1
00:09:06,046 --> 00:09:08,632
RUSH INVESTIGATION
INTO CAUSE OF CATASTROPHE
2
00:10:02,895 --> 00:10:04,354
NEWS FLASH
3
00:10:04,438 --> 00:10:08,817
AFTERMATH OF SHOCK SPREADS
IN NEW YORK, MIDDLE EAST
4
00:10:14,323 --> 00:10:17,326
KAITO
5
00:10:23,624 --> 00:10:26,001
KAITO WHERE ARE YOU? ARE YOU COMING?
6
00:21:41,885 --> 00:21:43,095
Mitsuki!
7
00:21:44,429 --> 00:21:45,848
Where have you been?
8
00:21:46,390 --> 00:21:48,809
The syncs were running
and emergency switches were active.
9
00:21:48,892 --> 00:21:51,019
No abnormalities in the
pressurizer or lander, and--
10
00:21:51,103 --> 00:21:52,104
You reek of alcohol.
11
00:21:52,187 --> 00:21:54,398
You need a shower.
12
00:22:01,905 --> 00:22:02,948
Mitsuki, wait!
13
00:22:05,492 --> 00:22:06,618
What are you doing?
14
00:22:07,202 --> 00:22:09,162
An independent commission
is taking over.
15
00:22:10,706 --> 00:22:11,874
Under whose orders?
16
00:22:11,957 --> 00:22:13,250
The Japanese government.
17
00:22:15,669 --> 00:22:18,213
We can’t do anything
during their investigation.
18
00:22:18,297 --> 00:22:19,631
Is this a joke?
19
00:22:19,715 --> 00:22:20,841
This is mine.
20
00:22:20,924 --> 00:22:22,050
I’ll be taking it back
21
00:22:24,094 --> 00:22:25,304
What are you doing?
22
00:22:26,763 --> 00:22:29,808
This won’t work. These people
don’t know what they’re doing.
23
00:22:30,517 --> 00:22:32,144
Let me into the comms room.
24
00:22:32,769 --> 00:22:34,438
I need to figure out
the cause of the accident.
25
00:22:35,480 --> 00:22:38,442
I’m the only one who can figure out
what the hell happened.
26
00:22:40,027 --> 00:22:42,237
Then why didn’t we get
their distress call?
27
00:22:43,363 --> 00:22:44,823
Why did we lose comms
for three hours?
28
00:22:44,907 --> 00:22:46,241
That’s your job.
29
00:22:46,742 --> 00:22:47,743
Not mine.
30
00:22:50,996 --> 00:22:51,997
Go home.
31
00:23:00,297 --> 00:23:02,424
Get back here! Security!
32
00:23:02,508 --> 00:23:04,718
Out of the way!
Move! Get out of the way!
33
00:23:05,302 --> 00:23:06,303
Stop!
34
00:23:25,155 --> 00:23:26,240
What are you doing?
35
00:23:29,660 --> 00:23:31,411
You know... you’ll get fired for this.
36
00:23:34,456 --> 00:23:36,583
No, you’re going to get arrested.
37
00:23:39,962 --> 00:23:41,046
Help me.
38
00:23:41,588 --> 00:23:43,549
I reset the door lock code.
39
00:23:43,632 --> 00:23:46,802
No one can go in or out until I’m done.
40
00:23:46,885 --> 00:23:48,595
If you want to get out sooner than later
41
00:23:48,679 --> 00:23:50,931
you should stop screwing around
and help me.
42
00:23:56,186 --> 00:23:58,981
Hashimoto-san’s encrypted
all of the video files.
43
00:23:59,606 --> 00:24:02,067
We have to go through every single one.
44
00:24:02,651 --> 00:24:04,778
For what?
45
00:24:06,780 --> 00:24:08,991
To find the video of her last moments.
46
00:39:43,509 --> 00:39:46,345
Orion.
47
00:39:46,428 --> 00:39:50,933
I named my daughter after her. "Oranoos."
48
00:39:51,016 --> 00:39:55,145
She was strong. She glowed.
49
00:40:40,315 --> 00:40:42,359
She was like you.
50
00:40:43,026 --> 00:40:46,113
Stubborn. Bothersome. Scared.
51
00:40:48,323 --> 00:40:51,660
But she was mine.
52
00:41:11,805 --> 00:41:16,393
She became sick in the winter.
53
00:41:17,603 --> 00:41:20,522
She died in the spring.
54
00:41:23,358 --> 00:41:26,403
I miss her.
55
00:41:26,486 --> 00:41:29,156
I miss her.
56
00:41:32,534 --> 00:41:36,121
I want her here. Not in the stars.
57
00:41:59,144 --> 00:42:02,105
It’s nice to have someone to talk to.
58
00:42:09,404 --> 00:42:11,281
Someone to listen,
59
00:42:11,365 --> 00:42:13,408
but who can’t understand.
60
00:42:17,120 --> 00:42:18,121
It’s nice.
61
00:46:53,856 --> 00:46:54,857
Yamato-san!
62
00:46:55,482 --> 00:46:56,483
Oh, shit.
63
00:46:56,567 --> 00:46:58,026
Open the door!
64
00:46:59,736 --> 00:47:00,571
Open the door!
65
00:47:16,003 --> 00:47:20,382
A polar bear walks into a bar
and orders a gin...
66
00:47:21,049 --> 00:47:22,050
and tonic.
67
00:47:22,718 --> 00:47:24,595
The bartender asks,
"What’s with the pause?"
68
00:47:25,345 --> 00:47:27,222
"These? I’ve had these all my life."
69
00:47:45,574 --> 00:47:48,076
Damn it, we don’t have enough time.
70
00:48:34,581 --> 00:48:39,044
Why don’t you want to let those guys
investigate the cause of the accident?
71
00:48:39,586 --> 00:48:41,505
Because I want to know
72
00:48:41,588 --> 00:48:43,131
what happened to Hinata.
73
00:48:56,728 --> 00:48:58,605
Whether it was my fault.
74
00:49:08,031 --> 00:49:09,032
Can you see that?
75
00:49:12,160 --> 00:49:13,161
What is that?
76
00:49:16,373 --> 00:49:17,833
I can’t see anything.
77
00:49:28,218 --> 00:49:30,721
They collided with something.
78
00:49:33,056 --> 00:49:34,433
Did you hear that?
79
00:49:35,392 --> 00:49:36,602
Hear what?
80
00:49:47,404 --> 00:49:50,782
That explosion would have
killed them all instantly.
81
00:49:52,034 --> 00:49:54,578
Hurry up!
82
00:50:06,673 --> 00:50:07,674
That’s impossible.
83
00:50:20,229 --> 00:50:21,438
Wajo.