1
00:00:12,429 --> 00:00:16,934
ARABSKÁ PÚŠŤ, JEMEN, ZEM
2
00:00:44,711 --> 00:00:45,838
Preboha.
3
00:02:51,630 --> 00:02:55,551
Invázia
4
00:03:13,026 --> 00:03:17,656
IDABEL, OKLAHOMA, USA, ZEM
5
00:03:19,825 --> 00:03:22,452
ŠERIF
6
00:03:30,669 --> 00:03:34,256
Ale no tak.
Nie všetko je zlé, zlato.
7
00:03:34,840 --> 00:03:37,301
Pomysli na to, koľko času stráviš so mnou.
8
00:03:43,015 --> 00:03:45,392
Nie je to koniec, drahý.
9
00:03:49,563 --> 00:03:52,900
Dávaj si dnes pozor.
Ak zomrieš, zabijem ťa.
10
00:03:52,983 --> 00:03:56,570
Viac peňazí budem mať z tvojho dôchodku
ako z vdovského.
11
00:04:00,991 --> 00:04:03,452
O čom sa tu
skutočne rozprávame?
12
00:04:04,036 --> 00:04:06,288
Boh je dobrý.
13
00:04:06,872 --> 00:04:12,920
Jeho spravodlivý plán dá nádej,
aby osvetlil cestu napred.
14
00:04:13,504 --> 00:04:15,214
Dnes čítam z Listu Rimanom.
15
00:04:15,297 --> 00:04:19,051
Dobrá pasáž,
pretože tu hovoríme o budúcnosti.
16
00:04:24,431 --> 00:04:25,641
Pozrime sa.
17
00:04:25,724 --> 00:04:26,725
ŠERIF S. B. TYSON
18
00:04:26,808 --> 00:04:29,394
- Ešte som nevychladol.
- Musíte podpísať.
19
00:04:58,590 --> 00:05:00,676
Posledný deň šerifa Tysona.
20
00:05:02,636 --> 00:05:04,763
Už chcú, aby ste zmizli.
21
00:05:05,597 --> 00:05:06,682
Doriti.
22
00:05:10,143 --> 00:05:14,648
No, volal Ben Shelton.
Vypadával mu signál,
23
00:05:14,731 --> 00:05:17,651
no vravel niečo o tom,
že ukradli mamine nákladné auto.
24
00:05:22,281 --> 00:05:23,407
Nuž, dobre.
25
00:05:45,470 --> 00:05:49,641
Tí posratí feťáci, hovorím vám.
Ukradli mamine auto.
26
00:05:49,725 --> 00:05:50,726
Kto?
27
00:05:51,435 --> 00:05:53,645
Moji vlastní synovci, oni.
28
00:05:54,271 --> 00:05:55,314
Cal a Chet?
29
00:05:55,397 --> 00:05:56,899
Prečo ste si taký istý?
30
00:05:56,982 --> 00:05:59,693
Vydedukoval som to potom,
ako to spravili už trikrát.
31
00:06:01,987 --> 00:06:06,283
Dobre. Grady, povedz Tammy,
nech vyhlási pátranie po nákladnom aute,
32
00:06:06,366 --> 00:06:09,745
a povedz Suthersovi, aby vzal chlapcov,
priviedol ich na stanicu.
33
00:06:09,828 --> 00:06:13,332
Len tak ich nenájdete.
Nie sú v prívese.
34
00:06:13,916 --> 00:06:18,378
Zavolal som do obchodu.
Trevor povedal, že sa neukázali v práci.
35
00:06:19,171 --> 00:06:22,633
Zavolal som Chetovmu kurátorovi,
Chet dnes ráno zmeškal týždenný test moču.
36
00:06:23,967 --> 00:06:25,969
Po chlapcoch sa zľahla zem.
37
00:06:28,889 --> 00:06:31,600
Stavím život, že to má niečo spoločné
38
00:06:31,683 --> 00:06:34,561
s Fultonovým posratým synom,
s ktorým sa zaplietli.
39
00:06:36,855 --> 00:06:37,856
No...
40
00:06:39,066 --> 00:06:41,026
...určite sa skôr či neskôr objavia.
41
00:06:42,194 --> 00:06:45,322
Pred desiatimi rokmi by ste
na to dali každého zástupcu.
42
00:06:45,822 --> 00:06:47,032
Ukradnuté auto.
43
00:06:47,115 --> 00:06:49,826
A zrazu je to len kvapka v mori.
44
00:06:53,705 --> 00:06:54,915
Takto nie, Jim Bell.
45
00:06:55,999 --> 00:06:57,960
Zúfalstvo mesto poznačilo.
46
00:07:03,465 --> 00:07:05,050
Čo je, šerif?
47
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
Šerif?
48
00:07:16,645 --> 00:07:18,522
Nie je to pevné, Jim Bell.
49
00:07:36,999 --> 00:07:41,587
LONG ISLAND, NEW YORK, USA, ZEM
50
00:08:27,883 --> 00:08:29,593
Ako si tak vyrástol?
51
00:08:30,177 --> 00:08:33,054
Asi kombinácia jedla a spánku.
52
00:08:34,515 --> 00:08:36,433
Môžem ísť zase spať?
53
00:08:37,267 --> 00:08:39,019
Hej. Hej. Jasné.
54
00:08:40,062 --> 00:08:43,106
Potom sa obleč, naraňajkuj,
choď do školy...
55
00:08:44,483 --> 00:08:47,361
...príď domov, uprac si, urob si úlohy
56
00:08:48,111 --> 00:08:50,030
a daj mame bozk na dobrú noc.
57
00:08:50,113 --> 00:08:52,032
- Nie!
- Pred štekliacou príšerou sa neskryješ.
58
00:08:52,115 --> 00:08:53,492
- Nie!
- Neskryješ sa.
59
00:08:53,575 --> 00:08:55,786
Neskryješ...
60
00:08:55,869 --> 00:08:57,287
Dobré ráno, zlatko.
61
00:08:58,288 --> 00:09:00,791
Vieš, kto ešte spí?
62
00:09:03,293 --> 00:09:04,461
Poď.
63
00:09:07,923 --> 00:09:10,717
Vstávaj, príšera.
64
00:09:12,594 --> 00:09:16,849
Viete, čo urobí príšera,
keď jej prerušia driemanie?
65
00:09:16,932 --> 00:09:18,517
Čo?
66
00:09:18,600 --> 00:09:20,602
Chrlí...
67
00:09:21,019 --> 00:09:26,316
...oheň smradľavými ústami!
68
00:09:27,860 --> 00:09:28,944
Mám ťa.
69
00:09:31,530 --> 00:09:33,782
- Nie! Nie.
- Čo povieš? Mám ich zjesť?
70
00:09:33,866 --> 00:09:34,950
- Určite.
- Nie!
71
00:09:35,033 --> 00:09:36,577
- Hej?
- Hej.
72
00:09:36,660 --> 00:09:38,745
- Tak poď sem. Poď sem.
- Nie!
73
00:09:38,829 --> 00:09:42,040
- Bozkám ťa a zjem!
- Nie!
74
00:09:42,124 --> 00:09:46,086
- Zjem ťa!
- Nie! Nie!
75
00:09:54,261 --> 00:09:59,349
Bude mi chýbať
východ slnka.
76
00:10:01,935 --> 00:10:06,899
TOKIO, JAPONSKO, ZEM
77
00:10:41,058 --> 00:10:44,436
Viem, že to nerada robíš.
78
00:10:46,939 --> 00:10:48,023
Takže, milujem ťa.
79
00:11:38,949 --> 00:11:40,784
Ste nervózna?
80
00:11:43,036 --> 00:11:44,830
Nervózna?
81
00:11:50,711 --> 00:11:55,090
Čo vám bude najviac chýbať?
82
00:12:00,762 --> 00:12:03,182
Hmotnosť vecí.
83
00:12:19,239 --> 00:12:23,827
Sme veľmi poctení a zároveň si skromne
trúfame vybrať sa počas budúceho roka
84
00:12:23,911 --> 00:12:27,748
na Medzinárodnú vesmírnu stanicu.
85
00:12:27,831 --> 00:12:33,420
Pôjde o jeden z najdlhších zaznamenaných
pobytov na ISS.
86
00:12:34,129 --> 00:12:37,591
A preto je jednou zo zásad našej misie
87
00:12:37,674 --> 00:12:40,677
skúmanie účinkov
dlhodobého vesmírneho cestovania
88
00:12:40,761 --> 00:12:42,679
na ľudské telo,
89
00:12:43,514 --> 00:12:46,642
zásadné informácie, ktoré potrebujeme,
90
00:12:46,725 --> 00:12:52,397
aby sme naplánovali dlhšie misie na Mars
a do hlbšieho vesmíru.
91
00:12:56,610 --> 00:12:59,404
Prečo by Murai-san
chodila s Meguru Sekim?
92
00:12:59,488 --> 00:13:01,907
Mohla by mať hociktorého chlapa na svete.
93
00:13:03,033 --> 00:13:04,368
Dokonca aj teba.
94
00:13:05,118 --> 00:13:08,747
Veď ani nie je dobrý herec.
95
00:13:10,249 --> 00:13:12,960
Videla si Cisárovho zabijaka 3?
96
00:13:13,043 --> 00:13:14,628
Je hrozný.
97
00:13:14,711 --> 00:13:16,713
Možno je dobrý sex.
98
00:13:16,797 --> 00:13:19,883
No... nemôže byť taký dobrý.
99
00:13:19,967 --> 00:13:23,053
Odchádza 400 kilometrov od Zeme.
100
00:13:30,519 --> 00:13:32,187
Hej, čo robíš?
101
00:13:33,438 --> 00:13:37,150
Čiernu sem, počítač pôjde sem,
takže ty sem.
102
00:13:37,234 --> 00:13:38,485
Počítač sa pokúsi ísť sem.
103
00:13:38,569 --> 00:13:39,736
Čiernu sem.
104
00:13:39,820 --> 00:13:41,405
A výhra!
105
00:13:43,198 --> 00:13:44,408
Si krava.
106
00:13:47,536 --> 00:13:48,370
GRATULUJEME VYHRALI STE!
107
00:13:48,954 --> 00:13:51,039
Yamato-san, potrebujeme vás.
108
00:13:51,123 --> 00:13:52,457
Takmer som skončila.
109
00:13:52,541 --> 00:13:53,834
Potrebujeme vás hneď.
110
00:13:57,629 --> 00:14:00,048
Tak ja tu ostanem.
111
00:14:00,132 --> 00:14:03,510
Zdá sa, že jedna
zo záložných komunikácií nereaguje.
112
00:14:11,643 --> 00:14:12,728
Kapitánka Murai.
113
00:14:13,437 --> 00:14:16,940
Toto je Mitsuki Yamatová,
oddelenie komunikácie.
114
00:14:18,358 --> 00:14:19,902
Stretli sme sa už?
115
00:14:20,611 --> 00:14:21,987
Nie.
116
00:14:23,238 --> 00:14:24,406
Určite?
117
00:14:24,489 --> 00:14:26,074
Ste mi povedomá.
118
00:14:26,992 --> 00:14:29,161
Yamato-san urobí rýchlu diagnostiku.
119
00:14:43,509 --> 00:14:47,012
V nepravdepodobnom prípade,
že by vypadla komunikácia,
120
00:14:47,095 --> 00:14:49,681
nastavím internetové zníženie vysielania.
121
00:14:49,765 --> 00:14:52,768
Vyšle to správu do ISS.
122
00:14:53,810 --> 00:14:56,688
To vás dostane hneď späť do chodu.
123
00:14:58,565 --> 00:15:00,901
Vždy musí úlohu dokončiť žena.
124
00:15:07,241 --> 00:15:09,576
Dobre, vykonávam test.
125
00:15:11,828 --> 00:15:13,372
Pozrite sa, prosím, na monitor.
126
00:15:17,501 --> 00:15:18,961
Vidíte ma?
127
00:15:20,379 --> 00:15:21,338
Vidím.
128
00:15:23,632 --> 00:15:25,259
Aká je kvalita obrazu?
129
00:15:27,052 --> 00:15:28,178
Dokonalá.
130
00:15:32,724 --> 00:15:33,892
Počujete ma?
131
00:15:36,144 --> 00:15:37,187
Áno.
132
00:15:40,941 --> 00:15:41,942
A teraz?
133
00:15:43,610 --> 00:15:44,653
Áno.
134
00:15:46,822 --> 00:15:50,909
A rozumiete,
135
00:15:50,993 --> 00:15:52,953
čo hovorím na tejto frekvencii?
136
00:15:54,371 --> 00:15:55,998
Bude mi chýbať...
137
00:16:00,210 --> 00:16:05,382
„Bude mi chýbať... východ slnka.“
138
00:16:10,387 --> 00:16:11,388
Všetko funguje?
139
00:16:13,348 --> 00:16:15,475
Áno, v poriadku.
140
00:17:10,614 --> 00:17:14,242
Čo sa tu, dopekla, stalo?
Malý výbuch pervitínového labáku?
141
00:17:15,661 --> 00:17:19,498
Čo si myslíš, že mali labák v strede
kukuričného poľa?
142
00:17:20,165 --> 00:17:23,502
Raz som videla pervitínový labák
v strede rodinnej reštaurácie.
143
00:17:24,545 --> 00:17:26,255
Mňa už nič neprekvapí.
144
00:17:26,338 --> 00:17:27,422
To si nemyslím.
145
00:17:28,966 --> 00:17:29,967
Vyzerá to...
146
00:17:31,552 --> 00:17:33,095
Vyzerá to ako zámer.
147
00:17:37,683 --> 00:17:38,684
Ale, pozrime sa.
148
00:17:55,909 --> 00:17:57,578
Stopy kolies
vyzerajú čerstvo.
149
00:17:58,453 --> 00:18:01,957
Ešte im tu trochu ostalo.
Počítam tak pol dňa staré.
150
00:18:02,040 --> 00:18:06,670
Sfetovali sa, zničili mamino auto.
O čo sa snažili?
151
00:18:08,046 --> 00:18:11,884
Zakopať dôkazy, utiecť?
Vedeli, že im mama naloží na zadok?
152
00:18:12,551 --> 00:18:14,094
A len tak to tu nechali?
153
00:18:14,178 --> 00:18:15,387
Nie.
154
00:18:16,680 --> 00:18:17,806
Šerif?
155
00:18:27,274 --> 00:18:28,317
Šerif!
156
00:18:28,400 --> 00:18:29,693
Šerif!
157
00:18:32,738 --> 00:18:33,739
No tak, poďte.
158
00:20:03,203 --> 00:20:04,496
Mami!
159
00:20:05,664 --> 00:20:06,665
Zlatko.
160
00:20:06,748 --> 00:20:11,461
Chrobáčik. Zlatko, To nič.
Už je dobre. Mama je tu.
161
00:20:11,545 --> 00:20:13,422
- Mami!
- Luke!
162
00:20:15,132 --> 00:20:16,383
Pozri na mňa.
163
00:20:16,466 --> 00:20:18,427
- Čo sa stalo?
- Ešte nevieme.
164
00:20:18,510 --> 00:20:20,971
Niektorým deťom skrátka...
Začala tiecť krv z nosa.
165
00:20:21,054 --> 00:20:24,224
A jemu jedinému sa to nestalo.
166
00:20:24,308 --> 00:20:27,352
Mohol by to byť azbest alebo olovo.
Úrad pre kontrolu chorôb už ide.
167
00:20:27,436 --> 00:20:30,939
Medzitým všetkým radia,
aby sa zo školy hneď evakuovali.
168
00:20:32,107 --> 00:20:35,152
Dobre, poďte za mnou.
Len poďte za mnou. Mama je tu.
169
00:20:35,235 --> 00:20:38,363
Len poďte za mnou.
To nič, zlatko. To nič.
170
00:20:38,447 --> 00:20:40,824
Poď.
171
00:21:19,404 --> 00:21:20,531
Čo to má byť, doriti?
172
00:21:21,698 --> 00:21:22,699
Kde je Daniel?
173
00:21:33,836 --> 00:21:37,256
Šerif Alzheimer. Čierna zástupkyňa.
174
00:21:37,339 --> 00:21:38,841
Čo tu, doriti, vy retardi robíte?
175
00:21:39,424 --> 00:21:41,218
Chýbali sme ti, chlapče?
176
00:21:41,301 --> 00:21:44,346
Nevidím súdne povolenie.
Takže nás nemáte za aké sračky zatknúť.
177
00:21:44,429 --> 00:21:46,723
Hľadáme Cala a Cheta Griffinovcov.
178
00:21:47,307 --> 00:21:48,308
Koho?
179
00:21:49,810 --> 00:21:51,311
Navštívili sme ich karavan.
180
00:21:51,395 --> 00:21:55,232
Vieme, že si bol pri prívese,
trieskal si a kričal po nich.
181
00:21:55,315 --> 00:21:56,316
Snažíš sa vymáhať?
182
00:21:56,900 --> 00:21:58,318
Celú noc som bol tu, chlape.
183
00:21:58,902 --> 00:22:02,030
Máte... sedem dosvedčujúcich svedkov.
184
00:22:03,198 --> 00:22:04,783
Koľko ti Cal dlhoval?
185
00:22:06,702 --> 00:22:08,036
Kto to kurva je?
186
00:22:12,374 --> 00:22:13,750
Vieš, je to smiešne, chlape.
187
00:22:14,334 --> 00:22:17,171
Otec sa vždy z chuti zasmial,
keď ťa videl prichádzať,
188
00:22:17,254 --> 00:22:19,590
s maličkou húkačkou.
189
00:22:20,424 --> 00:22:24,178
„Aký má kurva zmysel?“
hovorieval.
190
00:22:24,261 --> 00:22:27,931
A pozri sa teraz na seba.
Tiež si starý.
191
00:22:29,391 --> 00:22:30,434
Smutné.
192
00:22:32,811 --> 00:22:34,438
Nepohnite sa, idioti!
193
00:22:35,772 --> 00:22:38,108
- Kde sú?
- Neviem, kurva, chlape.
194
00:22:38,192 --> 00:22:40,360
Tých sedlákov sme sa nedotkli, jasné?
195
00:22:41,445 --> 00:22:43,280
Hľadáš na nesprávnom mieste.
196
00:22:43,363 --> 00:22:45,407
Neznášajú ich
na oboch stranách Mississippi.
197
00:22:45,490 --> 00:22:46,491
RIMANOM 8:18
198
00:22:46,575 --> 00:22:49,912
Vždy intrigovali.
On a jeho štetka.
199
00:22:59,254 --> 00:23:01,882
Svetu je bez nich lepšie.
200
00:23:03,634 --> 00:23:07,262
Ten klamársky skurvenec
ma mal zobrať so sebou.
201
00:23:07,346 --> 00:23:08,555
Zobrať so sebou?
202
00:23:10,182 --> 00:23:11,558
Do Mexika.
203
00:23:12,851 --> 00:23:16,104
Cal a jeho posratý brat
majú napožičiavané po celom štáte
204
00:23:16,188 --> 00:23:18,732
a všetci vymáhali.
Nie len Daniel.
205
00:23:18,815 --> 00:23:19,816
Nie.
206
00:23:21,360 --> 00:23:25,614
Uniesli ho.
Oboch. A nájdem ich.
207
00:23:25,697 --> 00:23:28,075
Neuniesli ich.
Len ďalší podvod.
208
00:23:28,867 --> 00:23:30,953
S tým debilom sa vkuse niečo nájde.
209
00:23:32,996 --> 00:23:34,790
Staré dobré nečestné nápady.
210
00:23:35,707 --> 00:23:37,000
Pozrite...
211
00:23:37,084 --> 00:23:40,963
Neviem, o čo si myslíte, že ide,
ale takto fungujú.
212
00:23:41,046 --> 00:23:42,714
Odrbávajú ľudí.
213
00:23:42,798 --> 00:23:46,051
- Neviete, o čom hovoríte.
- To bol celý čas ich plán.
214
00:23:46,134 --> 00:23:47,803
Spakoval sa do riti.
215
00:23:48,554 --> 00:23:49,596
Nedáva to zmysel.
216
00:23:49,680 --> 00:23:52,808
Nepočúvali ste?
Nejde o nejakú veľkú záhadu.
217
00:23:53,392 --> 00:23:57,062
Títo chlapci vedia robiť len jednu vec
a už ju aj urobili.
218
00:23:57,145 --> 00:23:58,730
Skrátka sú preč.
219
00:24:09,533 --> 00:24:10,701
Ste v poriadku, šerif?
220
00:24:14,872 --> 00:24:15,873
Hej.
221
00:24:17,958 --> 00:24:18,959
Nič mi nie je.
222
00:24:28,010 --> 00:24:30,345
Zdravím, dovolali ste sa Mannymu.
Nechajte odkaz.
223
00:24:30,429 --> 00:24:32,222
Viem, že prezentuješ.
224
00:24:32,306 --> 00:24:33,682
Len zavolaj, keď sa bude dať.
225
00:24:47,196 --> 00:24:51,533
Nemocnice ma desia.
Ľudia v nemocniciach ochorejú.
226
00:24:51,617 --> 00:24:54,995
Láska, to nie je pravda.
V nemocniciach sa ľudia liečia.
227
00:24:55,829 --> 00:24:59,291
Len skús pre mňa pomaly dýchať.
Pomôže ti to.
228
00:24:59,374 --> 00:25:01,710
Nádych. Výdych.
229
00:25:01,793 --> 00:25:04,630
Nádych. Výdych. Dobre.
230
00:25:04,713 --> 00:25:05,923
Nemôžem.
231
00:25:06,798 --> 00:25:08,258
Príliš sa bojím.
232
00:25:08,342 --> 00:25:09,343
Dobre.
233
00:25:09,927 --> 00:25:12,054
Povedz mi. Koľko máš rokov?
234
00:25:12,804 --> 00:25:14,056
Vieš, koľko mám rokov.
235
00:25:14,139 --> 00:25:15,766
Áno, viem. Šesť.
236
00:25:15,849 --> 00:25:20,145
Jeden, dva, tri, štyri, päť, šesť.
Jedna sviečka za každý rok.
237
00:25:20,229 --> 00:25:24,858
A teraz sa zhlboka nadýchni
a po jednom sfúkni každú sviečku. Dobre?
238
00:25:24,942 --> 00:25:26,944
Jeden. Dobre.
239
00:25:27,694 --> 00:25:29,279
Dva. Dobre.
240
00:25:30,239 --> 00:25:31,448
Dobré dievčatko.
241
00:25:32,533 --> 00:25:33,617
Dobre.
242
00:25:34,117 --> 00:25:35,827
Pri poslednej si niečo želaj.
243
00:25:36,328 --> 00:25:39,623
Ako sa vám tu darí?
Zdravím, som doktor Lockhart.
244
00:25:40,332 --> 00:25:42,417
Ty budeš Luke.
245
00:25:42,501 --> 00:25:44,127
Žiadna krv z nosa, čo?
246
00:25:44,628 --> 00:25:45,921
A Sarah?
247
00:25:46,004 --> 00:25:49,925
Ako princezná z Malej princeznej,
ale píše sa to s H.
248
00:25:50,425 --> 00:25:52,052
Je to v správach.
249
00:25:52,135 --> 00:25:56,181
A od sestričky som aj počul, že v aute
ste vykonali radiálne rozdelenie?
250
00:25:56,265 --> 00:25:57,641
Zadné a predné.
251
00:25:57,724 --> 00:26:00,894
Videla som nejaký zápal,
no asi len z plávania.
252
00:26:00,978 --> 00:26:04,231
Je nebezpečné robiť to v aute.
Ste lekárka?
253
00:26:04,314 --> 00:26:07,359
Nie. Áno, chodila som na medicínu.
254
00:26:07,901 --> 00:26:09,111
Do akej školy?
255
00:26:09,194 --> 00:26:10,737
Harvard. Vy?
256
00:26:12,406 --> 00:26:13,949
Hofstra. Každopádne.
257
00:26:14,783 --> 00:26:20,831
Môžem vám povedať, že testy sú v norme.
Vnútornosti, hlien, sliny. Všetko zdravé.
258
00:26:20,914 --> 00:26:24,835
Len trochu krvi z nosa.
Viem, že niekedy môže byť desivá.
259
00:26:24,918 --> 00:26:26,753
Prečo sa mi nestalo nič zlé?
260
00:26:28,088 --> 00:26:30,674
Tak to si asi šťastlivec.
261
00:26:30,757 --> 00:26:33,385
Poriadne si oddýchnite a doplňte tekutiny
na deň či dva.
262
00:26:34,011 --> 00:26:35,262
Ďakujem, doktor.
263
00:26:36,221 --> 00:26:37,222
Takže sme v poriadku?
264
00:26:38,348 --> 00:26:39,433
Nič vám nie je.
265
00:26:40,517 --> 00:26:42,394
- Mami?
- Áno, láska?
266
00:26:43,353 --> 00:26:44,521
Splnilo sa mi želanie.
267
00:26:50,068 --> 00:26:51,987
- Ďakujem.
- Nie je zač.
268
00:26:52,779 --> 00:26:55,616
Tu máš, mami.
Urobila som ti špeciálny čaj.
269
00:26:55,699 --> 00:26:59,203
Poď sem.
Túlenie. Túlenie.
270
00:27:07,920 --> 00:27:09,254
Čo sa deje?
271
00:27:09,338 --> 00:27:11,256
To nič. Vypadol prúd.
272
00:27:11,340 --> 00:27:12,633
Ale neprší.
273
00:27:20,516 --> 00:27:22,017
Ocko je ešte v meste?
274
00:27:29,316 --> 00:27:30,984
To nie je mesto.
275
00:27:33,862 --> 00:27:35,239
Kde je ocko?
276
00:27:43,664 --> 00:27:46,458
Zdravím, dovolali ste sa Mannymu.
Nechajte odkaz.
277
00:27:48,418 --> 00:27:51,255
Vzlet o T-17 sekúnd a odrátavam.
278
00:27:51,755 --> 00:27:56,468
Pätnásť, štrnásť, trinásť, dvanásť,
279
00:27:56,552 --> 00:28:01,098
jedenásť, desať, deväť, osem,
280
00:28:01,181 --> 00:28:04,101
sedem, šesť, päť,
281
00:28:04,726 --> 00:28:08,355
štyri, tri, dva, jeden.
282
00:28:10,232 --> 00:28:13,318
Zážih pomocných motorov
a vzlet Hoshi-12.
283
00:28:37,009 --> 00:28:41,597
Desať, deväť, osem, sedem,
284
00:28:41,680 --> 00:28:47,394
šesť, päť, štyri, tri, dva, jeden.
285
00:29:21,803 --> 00:29:23,931
Vždy ste vraveli,
žiadne osobné otázky.
286
00:29:25,474 --> 00:29:28,644
Všetky tie roky som sa nepýtala
a teraz nezačnem.
287
00:29:30,562 --> 00:29:34,483
Ale ak by si to niektorý deň pýtal,
bol by to dnešok.
288
00:29:39,655 --> 00:29:40,656
Vieš...
289
00:29:42,074 --> 00:29:47,496
tak ako mužov v rúchu vyberá Boh,
vyberá aj mužov zákona.
290
00:29:48,705 --> 00:29:52,251
Muž zákona v priebehu života pochopí,
prečo práve on.
291
00:29:52,751 --> 00:29:54,545
Prečo ho vybral.
292
00:29:55,170 --> 00:29:59,091
Niekedy je dôvodov viac.
Väčšinou však len jeden.
293
00:29:59,758 --> 00:30:00,759
Jeden prípad.
294
00:30:02,094 --> 00:30:04,096
Na tejto planéte sme z istého dôvodu.
295
00:30:05,806 --> 00:30:06,807
Ale ja?
296
00:30:09,560 --> 00:30:12,145
Po všetkých tých rokoch,
po celom tom čase,
297
00:30:13,772 --> 00:30:15,148
čo som skutočne dokázal?
298
00:30:18,819 --> 00:30:20,362
Dokázali ste kopu vecí.
299
00:30:23,782 --> 00:30:26,577
Raz som pracoval na prípade,
dávno pred tebou.
300
00:30:27,077 --> 00:30:30,372
Ocko bol ešte nažive,
teda ledva nažive, ale bol.
301
00:30:31,623 --> 00:30:36,670
No a dievčatko Gracie Clarková
sa stratila z cirkevného jarmoku.
302
00:30:36,753 --> 00:30:38,213
Nemala ani šesť.
303
00:30:39,798 --> 00:30:44,553
A myslel som si, že táto vec
s Gracie Clarkovou
304
00:30:44,636 --> 00:30:48,265
bude môj... môj prípad, môj dôvod.
305
00:30:50,100 --> 00:30:52,102
Pár vecí som odhalil,
306
00:30:52,686 --> 00:30:55,981
no ocitol som sa pri chatrči
dole pri prítoku,
307
00:30:57,024 --> 00:30:59,151
ktorá patrila vodičovi, Devlinovi.
308
00:31:00,402 --> 00:31:05,449
Prišili sme ku chatrči a vtrhol som dnu.
Devlin vtedy jazdil na nákladnom aute.
309
00:31:06,992 --> 00:31:09,620
Ale bola tam, malá Gracie...
310
00:31:12,748 --> 00:31:16,877
priviazaná ku koženému kreslu,
na večeru jedla granuly,
311
00:31:18,086 --> 00:31:21,423
vyfarbovala si nejaký TV program
alebo takú blbosť.
312
00:31:22,299 --> 00:31:25,677
No nikto sa jej nedotkol.
Neublížil jej.
313
00:31:28,805 --> 00:31:30,390
Prečo som o tom nikdy nepočula?
314
00:31:31,391 --> 00:31:32,809
O dva dni neskôr
315
00:31:32,893 --> 00:31:36,355
pre ňu naplánovali sprievod a tak,
dole Hlavnou ulicou.
316
00:31:36,855 --> 00:31:40,943
Mal prísť guvernér.
Pripnúť mi odznak ako ocko.
317
00:31:43,445 --> 00:31:44,947
Ráno pred sprievodom
318
00:31:46,156 --> 00:31:50,285
ju jej otec zoberal do obchodu,
aby jej kúpil zmrzlinu,
319
00:31:50,369 --> 00:31:52,538
špeciálna odmena po tom,
čím si prešla.
320
00:31:54,039 --> 00:31:55,749
A cestou späť na sprievod
321
00:31:56,583 --> 00:31:59,211
kamión stratí kontrolu,
322
00:31:59,294 --> 00:32:01,547
narazí do nákladného auta Gracinho otca
323
00:32:01,630 --> 00:32:04,007
a dievča preletí čelným sklom.
324
00:32:05,300 --> 00:32:07,261
Zomrela pri dopade. Len tak.
325
00:32:09,263 --> 00:32:10,389
Žiadny sprievod.
326
00:32:12,182 --> 00:32:13,392
Žiadna medaila.
327
00:32:14,351 --> 00:32:15,477
Žiadne dievča.
328
00:32:16,728 --> 00:32:17,980
Žiadny príbeh.
329
00:32:23,193 --> 00:32:27,823
No, udržujete ľudí v bezpečí, šerif.
Vždy ste to robili.
330
00:32:30,492 --> 00:32:35,581
Myslel som, že na konci
konečne zažijem niečo veľké.
331
00:32:40,085 --> 00:32:44,339
Ale som na konci, drahá,
a nič tu nie je.
332
00:32:46,175 --> 00:32:47,176
Nič.
333
00:32:51,680 --> 00:32:53,015
Až dodnes.
334
00:32:57,394 --> 00:32:59,980
Až dodnes. A teraz premýšľam...
335
00:33:01,440 --> 00:33:02,900
Všetky tie znamenia,
336
00:33:03,609 --> 00:33:07,154
že možno mi Boh...
niečo prináša.
337
00:33:07,779 --> 00:33:09,281
Niečo väčšie.
338
00:33:10,199 --> 00:33:12,117
Čakal do poslednej chvíle. A...
339
00:33:12,910 --> 00:33:16,747
A možno toto je zmysel
toho všetkého. Môj zmysel.
340
00:33:18,040 --> 00:33:19,082
Musí byť.
341
00:33:21,084 --> 00:33:22,085
Však?
342
00:36:19,471 --> 00:36:20,722
Mami, je ti niečo?
343
00:36:21,890 --> 00:36:22,975
Kde to sme?
344
00:36:27,646 --> 00:36:31,358
Len som si musela niečo vybaviť, zlatko.
345
00:36:39,241 --> 00:36:41,201
Chcem pozerať Vaianu.
346
00:36:43,537 --> 00:36:44,913
Rob, čo chceš.
347
00:36:47,916 --> 00:36:50,544
Chcem sladkosti.
348
00:36:51,962 --> 00:36:53,130
Aj ja.
349
00:37:40,469 --> 00:37:44,056
FRED A AMANDA HORNSBYOVCI
350
00:37:47,309 --> 00:37:50,187
AMANDA HORNSBYOVÁ
351
00:37:50,270 --> 00:37:53,106
PROFILY – LINKEDIN
352
00:37:57,027 --> 00:38:00,239
INSTAGRAMOVÉ FOTKY A VIDEÁ
353
00:38:35,065 --> 00:38:35,983
867 PÁČI SA MI TO
354
00:41:26,570 --> 00:41:28,155
Čo práca, zlatko?
355
00:41:29,740 --> 00:41:31,658
Bože, zlatko.
356
00:41:32,326 --> 00:41:33,327
Vyľakala si ma.
357
00:41:33,410 --> 00:41:34,494
Aká bola večera?
358
00:41:34,995 --> 00:41:37,414
Dobrá. Dobrá.
359
00:41:38,916 --> 00:41:42,377
Tí chlapi pijú až príliš veľa,
ale bolo to fajn.
360
00:41:43,670 --> 00:41:44,671
To je skvelé.
361
00:41:45,881 --> 00:41:48,967
Vedela som, že budeš hladný,
tak som ti pripravila menšiu večeru.
362
00:41:49,051 --> 00:41:50,219
Už som jedol.
363
00:41:51,637 --> 00:41:53,305
Vždy si rád o polnoci zamaškrtíš.
364
00:41:53,388 --> 00:41:55,766
No, najem sa ráno.
365
00:41:56,850 --> 00:41:59,811
Upiekla som to špeciálne pre teba
a udržovala teplé. No tak, zlato.
366
00:42:12,449 --> 00:42:13,450
Vyzerá to dobre.
367
00:42:14,368 --> 00:42:15,494
Však?
368
00:42:17,079 --> 00:42:18,080
Pridáš sa?
369
00:42:27,089 --> 00:42:28,465
Potvrdili sme nového partnera.
370
00:42:32,094 --> 00:42:33,554
Mala si nás s Jimom vidieť.
371
00:42:34,680 --> 00:42:36,139
Bolo tam celé vedenie.
372
00:42:36,640 --> 00:42:40,310
A vravím, zobali mi z ruky.
373
00:42:46,733 --> 00:42:47,734
Čo je to, zlato?
374
00:42:49,611 --> 00:42:50,821
Dobré, však?
375
00:42:53,949 --> 00:42:55,742
Lepšie ako to, čo zvyčajne varíš.
376
00:42:57,327 --> 00:42:58,328
Viac...
377
00:43:00,664 --> 00:43:01,665
chutí.
378
00:43:07,838 --> 00:43:08,839
Je to...
379
00:43:12,176 --> 00:43:15,429
Je to nový recept, čo som našla.
380
00:43:15,512 --> 00:43:17,097
Prekvapivo na internete.
381
00:43:18,182 --> 00:43:20,225
Myslím, že toto sa volá...
382
00:43:22,060 --> 00:43:25,898
„Mandin bio steak z boku,“
alebo také niečo.
383
00:43:28,275 --> 00:43:30,235
Jedna žena z Great Necku, uve...
384
00:43:30,903 --> 00:43:34,573
uverejňuje plno lahodných receptov.
385
00:43:35,282 --> 00:43:36,700
Je to skvelá kuchárka.
386
00:43:38,619 --> 00:43:39,995
Sakra, za...
387
00:43:40,662 --> 00:43:43,081
Zabudla, zabudla som na to najlepšie.
388
00:43:43,165 --> 00:43:44,750
To nič.
389
00:43:46,460 --> 00:43:48,337
Nie, nie. Potrebujeme to.
390
00:43:55,260 --> 00:43:57,471
No tak, daj si ešte.
391
00:43:57,554 --> 00:43:58,555
Som plný.
392
00:43:58,639 --> 00:43:59,765
Jedz, zlato.
393
00:44:02,226 --> 00:44:03,477
Jedz.
394
00:44:07,481 --> 00:44:08,690
Toto sa ti páči?
395
00:44:12,027 --> 00:44:13,028
Prečo?
396
00:44:15,531 --> 00:44:17,324
No tak, prečo?
397
00:44:19,826 --> 00:44:20,953
Lebo je blondína?
398
00:44:25,707 --> 00:44:26,834
Lebo je fit?
399
00:44:29,878 --> 00:44:32,172
Lebo má dokonalé kozy?
400
00:44:35,259 --> 00:44:36,510
Lebo je beloška?
401
00:44:39,179 --> 00:44:40,180
Prečo?
402
00:44:41,431 --> 00:44:42,891
Urobila som všetko.
403
00:44:45,185 --> 00:44:46,395
Dala som všetko.
404
00:44:48,605 --> 00:44:50,065
Dala som ti všetko.
405
00:44:51,400 --> 00:44:52,943
Vzdala som sa všetkého.
406
00:44:55,362 --> 00:44:56,655
Prečo?
407
00:45:01,785 --> 00:45:02,870
Lebo nie je ako ty.
408
00:45:11,336 --> 00:45:12,337
A...
409
00:45:13,714 --> 00:45:15,465
aká som?
410
00:45:38,614 --> 00:45:41,074
Mami!
411
00:45:41,158 --> 00:45:43,035
- Mami!
- Zoberiem Luka.
412
00:45:43,827 --> 00:45:44,786
Sarah?
413
00:45:47,122 --> 00:45:48,916
- Čo sa deje?
- Neviem.
414
00:45:48,999 --> 00:45:50,167
Neviem. Je ti niečo?
415
00:45:50,751 --> 00:45:53,295
To nič.
416
00:46:02,638 --> 00:46:06,517
Dobre, to nič.
To nič. Dobre.
417
00:46:07,100 --> 00:46:08,393
Sarah?
418
00:46:52,396 --> 00:46:54,314
PREPOJENIE ONLINE
419
00:46:54,398 --> 00:46:55,774
ABY SI VŽDY MALA
VÝCHOD SLNKA.
420
00:46:55,858 --> 00:46:57,609
MNE TIEŽ CHÝBA.
TY SI MOJE SLNKO.
421
00:47:11,957 --> 00:47:13,333
Vidíte to?
422
00:47:17,462 --> 00:47:19,298
Čo je to?
423
00:47:22,759 --> 00:47:24,136
Nič tam nie je.
424
00:47:46,533 --> 00:47:48,285
Ak by ste sa mohli utíšiť.
425
00:47:48,368 --> 00:47:50,162
Utíšte sa, prosím.
426
00:47:51,121 --> 00:47:52,331
Ďakujem.
427
00:47:55,250 --> 00:47:58,170
Nuž, Bože dobrý, šerif Tyson.
428
00:47:59,296 --> 00:48:00,714
Jim Bell, mohli by ste?
429
00:48:16,522 --> 00:48:18,982
Dôvodom, prečo tu dnes všetci stojíme,
430
00:48:19,691 --> 00:48:23,445
je, že si chceme uctiť vašich
45 rokov služby tomuto skvelému mestu.
431
00:48:24,821 --> 00:48:27,074
Takže by sme vám chceli dať
tento kľúč od mesta
432
00:48:28,492 --> 00:48:32,955
a certifikát uznania mesta 851-B.
433
00:48:42,965 --> 00:48:45,384
Šerif, prečo neprečítate,
čo je tam napísané?
434
00:48:50,430 --> 00:48:52,683
Nuž, po prvé, dovoľte...
435
00:48:52,766 --> 00:48:55,769
Dovoľte mi poďakovať,
že ste všetci prišli a
436
00:48:55,853 --> 00:48:59,356
ďakujem, starostka Hellerová,
že ste to pripravili, a...
437
00:49:03,193 --> 00:49:04,945
Je to...
438
00:49:05,028 --> 00:49:07,573
Je to ťažký deň. Ale dobrý.
439
00:49:08,615 --> 00:49:10,409
Moja Mary-Star rada hovorí:
440
00:49:11,201 --> 00:49:14,705
„To nie je koniec.
Len koniec začiatku.“
441
00:49:17,124 --> 00:49:21,211
Verte mi, dôchodok po jej boku
sa mi bude zdať ako jeden celý život.
442
00:49:24,256 --> 00:49:25,424
Nie. Nebude.
443
00:49:26,925 --> 00:49:28,260
Každopádne,
444
00:49:28,844 --> 00:49:30,596
Pozrime sa, či stále ešte dobre čítam.
445
00:49:33,098 --> 00:49:38,228
„Starostka mesta Idabel, Oklahoma,
týmto vyhlasuje dnešný deň
446
00:49:38,312 --> 00:49:40,647
za Deň šerifa Jima Bella Tysona.“
447
00:49:49,990 --> 00:49:55,245
„Vyznamenávame šerifa Jima Bella Tysona
za 45 rokov služby
448
00:49:55,329 --> 00:49:56,580
a dobre...
449
00:49:58,665 --> 00:50:02,002
a dobre prežitý život
so službou a zmyslom...
450
00:50:05,088 --> 00:50:09,551
zmysluplný život a kariéru.“
451
00:50:28,111 --> 00:50:29,279
Ste v poriadku?
452
00:51:39,016 --> 00:51:44,396
No tak, ty hajzel. Ukáž mi. Tak už ukáž!
453
00:52:41,703 --> 00:52:44,790
Chet? Cal?
454
00:52:57,594 --> 00:52:58,846
Cal?
455
00:53:00,806 --> 00:53:01,849
Chet?
456
00:55:42,134 --> 00:55:44,136
Preklad titulkov: Jozef Ferencz