
632
00:48:25,197 --> 00:48:26,198
[sniffles]
633
00:48:34,581 --> 00:48:39,086
Why don't you want to let those guys
investigate the cause of the accident?
634
00:48:39,586 --> 00:48:41,505
Because I want to know
635
00:48:41,588 --> 00:48:43,131
what happened to Hinata.
636
00:48:44,800 --> 00:48:45,801
[sniffles]
637
00:48:47,386 --> 00:48:48,929
[typing]
638
00:48:56,728 --> 00:48:58,605
Whether it was my fault.
639
00:49:05,779 --> 00:49:07,948
[breathes shakily]
640
00:49:08,031 --> 00:49:09,032
[astronaut] Can you see that?
641
00:49:12,160 --> 00:49:13,161
What is that?
642
00:49:14,705 --> 00:49:16,290
[crash]
643
00:49:16,373 --> 00:49:17,833
[Hinata] I can't see anything.
644
00:49:17,916 --> 00:49:18,959
[explosion]
645
00:49:19,042 --> 00:49:21,086
[no audio]
646
00:49:21,712 --> 00:49:23,422
[breathes shakily, sniffles]
647
00:49:25,007 --> 00:49:27,009
[static]
648
00:49:28,218 --> 00:49:30,721
They collided with something.
649
00:49:31,638 --> 00:49:32,973
[distorted voice, indistinct]
650
00:49:33,056 --> 00:49:34,766
- Did you hear that?
-[typing]
651
00:49:35,392 --> 00:49:36,602
[Kaito] Hear what?
652
00:49:38,103 --> 00:49:40,105
[rapid beeping]
653
00:49:41,481 --> 00:49:44,276
[static]
654
00:49:45,903 --> 00:49:47,321
[distorted static]
655
00:49:47,404 --> 00:49:50,782
That explosion would have
killed them all instantly.
656
00:49:52,034 --> 00:49:54,161
Hurry up!
657
00:49:54,661 --> 00:49:56,371
[distorted static continues]
658
00:50:03,170 --> 00:50:04,630
[Hinata, distorted] Wajo.
659
00:50:06,673 --> 00:50:07,674
That's impossible.
660
00:50:09,134 --> 00:50:10,636
[rapid beeping continues]
661
00:50:12,930 --> 00:50:15,724
[distorted static]
662
00:50:15,807 --> 00:50:16,808
Wajo.
663
00:50:18,560 --> 00:50:19,561
[clearer] Wajo.
664
00:50:20,229 --> 00:50:21,438
Wajo.
665
00:50:21,522 --> 00:50:24,650
-Wajo. Wajo. Wajo.
-[door lock clicks]
666
00:50:24,733 --> 00:50:27,069
-[door opens]
-[Hinata, slowed] Wajo.
667
00:50:27,152 --> 00:50:31,865
Wajo. Wajo.
668
00:50:31,949 --> 00:50:34,493
[continues, distorted]