1 00:09:06,046 --> 00:09:08,632 RUSH INVESTIGATION INTO CAUSE OF CATASTROPHE 2 00:10:02,895 --> 00:10:04,354 NEWS FLASH 3 00:10:04,438 --> 00:10:08,817 AFTERMATH OF SHOCK SPREADS IN NEW YORK, MIDDLE EAST 4 00:10:14,323 --> 00:10:17,326 KAITO 5 00:10:23,624 --> 00:10:26,001 KAITO WHERE ARE YOU? ARE YOU COMING? 6 00:21:41,885 --> 00:21:43,095 Mitsuki! 7 00:21:44,429 --> 00:21:45,848 Where have you been? 8 00:21:46,390 --> 00:21:48,809 The syncs were running and emergency switches were active. 9 00:21:48,892 --> 00:21:51,019 No abnormalities in the pressurizer or lander, and-- 10 00:21:51,103 --> 00:21:52,104 You reek of alcohol. 11 00:21:52,187 --> 00:21:54,398 You need a shower. 12 00:22:01,905 --> 00:22:02,948 Mitsuki, wait! 13 00:22:05,492 --> 00:22:06,618 What are you doing? 14 00:22:07,202 --> 00:22:09,162 An independent commission is taking over. 15 00:22:10,706 --> 00:22:11,874 Under whose orders? 16 00:22:11,957 --> 00:22:13,250 The Japanese government. 17 00:22:15,669 --> 00:22:18,213 We can’t do anything during their investigation. 18 00:22:18,297 --> 00:22:19,631 Is this a joke? 19 00:22:19,715 --> 00:22:20,841 This is mine. 20 00:22:20,924 --> 00:22:22,050 I’ll be taking it back 21 00:22:24,094 --> 00:22:25,304 What are you doing? 22 00:22:26,763 --> 00:22:29,808 This won’t work. These people don’t know what they’re doing. 23 00:22:30,517 --> 00:22:32,144 Let me into the comms room. 24 00:22:32,769 --> 00:22:34,438 I need to figure out the cause of the accident. 25 00:22:35,480 --> 00:22:38,442 I’m the only one who can figure out what the hell happened. 26 00:22:40,027 --> 00:22:42,237 Then why didn’t we get their distress call? 27 00:22:43,363 --> 00:22:44,823 Why did we lose comms for three hours? 28 00:22:44,907 --> 00:22:46,241 That’s your job. 29 00:22:46,742 --> 00:22:47,743 Not mine. 30 00:22:50,996 --> 00:22:51,997 Go home. 31 00:23:00,297 --> 00:23:02,424 Get back here! Security! 32 00:23:02,508 --> 00:23:04,718 Out of the way! Move! Get out of the way! 33 00:23:05,302 --> 00:23:06,303 Stop! 34 00:23:25,155 --> 00:23:26,240 What are you doing? 35 00:23:29,660 --> 00:23:31,411 You know... you’ll get fired for this. 36 00:23:34,456 --> 00:23:36,583 No, you’re going to get arrested. 37 00:23:39,962 --> 00:23:41,046 Help me. 38 00:23:41,588 --> 00:23:43,549 I reset the door lock code. 39 00:23:43,632 --> 00:23:46,802 No one can go in or out until I’m done. 40 00:23:46,885 --> 00:23:48,595 If you want to get out sooner than later 41 00:23:48,679 --> 00:23:50,931 you should stop screwing around and help me. 42 00:23:56,186 --> 00:23:58,981 Hashimoto-san’s encrypted all of the video files. 43 00:23:59,606 --> 00:24:02,067 We have to go through every single one. 44 00:24:02,651 --> 00:24:04,778 For what? 45 00:24:06,780 --> 00:24:08,991 To find the video of her last moments. 46 00:39:43,509 --> 00:39:46,345 Orion. 47 00:39:46,428 --> 00:39:50,933 I named my daughter after her. "Oranoos." 48 00:39:51,016 --> 00:39:55,145 She was strong. She glowed. 49 00:40:40,315 --> 00:40:42,359 She was like you. 50 00:40:43,026 --> 00:40:46,113 Stubborn. Bothersome. Scared. 51 00:40:48,323 --> 00:40:51,660 But she was mine. 52 00:41:11,805 --> 00:41:16,393 She became sick in the winter. 53 00:41:17,603 --> 00:41:20,522 She died in the spring. 54 00:41:23,358 --> 00:41:26,403 I miss her. 55 00:41:26,486 --> 00:41:29,156 I miss her. 56 00:41:32,534 --> 00:41:36,121 I want her here. Not in the stars. 57 00:41:59,144 --> 00:42:02,105 It’s nice to have someone to talk to. 58 00:42:09,404 --> 00:42:11,281 Someone to listen, 59 00:42:11,365 --> 00:42:13,408 but who can’t understand. 60 00:42:17,120 --> 00:42:18,121 It’s nice. 61 00:46:53,856 --> 00:46:54,857 Yamato-san! 62 00:46:55,482 --> 00:46:56,483 Oh, shit. 63 00:46:56,567 --> 00:46:58,026 Open the door! 64 00:46:59,736 --> 00:47:00,571 Open the door! 65 00:47:16,003 --> 00:47:20,382 A polar bear walks into a bar and orders a gin... 66 00:47:21,049 --> 00:47:22,050 and tonic. 67 00:47:22,718 --> 00:47:24,595 The bartender asks, "What’s with the pause?" 68 00:47:25,345 --> 00:47:27,222 "These? I’ve had these all my life." 69 00:47:45,574 --> 00:47:48,076 Damn it, we don’t have enough time. 70 00:48:34,581 --> 00:48:39,044 Why don’t you want to let those guys investigate the cause of the accident? 71 00:48:39,586 --> 00:48:41,505 Because I want to know 72 00:48:41,588 --> 00:48:43,131 what happened to Hinata. 73 00:48:56,728 --> 00:48:58,605 Whether it was my fault. 74 00:49:08,031 --> 00:49:09,032 Can you see that? 75 00:49:12,160 --> 00:49:13,161 What is that? 76 00:49:16,373 --> 00:49:17,833 I can’t see anything. 77 00:49:28,218 --> 00:49:30,721 They collided with something. 78 00:49:33,056 --> 00:49:34,433 Did you hear that? 79 00:49:35,392 --> 00:49:36,602 Hear what? 80 00:49:47,404 --> 00:49:50,782 That explosion would have killed them all instantly. 81 00:49:52,034 --> 00:49:54,578 Hurry up! 82 00:50:06,673 --> 00:50:07,674 That’s impossible. 83 00:50:20,229 --> 00:50:21,438 Wajo.