1 00:00:06,548 --> 00:00:09,635 [wind whistling] 2 00:00:38,747 --> 00:00:40,666 [gasps, pants] 3 00:00:43,877 --> 00:00:44,878 [groans] 4 00:00:45,587 --> 00:00:46,964 Fuck. 5 00:00:48,048 --> 00:00:49,508 [groans] 6 00:00:52,928 --> 00:00:54,429 [grunts] 7 00:00:56,765 --> 00:00:59,101 [breathing heavily] 8 00:00:59,184 --> 00:01:01,520 [strains, groans] 9 00:01:07,150 --> 00:01:09,444 [breathing heavily] 10 00:01:44,104 --> 00:01:45,606 [grunting] 11 00:02:21,225 --> 00:02:23,352 [breathes heavily] 12 00:02:27,356 --> 00:02:29,650 [breathing heavily] 13 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 Sh-- 14 00:02:40,827 --> 00:02:43,080 [groans] 15 00:02:45,415 --> 00:02:46,500 Come on. 16 00:02:50,796 --> 00:02:52,089 What the fuck? 17 00:02:53,006 --> 00:02:56,343 [muttering] 18 00:02:56,426 --> 00:02:58,720 [grunts, panting] 19 00:02:58,804 --> 00:03:00,597 [static] 20 00:03:00,681 --> 00:03:04,476 Any station. Any station. This is SOC Trevante Cole. 21 00:03:05,018 --> 00:03:07,938 Stand by. I'm passing my ten-digit grid in the blind. 22 00:03:10,315 --> 00:03:14,945 11151... 4-- 23 00:03:15,028 --> 00:03:17,865 Fuck. 8770. 24 00:03:20,450 --> 00:03:21,827 [distorted static] 25 00:03:23,287 --> 00:03:25,247 Um. [strains] 26 00:03:25,330 --> 00:03:29,293 We were attacked by an unknown aircraft, something I've never seen before. My men-- 27 00:03:29,376 --> 00:03:30,669 [static] 28 00:03:30,752 --> 00:03:32,045 My men are MIA-- 29 00:03:32,129 --> 00:03:34,464 Fuck. Fuck. Hello? 30 00:03:34,548 --> 00:03:36,675 Fuck! [groans] Shit! 31 00:03:40,304 --> 00:03:42,097 [spits, panting] 32 00:03:42,181 --> 00:03:43,974 All right. Come on. 33 00:03:46,268 --> 00:03:47,311 [groans] 34 00:03:50,480 --> 00:03:52,357 [grunting, wincing] 35 00:03:57,696 --> 00:03:58,697 [groans] 36 00:03:58,780 --> 00:04:02,159 [panting loudly, groaning] 37 00:04:05,495 --> 00:04:06,872 [mutters] 38 00:05:22,406 --> 00:05:25,242 [sirens wailing in distance] 39 00:05:27,286 --> 00:05:28,495 [tires squealing] 40 00:05:28,579 --> 00:05:31,582 - This isn't a road. Aneesha! -[Sarah] Mommy, where are we going? 41 00:05:32,457 --> 00:05:33,375 Slow down. Slow-- 42 00:05:35,252 --> 00:05:37,212 - Aneesha. -[tires squeal] 43 00:05:38,463 --> 00:05:40,632 [tires squealing] 44 00:05:40,716 --> 00:05:42,384 -[Ahmed] Whoa! Whoa! -[car horns honking] 45 00:05:42,467 --> 00:05:43,886 [honking] 46 00:05:43,969 --> 00:05:46,680 [sirens wailing] 47 00:05:52,686 --> 00:05:55,147 -[Luke] Where are we going? -[Aneesha] Out of the city. 48 00:05:55,230 --> 00:05:57,482 [honking] 49 00:06:01,820 --> 00:06:03,280 [Luke] Mom, what's going on? 50 00:06:03,822 --> 00:06:04,990 [Sarah] Mommy! 51 00:06:05,073 --> 00:06:06,158 -[tires screech] -[grunts] 52 00:06:08,660 --> 00:06:09,870 Fine? 53 00:06:11,330 --> 00:06:13,123 [honking continues] 54 00:06:14,625 --> 00:06:16,502 [man] What's going on? 55 00:06:16,585 --> 00:06:19,713 [honking, sirens continue] 56 00:06:23,592 --> 00:06:26,178 [crowd murmuring] 57 00:06:33,560 --> 00:06:35,479 -[electricity powers down] -[crowd gasps] 58 00:06:42,903 --> 00:06:45,322 [helicopter whirring in distance] 59 00:06:45,405 --> 00:06:47,282 -[metal groaning] -[glass shattering] 60 00:06:51,411 --> 00:06:52,788 [grunts] 61 00:06:56,750 --> 00:06:59,419 [breathing heavily] 62 00:06:59,503 --> 00:07:02,631 [children groaning, murmuring] 63 00:07:07,928 --> 00:07:10,180 -[groans] -[sighs] 64 00:07:10,264 --> 00:07:12,182 [children coughing] 65 00:07:14,351 --> 00:07:18,522 No, no, no. Hey, hey. Hey, hey, sir? 66 00:07:18,605 --> 00:07:19,731 Sir? It's me. 67 00:07:19,815 --> 00:07:21,024 [children chattering] 68 00:07:21,108 --> 00:07:22,484 [boy] Help him. 69 00:07:23,777 --> 00:07:25,112 [groans] 70 00:07:28,073 --> 00:07:30,033 -[Caspar] Mr. E? -[boy 2] He's fucked up. 71 00:07:30,117 --> 00:07:32,202 [Alfie] Now what do we do? There's no signal. 72 00:07:32,286 --> 00:07:33,996 [boy 3] Take a pulse or something. 73 00:07:34,079 --> 00:07:35,497 -[girl] Where are we? -[panting] 74 00:07:35,581 --> 00:07:38,333 [boy 4] No one has no service, mate. We have nothing. 75 00:07:38,417 --> 00:07:39,251 [groans] 76 00:07:39,334 --> 00:07:41,503 -[Alfie] We have to try and pull him out. -[boy 5] He's dying. 77 00:07:41,587 --> 00:07:43,005 -[boy 6] He's dying. -[girl 2] Help! 78 00:07:43,088 --> 00:07:47,593 [all shouting] Help! 79 00:07:47,676 --> 00:07:48,677 Someone! 80 00:07:48,760 --> 00:07:50,888 [all shouting] Help! 81 00:07:52,097 --> 00:07:55,392 [shouting continues] 82 00:08:16,830 --> 00:08:18,957 [water running] 83 00:08:42,438 --> 00:08:43,440 [sighs] 84 00:08:46,318 --> 00:08:47,319 [sniffs] 85 00:08:52,574 --> 00:08:53,575 [sniffs] 86 00:08:54,493 --> 00:08:57,704 [female reporter speaking Japanese on TV] 87 00:09:00,624 --> 00:09:01,625 [groans] 88 00:09:06,046 --> 00:09:08,632 RUSH INVESTIGATION INTO CAUSE OF CATASTROPHE 89 00:09:15,430 --> 00:09:17,808 [TV continues] 90 00:09:29,653 --> 00:09:34,908 [male reporter speaking Japanese on TV] 91 00:09:36,034 --> 00:09:38,537 [female reporter speaking Japanese] 92 00:09:59,141 --> 00:10:02,811 [male reporter speaking Japanese] 93 00:10:02,895 --> 00:10:04,354 NEWS FLASH 94 00:10:04,438 --> 00:10:08,817 AFTERMATH OF SHOCK SPREADS IN NEW YORK, MIDDLE EAST 95 00:10:10,777 --> 00:10:12,696 [cell phone buzzing] 96 00:10:14,323 --> 00:10:17,326 KAITO 97 00:10:23,624 --> 00:10:26,001 KAITO WHERE ARE YOU? ARE YOU COMING? 98 00:10:26,084 --> 00:10:29,046 [wind whistling] 99 00:10:30,714 --> 00:10:32,674 [footsteps] 100 00:10:46,730 --> 00:10:50,150 [heartbeat thumping] 101 00:10:54,446 --> 00:10:56,740 -[panting heavily] -[heartbeat continues] 102 00:11:09,211 --> 00:11:11,880 [heartbeat accelerates] 103 00:11:15,342 --> 00:11:17,302 [gasping] 104 00:11:17,386 --> 00:11:19,263 [heartbeat accelerates] 105 00:11:19,346 --> 00:11:21,849 -[groans] -[heartbeat stops] 106 00:11:28,105 --> 00:11:30,148 [grunting] 107 00:11:36,655 --> 00:11:37,656 [groans] 108 00:11:40,200 --> 00:11:41,201 [inhales sharply] 109 00:11:42,828 --> 00:11:45,122 [heartbeat thumping] 110 00:11:50,627 --> 00:11:53,005 [breathing heavily] 111 00:12:02,639 --> 00:12:05,058 [heartbeat continues] 112 00:12:11,106 --> 00:12:13,025 [heartbeat accelerating] 113 00:12:13,108 --> 00:12:15,694 [breathing heavily] 114 00:12:28,498 --> 00:12:29,499 [strains] 115 00:12:39,051 --> 00:12:40,636 [teacher muttering] Fell from the sky. 116 00:12:41,803 --> 00:12:44,056 -[girl] Do they know what they're doing? -[girl 2] Look. 117 00:12:44,681 --> 00:12:47,434 [muttering] 118 00:12:47,518 --> 00:12:48,560 [boy] What's he saying? 119 00:12:49,269 --> 00:12:51,813 -[teacher groaning, panting] -[children murmuring] 120 00:12:53,732 --> 00:12:54,816 [groans] 121 00:12:56,026 --> 00:12:57,819 Oi, careful. His arm's all-- 122 00:12:57,903 --> 00:12:59,238 We have to stop the bleeding. 123 00:12:59,905 --> 00:13:02,908 -[girl] Is he gonna be okay? - It's all right. My mum's a nurse. 124 00:13:08,664 --> 00:13:09,748 Do you have a tissue? 125 00:13:10,916 --> 00:13:13,877 [Jamila] It's a good tourniquet. It should slow the bleeding. 126 00:13:15,796 --> 00:13:17,631 Yo, Casp. I-Is he all right? 127 00:13:20,300 --> 00:13:21,301 Can he talk, at least? 128 00:13:25,931 --> 00:13:27,599 -[Caspar grunts] -[Monty] You made us crash. 129 00:13:27,683 --> 00:13:29,893 You made him turn around on account of your spaz head, 130 00:13:29,977 --> 00:13:31,562 foaming at your fucking mouth again. 131 00:13:31,645 --> 00:13:32,938 [Caspar] N-No. 132 00:13:33,021 --> 00:13:34,189 [Monty] It's your fault. 133 00:13:34,773 --> 00:13:36,024 Oi, get up! 134 00:13:36,108 --> 00:13:37,109 [Monty's friend] Oi! 135 00:13:37,192 --> 00:13:38,944 - Did you fucking hear him? -[girl] Stop it! 136 00:13:39,027 --> 00:13:40,779 - Hey! - Hey, what? 137 00:13:41,405 --> 00:13:44,533 You know what? He shouldn't be in school, let alone this school trip. 138 00:13:45,117 --> 00:13:48,036 He should be in one of those special schools where they pad up the buses. 139 00:13:48,120 --> 00:13:50,497 - No, I di-- I didn't-- - Didn't what? Didn't spaz? 140 00:13:51,915 --> 00:13:53,292 I should knife you, neek. 141 00:13:56,587 --> 00:13:57,838 [Jamila] Guys! 142 00:13:57,921 --> 00:13:59,756 He only needs a doctor, but fast. 143 00:13:59,840 --> 00:14:01,550 Don't defend him, okay? It's his fault. 144 00:14:03,093 --> 00:14:04,386 He'll pay for it. 145 00:14:04,469 --> 00:14:06,471 [tall boy] Monty, I've got crisps. 146 00:14:07,431 --> 00:14:09,141 - U-Until help comes. - The fuck is this? 147 00:14:09,224 --> 00:14:12,186 -[tall boy] Got snacks for days, man. -[short boy] A-And fizzy drinks. 148 00:14:12,769 --> 00:14:15,105 - Mum wasn't looking when we packed. - Let's see that. 149 00:14:15,814 --> 00:14:18,400 You think help's coming? Here? 150 00:14:19,193 --> 00:14:20,652 - I'm not fucking drinking that. - It might. 151 00:14:20,736 --> 00:14:23,405 -[boy] My mum doesn't know where I am. -[girl] Can't even text. 152 00:14:23,488 --> 00:14:25,741 Listen, we have to go up. 153 00:14:26,325 --> 00:14:27,451 Are you a spaz too? 154 00:14:28,285 --> 00:14:30,454 Up what? That? What he just brought us down? 155 00:14:31,038 --> 00:14:32,623 Well, someone has to get help. 156 00:14:32,706 --> 00:14:33,665 Send him then. 157 00:14:35,501 --> 00:14:37,044 - Let him fall on his fucking head. -[laughs] 158 00:14:37,127 --> 00:14:38,295 No, we can't leave him. 159 00:14:38,378 --> 00:14:39,713 You'll leave if I tell you to. 160 00:14:40,464 --> 00:14:41,715 [tallest boy] I'll go, if someone-- 161 00:14:41,798 --> 00:14:43,592 Did you not hear me? No one's going, okay? 162 00:14:43,675 --> 00:14:45,135 [girl] Guys, I'm sure it's fine. 163 00:14:45,219 --> 00:14:48,013 - We just need to call some-- Call home. -[boy] There's no fucking signal. 164 00:14:48,096 --> 00:14:50,224 -[boy 2] I'll go too... -[Monty] Yeah, safe to die. 165 00:14:50,307 --> 00:14:51,600 Break all your fucking bones. 166 00:14:51,683 --> 00:14:54,811 [children clamoring, indistinct] 167 00:15:05,531 --> 00:15:07,241 [rattles] 168 00:15:22,297 --> 00:15:25,217 -[Sarah] Mommy, I really need to go pee. -[woman speaking on radio] 169 00:15:25,300 --> 00:15:28,053 -[Aneesha] I know, sweetie. I know. -[Ahmed] Watch out. Watch out. 170 00:15:28,136 --> 00:15:29,680 [woman on radio] Traffic is at a standstill. 171 00:15:29,763 --> 00:15:31,390 [Aneesha] Daddy's charging the car. 172 00:15:31,473 --> 00:15:35,018 ...backed up for hours as thousands attempt to leave the metropolitan area. 173 00:15:35,644 --> 00:15:37,396 [people clamoring] 174 00:15:45,237 --> 00:15:46,822 [tires squeal] 175 00:15:53,245 --> 00:15:56,331 [jet engines roar] 176 00:15:59,251 --> 00:16:00,419 Can I get a Slurpee? 177 00:16:00,502 --> 00:16:02,629 - I want one too. - Come on, guys. Hurry. 178 00:16:02,713 --> 00:16:03,714 Watch your sister. 179 00:16:03,797 --> 00:16:06,425 [TV reporter] Very strange things are happening. 180 00:16:06,508 --> 00:16:07,801 -There does seem to be... -[woman] My God. 181 00:16:07,885 --> 00:16:13,432 ...an ongoing, devastating, and coordinated international attack underway. 182 00:16:13,515 --> 00:16:16,685 We don't know yet who is behind all these awful events. 183 00:16:16,768 --> 00:16:18,061 No group has claimed credit yet... 184 00:16:18,145 --> 00:16:21,481 ...but the effects are being felt worldwide. 185 00:16:21,565 --> 00:16:24,776 Once again, we're showing you smartphone footage 186 00:16:24,860 --> 00:16:27,613 sent to us by viewers all around the tristate area. 187 00:16:27,696 --> 00:16:32,075 We are also getting footage from our sister stations around the country. 188 00:16:32,159 --> 00:16:35,204 The best thing we can do is to stay calm... 189 00:16:35,287 --> 00:16:36,622 [chattering] 190 00:16:36,705 --> 00:16:40,000 - Hey! My buddy's about to pull in here. -[banging on window] 191 00:16:40,918 --> 00:16:42,085 [Ahmed] Are you kidding? 192 00:16:42,169 --> 00:16:43,670 Does it look like I'm kidding? 193 00:16:48,967 --> 00:16:50,010 [banging] 194 00:16:50,093 --> 00:16:51,970 - This fucking guy's-- -[Ahmed] Whoa. Whoa. Whoa. 195 00:16:52,054 --> 00:16:55,599 Guys, guys, guys. We're cool, yeah? We're cool. All in this together. 196 00:16:55,682 --> 00:16:58,477 This is our local gas station, Osama. 197 00:16:59,811 --> 00:17:00,812 [Ahmed] Hey, hey, hey! 198 00:17:00,896 --> 00:17:03,315 [Ahmed, men shouting, indistinct] 199 00:17:03,398 --> 00:17:05,526 -[man] Wanna do this right now? -[Ahmed] I was here before you. 200 00:17:05,608 --> 00:17:07,736 [shouting continues, indistinct] 201 00:17:07,819 --> 00:17:09,570 [Ahmed] I was here before you. 202 00:17:09,655 --> 00:17:13,534 [woman 2] Sweetie, I'm sorry. They didn't have the kind that you like. 203 00:17:13,617 --> 00:17:15,911 -[man] Get in your car. Get out of here. -[Ahmed shouting] 204 00:17:15,993 --> 00:17:17,329 I'm here with my family! 205 00:17:17,412 --> 00:17:19,665 -...toilet paper. I had to use paper towels. - Ahmed. 206 00:17:19,748 --> 00:17:20,915 She clogged the toilet. 207 00:17:20,999 --> 00:17:22,416 - Ahmed, we're leaving. - Did not. 208 00:17:22,501 --> 00:17:24,044 -[car beeping] - We're leaving. 209 00:17:24,127 --> 00:17:25,212 [beeping continues] 210 00:17:31,718 --> 00:17:34,096 - I haven't even charged the battery. - We're leaving now. 211 00:17:34,179 --> 00:17:36,223 - Okay. Okay. Okay. Okay. - Now. 212 00:17:36,306 --> 00:17:37,641 [Aneesha] Go. 213 00:17:39,560 --> 00:17:40,727 Hey, hey, hey. 214 00:17:41,645 --> 00:17:44,273 -[Luke] But this isn't our car. -[Aneesha] It is now. 215 00:17:44,356 --> 00:17:45,941 [engine starts] 216 00:17:54,533 --> 00:17:59,371 - Hey! That's my car! Hey! That's my car! -[tires squealing] 217 00:18:08,630 --> 00:18:10,090 Mom, whose car is this? 218 00:18:11,925 --> 00:18:13,093 I don't know, sweetie. 219 00:18:15,012 --> 00:18:17,431 They'll be fine. They'll be fine, buddy. 220 00:18:34,489 --> 00:18:36,783 [wind whistling] 221 00:18:42,289 --> 00:18:46,752 [distorted clicking, vocalizing] 222 00:18:50,881 --> 00:18:52,424 [man, distorted] Hey, hey, hey, hey. 223 00:18:52,508 --> 00:18:54,968 [trilling] 224 00:18:55,052 --> 00:18:58,305 Ka, ka, ka. Ka, ka, ka. 225 00:18:58,388 --> 00:18:59,640 [trills] Ka. 226 00:18:59,723 --> 00:19:01,433 [groans, grunts] 227 00:19:02,017 --> 00:19:03,018 Stay-- 228 00:19:03,101 --> 00:19:05,604 -[speaking Pashto] - Stay the fuck back! 229 00:19:05,687 --> 00:19:07,231 Back up! 230 00:19:08,232 --> 00:19:09,733 Let me see your hands. 231 00:19:09,816 --> 00:19:13,320 Put your hands where I can see 'em, or I'll fucking shoot you. 232 00:19:13,403 --> 00:19:14,821 Don't fucking move, man. 233 00:19:14,905 --> 00:19:17,366 [whimpers, panting] 234 00:19:17,449 --> 00:19:19,368 [splutters] 235 00:19:19,451 --> 00:19:20,494 Stay back. 236 00:19:46,186 --> 00:19:47,604 [chuckles] 237 00:19:48,856 --> 00:19:50,440 [speaking Pashto] 238 00:19:51,441 --> 00:19:53,694 -[chuckles] -[panting] 239 00:19:55,153 --> 00:19:56,405 [grunts] 240 00:19:58,657 --> 00:19:59,867 Have you seen my men? 241 00:20:01,034 --> 00:20:02,119 Americans. 242 00:20:03,287 --> 00:20:04,621 There was an explosion. 243 00:20:06,415 --> 00:20:07,583 Did you see it? 244 00:20:08,166 --> 00:20:09,501 - Hear it? -[speaking Pashto] 245 00:20:09,585 --> 00:20:10,919 Yes. 246 00:20:11,003 --> 00:20:12,838 [grunts] Okay. 247 00:20:12,921 --> 00:20:14,006 Have you seen my men? 248 00:20:14,089 --> 00:20:16,300 [speaking Pashto] 249 00:20:16,383 --> 00:20:17,384 Boom, boom. 250 00:20:17,467 --> 00:20:20,721 Boom, boom. Yes. Did you see them? 251 00:20:20,804 --> 00:20:23,432 I need to protect them. Me. Protect them. 252 00:20:26,351 --> 00:20:27,352 [grunts] 253 00:20:28,729 --> 00:20:30,439 -[speaks Pashto] -"Yak." 254 00:20:30,522 --> 00:20:32,983 What's "yak"? Yak. Wait. 255 00:20:34,735 --> 00:20:35,736 Hey. 256 00:20:37,738 --> 00:20:38,739 Hey. 257 00:20:43,827 --> 00:20:45,204 [man] Yak. 258 00:20:52,836 --> 00:20:53,837 Yeah. 259 00:20:55,631 --> 00:20:56,632 Seven. 260 00:20:57,424 --> 00:20:58,425 Seven. 261 00:20:59,635 --> 00:21:04,056 Seven, plus the translator. American. You saw them. Take me to them. 262 00:21:05,641 --> 00:21:08,268 Can you take me-- [wheezes] 263 00:21:12,648 --> 00:21:14,608 Can you take-- Hey. 264 00:21:14,691 --> 00:21:15,692 Hey! 265 00:21:17,444 --> 00:21:18,820 [wheezes] 266 00:21:20,948 --> 00:21:22,824 [woman speaking on loudspeaker in Japanese] 267 00:21:24,034 --> 00:21:26,036 -[phones ringing] -[chattering in Japanese] 268 00:21:41,885 --> 00:21:43,095 Mitsuki! 269 00:21:44,429 --> 00:21:45,848 Where have you been? 270 00:21:46,223 --> 00:21:48,809 The syncs were running and emergency switches were active. 271 00:21:48,892 --> 00:21:51,019 No abnormalities in the pressurizer or lander, and then-- 272 00:21:51,103 --> 00:21:52,104 You reek of alcohol. 273 00:21:52,187 --> 00:21:54,398 You need a shower. 274 00:22:01,905 --> 00:22:02,948 Mitsuki, wait! 275 00:22:05,492 --> 00:22:06,618 What are you doing? 276 00:22:07,202 --> 00:22:09,162 An independent commission is taking over. 277 00:22:10,706 --> 00:22:11,874 Under whose orders? 278 00:22:11,957 --> 00:22:13,250 The Japanese government. 279 00:22:15,669 --> 00:22:18,213 We can't do anything during their investigation. 280 00:22:18,297 --> 00:22:19,631 [scoffs] Is this a joke? 281 00:22:19,715 --> 00:22:20,841 This is mine. 282 00:22:20,924 --> 00:22:22,718 - I'll be taking it back - Yamato-san! 283 00:22:24,094 --> 00:22:25,304 What are you doing? 284 00:22:26,763 --> 00:22:29,808 This won't work. These people don't know what they're doing. 285 00:22:30,517 --> 00:22:32,144 Let me into the comms room. 286 00:22:32,769 --> 00:22:34,438 I need to figure out the cause of the accident. 287 00:22:35,480 --> 00:22:38,442 I'm the only one who can figure out what the hell happened. 288 00:22:40,027 --> 00:22:42,237 Then why didn't we get their distress call? 289 00:22:43,363 --> 00:22:44,823 Why did we lose comms for three hours? 290 00:22:44,907 --> 00:22:46,241 That's your job. 291 00:22:46,700 --> 00:22:47,743 Not mine. 292 00:22:50,996 --> 00:22:51,997 Go home. 293 00:23:00,297 --> 00:23:02,424 Get back here! Security! 294 00:23:02,508 --> 00:23:04,718 Out of the way! Move! Get out of the way! 295 00:23:05,302 --> 00:23:06,303 [boss] Stop! 296 00:23:06,386 --> 00:23:09,056 -[speaks Japanese] -[alarm blaring] 297 00:23:14,436 --> 00:23:15,521 Mitsuki! 298 00:23:17,814 --> 00:23:19,274 [alarm continues] 299 00:23:23,820 --> 00:23:25,072 [beeps] 300 00:23:25,155 --> 00:23:26,240 What are you doing? 301 00:23:29,660 --> 00:23:31,411 You know... you'll get fired for this. 302 00:23:32,704 --> 00:23:33,872 -[beeps] -[door locks] 303 00:23:34,456 --> 00:23:36,583 No, you're going to get arrested. 304 00:23:36,667 --> 00:23:38,585 [buzzes] 305 00:23:38,669 --> 00:23:39,878 [bangs] 306 00:23:39,962 --> 00:23:41,046 [Mitsuki] Help me. 307 00:23:41,588 --> 00:23:43,549 I reset the door lock code. 308 00:23:43,632 --> 00:23:46,802 No one can go in or out until I'm done. 309 00:23:46,885 --> 00:23:48,595 If you want to get out sooner than later 310 00:23:48,679 --> 00:23:50,931 you should stop screwing around and help me. 311 00:23:56,186 --> 00:23:58,981 [sighs] Hashimoto-san's encrypted all of the video files. 312 00:23:59,606 --> 00:24:02,067 We have to go through every single one. 313 00:24:02,651 --> 00:24:04,778 For what? 314 00:24:06,780 --> 00:24:08,991 To find the video of her last moments. 315 00:24:26,633 --> 00:24:28,552 [Jamila] He's safe inside for now. Mr. E. 316 00:24:28,635 --> 00:24:31,471 But we need help. And we need to get to a hospital. 317 00:24:34,808 --> 00:24:36,643 If someone sees the fire, maybe they'll help. 318 00:24:38,645 --> 00:24:39,646 [Caspar grunts] 319 00:24:40,272 --> 00:24:41,565 [paper tearing] 320 00:24:43,859 --> 00:24:45,360 Big bruvs teach you all this? 321 00:24:47,613 --> 00:24:49,323 Boiler goes a little funny sometimes. 322 00:24:50,073 --> 00:24:52,075 Ours too, when they don't pay the bills. 323 00:24:56,038 --> 00:24:57,539 Caspar the pyromaniac. 324 00:25:02,753 --> 00:25:04,087 [Caspar sighs] 325 00:25:04,171 --> 00:25:05,839 Am I interrupting something? 326 00:25:05,923 --> 00:25:06,924 No. 327 00:25:07,007 --> 00:25:09,927 [wind whistling] 328 00:25:10,969 --> 00:25:11,970 Good. 329 00:25:12,971 --> 00:25:13,972 So... 330 00:25:17,726 --> 00:25:19,561 I'm sorry about before. [sighs] 331 00:25:24,525 --> 00:25:25,359 What? 332 00:25:33,909 --> 00:25:35,369 God, she's a talker. 333 00:25:44,920 --> 00:25:46,505 [paper rustling] 334 00:25:46,588 --> 00:25:47,589 You're sorry? 335 00:25:49,424 --> 00:25:51,718 I'm just saying, you're pretty handy for a cripple. 336 00:25:52,761 --> 00:25:55,597 - I'm not a cripple. - I'm sorry. Is that not the right word? 337 00:25:55,681 --> 00:25:57,432 Spaz with a mum in a wheelchair? 338 00:25:58,225 --> 00:25:59,560 Is that how you describe her? 339 00:26:00,686 --> 00:26:02,980 Four-wheeler, chair-bear, 340 00:26:03,522 --> 00:26:05,566 - Stephen Hawking-- - Wheelchair-bound. 341 00:26:10,863 --> 00:26:12,656 Is that why your dad buggered off? 342 00:26:12,739 --> 00:26:14,032 Something like that. 343 00:26:21,123 --> 00:26:23,166 - My dad, he, uh... -[paper tearing] 344 00:26:26,211 --> 00:26:27,462 He didn't need a reason. 345 00:26:34,595 --> 00:26:35,721 Just a secretary. 346 00:26:38,557 --> 00:26:40,184 - I didn't know. - Course you didn't. 347 00:26:44,897 --> 00:26:46,565 I came back from school once, and... 348 00:26:47,774 --> 00:26:49,860 Pop was all packed up, saying he needed to... 349 00:26:51,612 --> 00:26:53,238 saying he needed to start over. 350 00:26:53,822 --> 00:26:56,283 [scoffs] "Start over." That's how he said it. 351 00:26:57,492 --> 00:26:59,578 Like life's just a game of Fortnite. 352 00:27:06,418 --> 00:27:09,213 Do you know what? Fuck 'em, right? They wanna go, let 'em go. 353 00:27:10,547 --> 00:27:11,715 Better off without 'em. 354 00:27:23,519 --> 00:27:25,103 My dad put my mum in that chair. 355 00:27:34,905 --> 00:27:36,240 They was having a row. 356 00:27:37,533 --> 00:27:38,534 And, uh... 357 00:27:40,410 --> 00:27:42,037 he pushed her down the stairs. 358 00:27:45,415 --> 00:27:46,500 Messed up. 359 00:27:46,583 --> 00:27:48,043 Uh, that's-- That's why... 360 00:27:52,589 --> 00:27:54,007 I should've done something. 361 00:27:55,551 --> 00:27:56,552 I could've. 362 00:27:57,928 --> 00:28:00,264 - I could've maybe-- [stammers] - You were scared. 363 00:28:00,889 --> 00:28:01,890 Yeah. 364 00:28:01,974 --> 00:28:03,141 Yeah, I know. 365 00:28:05,435 --> 00:28:07,604 [breathes shakily] 366 00:28:07,688 --> 00:28:09,439 By the time the ambulance got there... 367 00:28:11,733 --> 00:28:12,860 he was gone. 368 00:28:17,030 --> 00:28:18,615 Didn't even take his things. 369 00:28:19,533 --> 00:28:21,577 She kept 'em there for a couple of years... 370 00:28:27,040 --> 00:28:28,584 thinking he'd come back for them. 371 00:28:32,754 --> 00:28:33,922 [Monty's friend] Monty! 372 00:28:38,302 --> 00:28:40,554 I really wanted to hurt him for what he did. 373 00:28:42,931 --> 00:28:44,808 [Monty chuckles] 374 00:28:44,892 --> 00:28:47,394 That's really sad-- [snickers] I'm sorry. I'm sorry. 375 00:28:47,477 --> 00:28:49,855 [laughs] 376 00:28:49,938 --> 00:28:52,274 [chuckles] I was just taking the piss, mate. 377 00:28:53,025 --> 00:28:54,526 My old man's still with us. Never left. 378 00:28:54,610 --> 00:28:57,529 Not even a fucking day. He's the best dad in London, mate. 379 00:28:58,322 --> 00:28:59,323 Do you know what? 380 00:28:59,406 --> 00:29:02,201 Thank you, bruv. Thank you for the story. 381 00:29:02,784 --> 00:29:05,078 Son of a wife-beater. 382 00:29:06,705 --> 00:29:08,790 I'll be sure to keep that one for a rainy day. 383 00:29:08,874 --> 00:29:10,209 [thunder rumbles] 384 00:29:10,292 --> 00:29:11,293 Oh, look. 385 00:29:11,835 --> 00:29:13,170 It might start raining today... 386 00:29:13,253 --> 00:29:15,422 [Monty's friend] Hey, M. Check this out. [exclaims] 387 00:29:16,215 --> 00:29:17,841 [chuckles] What did you do? 388 00:29:17,925 --> 00:29:19,510 [Monty's friend] I got petrol, man. 389 00:29:19,593 --> 00:29:21,011 [Monty] Go get some more. 390 00:29:21,094 --> 00:29:23,096 [both laughing, speaking indistinctly] 391 00:29:26,266 --> 00:29:30,187 [horns honking] 392 00:29:32,314 --> 00:29:34,316 [Aneesha] Tell me you have a room with two beds. 393 00:29:34,399 --> 00:29:36,777 Sorry, hon. It's a circus. 394 00:29:36,860 --> 00:29:38,570 I got two kings left. 395 00:29:40,614 --> 00:29:41,448 Yeah. 396 00:29:42,699 --> 00:29:46,328 Uh, but there's a rollaway for the kiddos. 397 00:29:46,411 --> 00:29:47,579 It's not for them. 398 00:29:48,997 --> 00:29:49,998 [beeps] 399 00:29:50,624 --> 00:29:51,625 Can we watch TV? 400 00:29:51,708 --> 00:29:52,709 [Aneesha] Sure. 401 00:29:52,793 --> 00:29:55,254 -[Sarah] I wanna pick. -[Luke sighs] You always get to pick. 402 00:29:55,337 --> 00:29:57,798 -In Brazil, Flight 170... - It's your brother's turn. 403 00:29:57,881 --> 00:30:00,342 ...has plummeted out of the sky this evening, 404 00:30:00,425 --> 00:30:02,719 crashing into the city of São Paulo, 405 00:30:02,803 --> 00:30:06,306 where ten million people are without power still. 406 00:30:06,807 --> 00:30:11,812 The flight carried 220 passengers, including a flight crew of 12 people... 407 00:30:11,895 --> 00:30:14,189 -...adding to the global death toll... -[Sarah, Luke giggling] 408 00:30:14,273 --> 00:30:17,693 ...of what we can now confirm is the largest-scale terrorist attack 409 00:30:17,776 --> 00:30:19,695 -since 9/11. -[Sarah giggling] 410 00:30:19,778 --> 00:30:24,241 Numbers are difficult to accurately report while cellular-- 411 00:30:24,324 --> 00:30:26,660 [distorted] 412 00:30:39,673 --> 00:30:40,716 Mommy. 413 00:30:41,758 --> 00:30:43,552 -[cartoon hippo chuckling] - There. 414 00:30:44,136 --> 00:30:45,971 Come on, this is for babies. 415 00:30:46,054 --> 00:30:47,806 [cartoon music playing on TV] 416 00:30:47,890 --> 00:30:49,224 It's this or nothing. 417 00:30:50,225 --> 00:30:51,602 [Sarah] I'm hungry. 418 00:30:52,477 --> 00:30:54,897 Mmm. There's a vending machine outside the office. 419 00:30:54,980 --> 00:30:55,981 Yeah, sure. 420 00:30:56,064 --> 00:30:57,441 [TV continues] 421 00:31:09,077 --> 00:31:11,538 [cartoon wolf shrieking] 422 00:31:12,664 --> 00:31:15,959 [Aneesha] Hi, Baba. I guess I just missed you. 423 00:31:16,543 --> 00:31:19,254 I don't know what's going on everywhere. 424 00:31:19,338 --> 00:31:21,924 The kids and I are safe. Um... 425 00:31:22,007 --> 00:31:24,551 Oh. We are staying somewhere in Upstate New York. 426 00:31:24,635 --> 00:31:26,762 We found a place to stay. Um... 427 00:31:27,596 --> 00:31:30,474 Our cell phones are not working, so I'll try you later. 428 00:31:32,684 --> 00:31:34,978 I love you. Bye. 429 00:31:35,854 --> 00:31:37,231 [handset settles in cradle] 430 00:31:38,732 --> 00:31:41,235 [cartoon sound effects] 431 00:31:42,402 --> 00:31:45,280 [laughing] 432 00:31:47,866 --> 00:31:48,867 [Jamila] Careful. 433 00:31:48,951 --> 00:31:52,454 [Monty] Go on. You've been eating all our snacks, piggy. 434 00:31:52,538 --> 00:31:54,456 - Got to eat something. -[Monty] We all do. Okay? 435 00:31:55,207 --> 00:31:57,125 That's why we ration the crisps and water. 436 00:31:57,209 --> 00:31:59,127 [girl] Will anyone see it? The fire? 437 00:31:59,211 --> 00:32:01,380 Why do you think they call it a signal fire? 438 00:32:01,463 --> 00:32:03,423 We sleep here. Someone will come looking. 439 00:32:03,507 --> 00:32:05,634 We were meant to get there six hours ago. 440 00:32:05,717 --> 00:32:08,178 Bus full of kids, it'll be all over the news by now. 441 00:32:08,262 --> 00:32:09,471 The lights are out. 442 00:32:10,889 --> 00:32:13,100 - How do you know that? -'Cause I said so. 443 00:32:13,851 --> 00:32:15,978 Pile up the crisps and drinks, Biggie. 444 00:32:16,645 --> 00:32:17,729 We's rationing. 445 00:32:18,355 --> 00:32:21,149 - Who died and made you prime minister? - What you say, knob? 446 00:32:21,775 --> 00:32:23,068 This ain't Westminster. 447 00:32:25,237 --> 00:32:27,364 You wanna vote? Fine. Let's vote. 448 00:32:27,447 --> 00:32:29,032 Someone has to take charge. 449 00:32:30,409 --> 00:32:34,955 All in favor of me running this little island, raise 'em up. 450 00:32:40,210 --> 00:32:41,211 Ow. 451 00:32:46,300 --> 00:32:47,301 [Alfie chuckles] 452 00:32:47,384 --> 00:32:49,052 Sorry, Mr. Big Shot. 453 00:32:49,553 --> 00:32:52,055 Looks like you're a vote short of Downing Street. 454 00:33:05,944 --> 00:33:06,945 Hey, ghost. 455 00:33:12,367 --> 00:33:13,952 Looks like it might start raining. 456 00:33:33,472 --> 00:33:35,307 [chuckles] 457 00:33:36,266 --> 00:33:37,893 [crisps packet crinkling] 458 00:33:40,646 --> 00:33:41,980 Settles it then. 459 00:33:42,773 --> 00:33:43,774 Let's go. 460 00:33:57,538 --> 00:33:59,206 [dripping continues] 461 00:34:10,092 --> 00:34:11,510 [whispering] Am I so evil? 462 00:34:14,054 --> 00:34:16,681 You don't get to pretend like I'm overreacting. 463 00:34:18,350 --> 00:34:20,561 You actually tried to get into our neighbor's car 464 00:34:20,643 --> 00:34:21,937 and leave them behind. 465 00:34:22,771 --> 00:34:24,063 Look at you. 466 00:34:24,147 --> 00:34:26,733 You fight a man at the gas station over nothing. 467 00:34:26,817 --> 00:34:27,860 He hit me. 468 00:34:27,943 --> 00:34:29,862 Yeah, and I should believe what you say. 469 00:34:33,574 --> 00:34:34,783 Everyone hates me. 470 00:34:37,536 --> 00:34:39,663 All those people out there. 471 00:34:40,831 --> 00:34:41,831 You. 472 00:34:45,585 --> 00:34:47,545 Is it so evil to want someone to actually... 473 00:34:50,882 --> 00:34:52,301 love me? 474 00:34:54,761 --> 00:34:56,304 I loved you, Manny. 475 00:34:56,804 --> 00:34:58,265 And I loved you too. 476 00:35:02,186 --> 00:35:03,187 [sighs] 477 00:35:04,313 --> 00:35:08,525 I did everything right, Manny. Everything I was supposed to do. 478 00:35:09,818 --> 00:35:12,404 But I guess it wasn't good enough for you. 479 00:35:15,949 --> 00:35:17,034 [sighs] 480 00:35:19,912 --> 00:35:23,624 Manny and Mandy. Sounds cute. 481 00:35:24,583 --> 00:35:25,918 Fuck you. 482 00:35:29,129 --> 00:35:30,964 No. No. 483 00:35:31,465 --> 00:35:32,508 Mom? 484 00:35:33,175 --> 00:35:35,844 Mom, what's happening? 485 00:35:35,928 --> 00:35:37,429 [groaning] 486 00:35:37,513 --> 00:35:39,348 - Shh. Shh. - Mom? 487 00:35:39,848 --> 00:35:41,517 [Aneesha] They were asleep. 488 00:35:42,601 --> 00:35:44,353 [Luke, Sarah groaning] 489 00:35:45,521 --> 00:35:47,523 [no audible dialogue] 490 00:35:57,866 --> 00:35:59,243 [Ahmed] ...US 9 North. 491 00:35:59,826 --> 00:36:04,164 Um, my cell doesn't work, so I'll try you later. 492 00:36:07,584 --> 00:36:08,669 Hope you're safe. 493 00:36:10,128 --> 00:36:11,296 [chuckles] 494 00:36:14,883 --> 00:36:16,260 I love you so much. 495 00:36:19,012 --> 00:36:20,013 [sniffles] 496 00:36:23,809 --> 00:36:24,810 Thank you. 497 00:36:35,529 --> 00:36:36,780 [door closes] 498 00:37:45,349 --> 00:37:47,184 [Trevante groans] 499 00:37:47,267 --> 00:37:49,311 Easy, man. Shit. 500 00:37:49,394 --> 00:37:51,104 [groans] 501 00:37:53,023 --> 00:37:56,151 [shouts] Fuck, man! The fuck was that? 502 00:37:58,904 --> 00:38:01,532 [speaking Pashto] 503 00:38:01,615 --> 00:38:04,493 Is that goat piss? Is that what you said? Goat piss? 504 00:38:05,285 --> 00:38:07,204 -[speaking Pashto] - Shit. 505 00:38:07,287 --> 00:38:10,123 -[meows] -"Meow"? The fuck does "meow" mean? 506 00:38:10,832 --> 00:38:11,834 [meows] 507 00:38:12,334 --> 00:38:14,378 [dish clangs] 508 00:38:14,461 --> 00:38:15,796 [Trevante sighs] 509 00:38:17,297 --> 00:38:19,716 [grunting, groaning, breathing heavily] 510 00:38:25,389 --> 00:38:26,807 I saw that thing, man. 511 00:38:28,517 --> 00:38:29,810 What the fuck was that, man? 512 00:38:29,893 --> 00:38:31,812 I could see it, but then I couldn't see it. 513 00:38:31,895 --> 00:38:33,814 And I could see it, and it was there. 514 00:38:36,191 --> 00:38:37,860 [sighs] My men. Fuck. 515 00:38:39,027 --> 00:38:40,863 There was a town that they overturned. 516 00:38:40,946 --> 00:38:42,322 [mutters] Dishu, or-- 517 00:38:42,406 --> 00:38:43,574 Dishu? 518 00:38:45,659 --> 00:38:47,870 - Yes, Dishu. -[speaks Pashto] 519 00:38:47,953 --> 00:38:49,204 Yeah, can you take me there? 520 00:38:49,288 --> 00:38:50,539 [speaks Pashto] 521 00:38:50,622 --> 00:38:52,457 Dishu, yes. Can we go? 522 00:38:52,541 --> 00:38:54,376 [speaks Pashto] 523 00:38:54,459 --> 00:38:56,628 Now. No, no, no. Now. Can we go now? 524 00:38:56,712 --> 00:38:58,380 [speaking Pashto] 525 00:39:03,302 --> 00:39:04,970 Okay. All right. Great. We'll go. 526 00:39:06,763 --> 00:39:07,806 At dawn. 527 00:39:08,724 --> 00:39:09,725 Okay? 528 00:39:11,101 --> 00:39:13,562 [grunting] 529 00:39:17,024 --> 00:39:18,734 [grunts, sighs] 530 00:39:23,697 --> 00:39:25,282 [yawns] 531 00:39:29,161 --> 00:39:30,162 [speaks Pashto] 532 00:39:36,168 --> 00:39:37,211 [Trevante] Mm-hmm. 533 00:39:42,090 --> 00:39:46,345 [in Pashto] Orion. 534 00:39:46,428 --> 00:39:50,933 I named my daughter after her. "Oranoos." 535 00:39:51,016 --> 00:39:55,145 She was strong. She glowed. 536 00:39:55,229 --> 00:39:56,522 [Trevante, in English] Yeah. 537 00:39:57,147 --> 00:40:00,776 We actually used to watch the stars too. 538 00:40:01,318 --> 00:40:03,153 Rah's dad had this telescope. 539 00:40:03,237 --> 00:40:08,492 I mean, the lights drowned out the whole sky and everything, but... yeah. 540 00:40:08,575 --> 00:40:12,955 They actually had this house that was, like, way, way, way out, 541 00:40:13,038 --> 00:40:14,206 middle of nowhere. 542 00:40:15,541 --> 00:40:17,793 And when we first met, you know, date number five, 543 00:40:19,127 --> 00:40:22,840 her parents weren't home, and so she brought me there. 544 00:40:24,550 --> 00:40:26,301 [chuckles] 545 00:40:26,385 --> 00:40:29,263 I thought we were gonna get it on. 546 00:40:30,806 --> 00:40:31,807 But no. 547 00:40:32,558 --> 00:40:34,852 She just wanted to stare at the lights up there. 548 00:40:37,521 --> 00:40:38,522 Oranoos. 549 00:40:40,315 --> 00:40:42,359 [in Pashto] She was like you. 550 00:40:43,026 --> 00:40:46,113 Stubborn. Bothersome. Scared. 551 00:40:48,323 --> 00:40:51,660 But she was mine. 552 00:40:56,456 --> 00:40:58,584 [in English] Now, when I look up there, I just... 553 00:40:59,960 --> 00:41:01,461 I don't care what's up there. 554 00:41:03,505 --> 00:41:06,091 I just care about what's not here. 555 00:41:11,805 --> 00:41:16,393 [in Pashto] She became sick in the winter. 556 00:41:17,603 --> 00:41:20,522 She died in the spring. 557 00:41:23,358 --> 00:41:26,403 I miss her. 558 00:41:26,486 --> 00:41:29,156 I miss her. 559 00:41:32,534 --> 00:41:36,121 I want her here. Not in the stars. 560 00:41:37,372 --> 00:41:38,457 [in English] Pain. 561 00:41:40,125 --> 00:41:41,460 All the bad stuff. 562 00:41:42,794 --> 00:41:44,379 You know, stuff... 563 00:41:45,797 --> 00:41:48,675 You know, the way they are. The way they are 'cause of me. 564 00:41:49,760 --> 00:41:51,553 [muttering] Yeah, whatever. Doesn't matter, man. 565 00:41:53,430 --> 00:41:54,473 [sighs] 566 00:41:57,392 --> 00:41:58,393 [sighs] 567 00:41:59,144 --> 00:42:02,105 [in Pashto] It's nice to have someone to talk to. 568 00:42:06,151 --> 00:42:07,152 [chuckles] 569 00:42:07,236 --> 00:42:09,321 You don't even know what I'm saying, do you? 570 00:42:09,404 --> 00:42:11,281 [in Pashto] Someone to listen, 571 00:42:11,365 --> 00:42:13,408 but who can't understand. 572 00:42:13,492 --> 00:42:16,495 [chuckles] I don't even know what you're saying. 573 00:42:17,120 --> 00:42:18,121 [in Pashto] It's nice. 574 00:42:18,205 --> 00:42:19,706 [repeats Pashto word] 575 00:42:19,790 --> 00:42:21,959 It's all good. [chuckles] 576 00:42:22,042 --> 00:42:26,380 [singing in Pashto] 577 00:42:26,463 --> 00:42:31,343 [both singing in Pashto] 578 00:42:35,639 --> 00:42:38,141 [in English] I got-- I got some stuff. I got some stuff. 579 00:42:38,225 --> 00:42:40,727 [singing in Pashto] 580 00:42:40,811 --> 00:42:44,231 [in English] Hey, hey, hey, no. I'm still Black. Okay? [chuckles] 581 00:42:45,566 --> 00:42:47,818 - Shit. -[man singing in Pashto] 582 00:42:50,696 --> 00:42:52,906 [wind howling] 583 00:42:58,078 --> 00:43:00,956 [panting shakily] 584 00:43:02,708 --> 00:43:04,626 [whimpering] 585 00:43:09,381 --> 00:43:11,842 - Hey. Hey, save your strength, Mr. E. -[muttering] 586 00:43:12,551 --> 00:43:13,677 It's all right. 587 00:43:14,887 --> 00:43:18,015 It-- It was-- rain-- raining. Raining. 588 00:43:18,098 --> 00:43:20,184 [breathing shakily] 589 00:43:20,267 --> 00:43:21,476 It was raining. 590 00:43:21,560 --> 00:43:23,395 Look, you've hit your head really hard, okay? 591 00:43:23,478 --> 00:43:25,522 No. Not water. 592 00:43:26,231 --> 00:43:28,066 It was raining metal. 593 00:43:28,567 --> 00:43:30,819 [breathing shakily] 594 00:43:37,534 --> 00:43:39,244 Uh, you've-- You've got a fever. 595 00:43:39,328 --> 00:43:40,996 You're just saying things, all right? 596 00:43:41,079 --> 00:43:42,873 - It's gonna be okay. -[whimpers] 597 00:43:45,459 --> 00:43:48,128 [groans, breathing shallowly] 598 00:43:48,212 --> 00:43:49,213 I'm fine. 599 00:43:51,381 --> 00:43:52,382 [Caspar] Just rest. 600 00:43:55,594 --> 00:43:56,637 [sighs] 601 00:44:46,395 --> 00:44:47,396 Impressive. 602 00:44:47,479 --> 00:44:48,480 You too. 603 00:44:51,275 --> 00:44:52,734 Uh, I... 604 00:44:53,360 --> 00:44:57,698 I meant what you did for Mr. Edwards before. That-- That was... 605 00:45:02,494 --> 00:45:03,620 It was-- 606 00:45:03,704 --> 00:45:04,955 I know what you mean. 607 00:45:07,791 --> 00:45:09,376 Must be cold in just that. 608 00:45:09,459 --> 00:45:11,461 My coat's too big. Big bruv's and all. 609 00:45:11,545 --> 00:45:14,631 No. I'm-- I'm good, thanks. Seriously. S-Seriously. 610 00:45:14,715 --> 00:45:16,008 Thank-- Thank you though. 611 00:45:17,050 --> 00:45:18,177 Thanks and all. 612 00:45:19,553 --> 00:45:21,805 Right. You're all right. 613 00:45:23,307 --> 00:45:24,766 [sighs] Night, neek. 614 00:45:26,560 --> 00:45:27,561 Night. 615 00:45:32,232 --> 00:45:34,568 [whispers] Caspar the friendly ghost. 616 00:45:37,946 --> 00:45:38,947 That's me. 617 00:46:05,390 --> 00:46:07,976 [pencil scratching] 618 00:46:53,856 --> 00:46:54,857 [in Japanese] Yamato-san! 619 00:46:55,482 --> 00:46:56,483 [Kaito] Oh, shit. 620 00:46:56,567 --> 00:46:58,026 Open the door! 621 00:46:58,777 --> 00:47:00,571 -[banging continues] - Open the door! 622 00:47:03,824 --> 00:47:04,825 [banging continues] 623 00:47:06,159 --> 00:47:08,161 -[shouting, muffled] -[banging, muffled] 624 00:47:13,458 --> 00:47:14,960 [typing] 625 00:47:16,003 --> 00:47:20,382 [Hinata] A polar bear walks into a bar and orders a gin... 626 00:47:21,049 --> 00:47:22,050 and tonic. 627 00:47:22,718 --> 00:47:24,595 The bartender asks, "What's with the pause?" 628 00:47:25,345 --> 00:47:27,222 [both] "These? I've had these all my life." 629 00:47:27,306 --> 00:47:28,807 [all laughing] 630 00:47:45,574 --> 00:47:48,076 Damn it, we don't have enough time. 631 00:47:55,959 --> 00:47:57,920 [breathes shakily] 632 00:48:25,197 --> 00:48:26,198 [sniffles] 633 00:48:34,581 --> 00:48:39,086 Why don't you want to let those guys investigate the cause of the accident? 634 00:48:39,586 --> 00:48:41,505 Because I want to know 635 00:48:41,588 --> 00:48:43,131 what happened to Hinata. 636 00:48:44,800 --> 00:48:45,801 [sniffles] 637 00:48:47,386 --> 00:48:48,929 [typing] 638 00:48:56,728 --> 00:48:58,605 Whether it was my fault. 639 00:49:05,779 --> 00:49:07,948 [breathes shakily] 640 00:49:08,031 --> 00:49:09,032 [astronaut] Can you see that? 641 00:49:12,160 --> 00:49:13,161 What is that? 642 00:49:14,705 --> 00:49:16,290 [crash] 643 00:49:16,373 --> 00:49:17,833 [Hinata] I can't see anything. 644 00:49:17,916 --> 00:49:18,959 [explosion] 645 00:49:19,042 --> 00:49:21,086 [no audio] 646 00:49:21,712 --> 00:49:23,422 [breathes shakily, sniffles] 647 00:49:25,007 --> 00:49:27,009 [static] 648 00:49:28,218 --> 00:49:30,721 They collided with something. 649 00:49:31,638 --> 00:49:32,973 [distorted voice, indistinct] 650 00:49:33,056 --> 00:49:34,766 - Did you hear that? -[typing] 651 00:49:35,392 --> 00:49:36,602 [Kaito] Hear what? 652 00:49:38,103 --> 00:49:40,105 [rapid beeping] 653 00:49:41,481 --> 00:49:44,276 [static] 654 00:49:45,903 --> 00:49:47,321 [distorted static] 655 00:49:47,404 --> 00:49:50,782 That explosion would have killed them all instantly. 656 00:49:52,034 --> 00:49:54,161 Hurry up! 657 00:49:54,661 --> 00:49:56,371 [distorted static continues] 658 00:50:03,170 --> 00:50:04,630 [Hinata, distorted] Wajo. 659 00:50:06,673 --> 00:50:07,674 That's impossible. 660 00:50:09,134 --> 00:50:10,636 [rapid beeping continues] 661 00:50:12,930 --> 00:50:15,724 [distorted static] 662 00:50:15,807 --> 00:50:16,808 Wajo. 663 00:50:18,560 --> 00:50:19,561 [clearer] Wajo. 664 00:50:20,229 --> 00:50:21,438 Wajo. 665 00:50:21,522 --> 00:50:24,650 -Wajo. Wajo. Wajo. -[door lock clicks] 666 00:50:24,733 --> 00:50:27,069 -[door opens] -[Hinata, slowed] Wajo. 667 00:50:27,152 --> 00:50:31,865 Wajo. Wajo. 668 00:50:31,949 --> 00:50:34,493 [continues, distorted]