1
00:00:12,429 --> 00:00:16,934
DESERTO DA ARÁBIA, IÊMEN, TERRA
2
00:00:44,711 --> 00:00:45,838
Meu Deus.
3
00:02:51,630 --> 00:02:55,551
Invasão
4
00:03:13,026 --> 00:03:17,656
IDABEL, OKLAHOMA, EUA, TERRA
5
00:03:19,825 --> 00:03:22,452
XERIFE
6
00:03:30,669 --> 00:03:34,256
Ora essa. Não é tão ruim assim, querido.
7
00:03:34,840 --> 00:03:37,301
Pense no tempo que poderá passar comigo.
8
00:03:43,015 --> 00:03:45,392
Não é o fim, meu amor.
9
00:03:49,563 --> 00:03:52,900
Tome cuidado hoje.
Se você morrer, eu te mato.
10
00:03:52,983 --> 00:03:56,570
Sua aposentadoria dará mais dinheiro
do que a pensão por morte.
11
00:04:00,991 --> 00:04:03,452
E do que realmente estamos falando aqui?
12
00:04:04,036 --> 00:04:06,288
Deus é bom.
13
00:04:06,872 --> 00:04:12,920
O plano Dele é lhe dar esperança
para que consiga iluminar seu caminho.
14
00:04:13,504 --> 00:04:15,214
Lerei um trecho de Romanos.
15
00:04:15,297 --> 00:04:19,051
É um dos bons,
porque estamos discutindo o seu futuro.
16
00:04:24,431 --> 00:04:25,641
Veja só.
17
00:04:25,724 --> 00:04:26,725
XERIFE S. B. TYSON
18
00:04:26,808 --> 00:04:29,394
- Ainda nem me enterraram.
- Assine aqui.
19
00:04:58,590 --> 00:05:00,676
Último dia do xerife Tyson.
20
00:05:02,636 --> 00:05:04,763
Já querem fazê-lo desaparecer.
21
00:05:05,597 --> 00:05:06,682
Merda.
22
00:05:10,143 --> 00:05:14,648
Bom, Ben Shelton ligou.
O sinal não estava dos melhores,
23
00:05:14,731 --> 00:05:17,651
mas ele disse que roubaram
a caminhonete da mãe.
24
00:05:22,281 --> 00:05:23,407
Muito bem.
25
00:05:45,470 --> 00:05:49,641
Esses malditos drogados.
Roubaram a caminhonete da minha mãe.
26
00:05:49,725 --> 00:05:50,726
Quem?
27
00:05:51,435 --> 00:05:53,645
Meu sobrinhos consanguíneos.
28
00:05:54,271 --> 00:05:55,314
Cal e Chet?
29
00:05:55,397 --> 00:05:56,899
Como sabe que foram eles?
30
00:05:56,982 --> 00:05:59,693
Deduzi porque é a quarta vez
que fizeram isso.
31
00:06:01,987 --> 00:06:06,283
Certo. Grady, peça pra Tammy
emitir um alerta sobre a caminhonete
32
00:06:06,366 --> 00:06:09,745
e mande Suthers
levar os rapazes à delegacia.
33
00:06:09,828 --> 00:06:13,332
Não vão encontrá-los.
Eles não estão no trailer.
34
00:06:13,916 --> 00:06:18,378
Liguei na mercearia.
Trevor disse que eles não foram trabalhar.
35
00:06:19,171 --> 00:06:22,633
O assistente social
disse que Chat não fez o teste de urina.
36
00:06:23,967 --> 00:06:25,969
Ninguém os vê desde terça-feira.
37
00:06:28,889 --> 00:06:31,600
Aposto minha vida que isso tem a ver
38
00:06:31,683 --> 00:06:34,561
com o envolvimento deles
com o filho do Fulton.
39
00:06:36,855 --> 00:06:37,856
Bom,
40
00:06:39,066 --> 00:06:41,026
eles aparecerão cedo ou tarde.
41
00:06:42,194 --> 00:06:45,322
Há dez anos, mandaria
todos os policiais investigarem.
42
00:06:45,822 --> 00:06:49,826
Uma caminhonete roubada.
Agora isso só é outra coisa rotineira.
43
00:06:53,705 --> 00:06:54,915
É errado, Jim Bell.
44
00:06:55,999 --> 00:06:57,960
O desespero afetou esta cidade.
45
00:07:03,465 --> 00:07:05,050
O que foi, xerife?
46
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
Xerife?
47
00:07:16,645 --> 00:07:18,522
A escada está frouxa, Jim Bell.
48
00:07:36,999 --> 00:07:41,587
LONG ISLAND, NOVA YORK,
EUA, TERRA
49
00:08:27,883 --> 00:08:29,593
Como você cresceu tanto?
50
00:08:30,177 --> 00:08:33,054
É a combinação entre comer e dormir.
51
00:08:34,515 --> 00:08:36,433
Então posso voltar a dormir?
52
00:08:37,267 --> 00:08:39,019
Sim. Claro.
53
00:08:40,062 --> 00:08:43,106
Depois que se vestir,
tomar café, ir à escola,
54
00:08:44,483 --> 00:08:47,361
voltar, fazer as tarefas,
terminar o dever de casa
55
00:08:48,111 --> 00:08:50,030
e dar um beijo de boa noite na mamãe.
56
00:08:50,113 --> 00:08:52,032
- Não!
- Não fugirá do monstro das cócegas.
57
00:08:52,115 --> 00:08:53,492
- Não!
- Não pode se esconder.
58
00:08:53,575 --> 00:08:55,786
Não pode...
59
00:08:55,869 --> 00:08:57,287
Bom dia, meu amor.
60
00:08:58,288 --> 00:09:00,791
Sabe quem mais continua dormindo?
61
00:09:03,293 --> 00:09:04,461
Vamos lá.
62
00:09:07,923 --> 00:09:10,717
Acorde, monstro.
63
00:09:12,594 --> 00:09:16,849
Sabem o que o monstro faz
quando perturbam seu sono?
64
00:09:16,932 --> 00:09:18,517
O quê?
65
00:09:18,600 --> 00:09:20,602
Ele sopra
66
00:09:21,019 --> 00:09:26,316
fogo com o seu mau hálito matinal!
67
00:09:27,860 --> 00:09:28,944
Peguei vocês.
68
00:09:31,530 --> 00:09:33,782
- Não!
- O que acha? Devo devorá-los?
69
00:09:33,866 --> 00:09:34,950
- Com certeza.
- Não!
70
00:09:35,033 --> 00:09:36,577
- Sério?
- Sim.
71
00:09:36,660 --> 00:09:38,745
- Venha cá.
- Não!
72
00:09:38,829 --> 00:09:42,040
- Também será beijado e devorado!
- Não!
73
00:09:42,124 --> 00:09:46,086
- Vou devorá-los!
- Não!
74
00:09:54,261 --> 00:09:59,349
Vou sentir saudades
de ver o nascer do sol.
75
00:10:01,935 --> 00:10:06,899
TÓQUIO, JAPÃO, TERRA
76
00:10:41,058 --> 00:10:44,436
Sei que você odeia fazer isso.
77
00:10:46,939 --> 00:10:48,023
Então, eu te amo.
78
00:11:38,949 --> 00:11:40,784
A senhora está nervosa?
79
00:11:43,036 --> 00:11:44,830
Nervosa?
80
00:11:50,711 --> 00:11:55,090
Do que acha que sentirá mais saudades?
81
00:12:00,762 --> 00:12:03,182
Do peso dos objetos.
82
00:12:19,239 --> 00:12:23,827
Não poderíamos estar mais honrados
e lisonjeados por nos aventurarmos
83
00:12:23,911 --> 00:12:27,748
na Estação Espacial Internacional
durante um ano.
84
00:12:27,831 --> 00:12:33,420
Esta será uma das mais longas estadias
já registradas na EEI.
85
00:12:34,129 --> 00:12:37,591
E, por isso, um dos principais objetivos
da nossa missão
86
00:12:37,674 --> 00:12:40,677
é estudar os efeitos
de uma longa viagem espacial
87
00:12:40,761 --> 00:12:42,679
no corpo humano,
88
00:12:43,514 --> 00:12:46,642
que é a informação mais importante
que precisamos
89
00:12:46,725 --> 00:12:52,397
para planejarmos missões mais longas
em Marte e nas profundezas do espaço.
90
00:12:56,610 --> 00:12:59,404
Por que a Murai namoraria o Meguru Seki?
91
00:12:59,488 --> 00:13:01,907
Ela poderia namorar qualquer um no mundo.
92
00:13:03,033 --> 00:13:04,368
Até mesmo você.
93
00:13:05,118 --> 00:13:08,747
Quer dizer, ele nem é
um ator tão bom assim.
94
00:13:10,249 --> 00:13:12,960
Você assistiu O Capanga do Imperador 3?
95
00:13:13,043 --> 00:13:14,628
É péssimo.
96
00:13:14,711 --> 00:13:16,713
Talvez o sexo seja bom.
97
00:13:16,797 --> 00:13:19,883
Bom, não pode ser tão bom assim.
98
00:13:19,967 --> 00:13:23,053
Ela ficará a 400km de distância da Terra.
99
00:13:30,519 --> 00:13:32,187
O que está fazendo?
100
00:13:33,438 --> 00:13:37,150
Coloque a pedra preta aqui. O computador
colocará aqui, depois coloque ali.
101
00:13:37,234 --> 00:13:38,485
O computador tentará aqui.
102
00:13:38,569 --> 00:13:41,405
Coloque a preta aqui e você vence.
103
00:13:43,198 --> 00:13:44,408
Você é uma idiota.
104
00:13:47,536 --> 00:13:48,370
PARABÉNS - VITÓRIA
105
00:13:48,954 --> 00:13:51,039
Yamato, precisamos de você.
106
00:13:51,123 --> 00:13:53,834
- Estou quase acabando.
- Precisa ser agora.
107
00:13:57,629 --> 00:14:00,048
Eu vou ficar por aqui.
108
00:14:00,132 --> 00:14:03,510
Um dos comunicadores reservas
não está respondendo.
109
00:14:11,643 --> 00:14:12,728
Capitã Murai.
110
00:14:13,437 --> 00:14:16,940
Esta é a Mitsuki Yamato,
do departamento de comunicação.
111
00:14:18,358 --> 00:14:19,902
Já nos conhecemos?
112
00:14:20,611 --> 00:14:21,987
Não.
113
00:14:23,238 --> 00:14:26,074
Tem certeza? Você parece familiar.
114
00:14:26,992 --> 00:14:29,161
A Yamato fará um teste rápido.
115
00:14:43,509 --> 00:14:47,012
Para o caso improvável
das comunicações falharem,
116
00:14:47,095 --> 00:14:49,681
irei programar um downshift viral.
117
00:14:49,765 --> 00:14:52,768
Ele transmitirá uma mensagem à EEI.
118
00:14:53,810 --> 00:14:56,688
Assim, voltarão
a se comunicar imediatamente.
119
00:14:58,565 --> 00:15:00,901
Sempre é uma mulher que resolve tudo.
120
00:15:07,241 --> 00:15:09,576
Certo, iniciando teste.
121
00:15:11,828 --> 00:15:13,372
Olhe para o monitor.
122
00:15:17,501 --> 00:15:18,961
Consegue me ver?
123
00:15:20,379 --> 00:15:21,338
Estou te vendo.
124
00:15:23,632 --> 00:15:25,259
Como está a imagem?
125
00:15:27,052 --> 00:15:28,178
Perfeita.
126
00:15:32,724 --> 00:15:33,892
Consegue me ouvir?
127
00:15:36,144 --> 00:15:37,187
Sim.
128
00:15:40,941 --> 00:15:41,942
E agora?
129
00:15:43,610 --> 00:15:44,653
Sim.
130
00:15:46,822 --> 00:15:50,909
E, nesta frequência,
131
00:15:50,993 --> 00:15:52,953
entende o que estou dizendo?
132
00:15:54,371 --> 00:15:55,998
Vou sentir saudades...
133
00:16:00,210 --> 00:16:05,382
"Vou sentir saudades
de ver o nascer do sol."
134
00:16:10,387 --> 00:16:11,388
Tudo certo?
135
00:16:13,348 --> 00:16:15,475
Sim. Tudo em ordem.
136
00:17:10,614 --> 00:17:14,242
O que aconteceu aqui?
Um laboratório de metanfetamina explodiu?
137
00:17:15,661 --> 00:17:19,498
Acha que teriam um laboratório
no meio do milharal?
138
00:17:20,165 --> 00:17:23,502
Certa vez vi um laboratório
no meio de um restaurante.
139
00:17:24,545 --> 00:17:27,422
- Nada mais me surpreende.
- Acho que não.
140
00:17:28,966 --> 00:17:29,967
Isto parece...
141
00:17:31,552 --> 00:17:33,095
Parece intencional.
142
00:17:37,683 --> 00:17:38,684
Ora, veja só.
143
00:17:55,909 --> 00:17:57,578
As marcas de pneu são novas.
144
00:17:58,453 --> 00:18:01,957
Sobrou um pouco de bebida.
Está aqui há menos de um dia.
145
00:18:02,040 --> 00:18:06,670
Eles se drogaram, bateram a caminhonete
da mulher. Tentaram fazer o quê?
146
00:18:08,046 --> 00:18:11,884
Ocultar evidências? Fugir?
Sabiam que apanhariam da mãe?
147
00:18:12,551 --> 00:18:14,094
E largaram isto aqui?
148
00:18:14,178 --> 00:18:15,387
Não.
149
00:18:16,680 --> 00:18:17,806
Xerife?
150
00:18:27,274 --> 00:18:28,317
Xerife!
151
00:18:28,400 --> 00:18:29,693
Xerife!
152
00:18:32,738 --> 00:18:33,739
Venha cá.
153
00:20:03,203 --> 00:20:04,496
Mamãe!
154
00:20:05,664 --> 00:20:06,665
Filha.
155
00:20:06,748 --> 00:20:11,461
Querida. Está tudo bem. A mamãe está aqui.
156
00:20:11,545 --> 00:20:13,422
- Mãe!
- Luke!
157
00:20:15,132 --> 00:20:16,383
Olhe pra mim.
158
00:20:16,466 --> 00:20:18,427
- O que houve?
- Ainda não sabemos.
159
00:20:18,510 --> 00:20:20,971
O nariz das crianças começou a sangrar.
160
00:20:21,054 --> 00:20:24,224
Ele foi o único que não sofreu nada.
161
00:20:24,308 --> 00:20:27,352
Pode ser asbesto ou chumbo.
O CDC está a caminho.
162
00:20:27,436 --> 00:20:30,939
Todos foram alertados
a evacuar a escola imediatamente.
163
00:20:32,107 --> 00:20:35,152
Certo, sigam-me. A mamãe está aqui.
164
00:20:35,235 --> 00:20:38,363
Apenas me sigam.
Está tudo bem, filha. Tudo certo.
165
00:20:38,447 --> 00:20:40,824
Venham.
166
00:20:43,160 --> 00:20:44,161
XERIFE
167
00:21:19,404 --> 00:21:20,531
Que porra é essa?
168
00:21:21,698 --> 00:21:22,699
Cadê o Daniel?
169
00:21:33,836 --> 00:21:37,256
Xerife Alzheimer. Policial crioula.
170
00:21:37,339 --> 00:21:38,841
Que porra fazem aqui?
171
00:21:39,424 --> 00:21:41,218
Sentiu nossa falta?
172
00:21:41,301 --> 00:21:44,346
Estão sem um mandado,
então podem ir à merda, cara.
173
00:21:44,429 --> 00:21:46,723
Estamos procurando Cal e Chet Griffin.
174
00:21:47,307 --> 00:21:48,308
Quem?
175
00:21:49,810 --> 00:21:51,311
Fomos aonde eles moram.
176
00:21:51,395 --> 00:21:55,232
Sabemos que você esteve no trailer,
gritando em busca deles.
177
00:21:55,315 --> 00:21:56,316
Foi cobrá-los?
178
00:21:56,900 --> 00:21:58,318
Passei a noite aqui.
179
00:21:58,902 --> 00:22:02,030
Você tem sete testemunhas que confirmarão.
180
00:22:03,198 --> 00:22:04,783
Quanto Cal deve a você?
181
00:22:06,702 --> 00:22:08,036
Quem é ele, porra?
182
00:22:12,374 --> 00:22:13,750
Curioso, cara.
183
00:22:14,334 --> 00:22:17,171
Meu pai sempre ria
quando via você chegando
184
00:22:17,254 --> 00:22:19,590
com a sirene ligada.
185
00:22:20,424 --> 00:22:24,178
"Pra que diabos esse cara serve?",
ele costumava perguntar.
186
00:22:24,261 --> 00:22:27,931
E agora veja só. Também está velho.
187
00:22:29,391 --> 00:22:30,434
Triste.
188
00:22:32,811 --> 00:22:34,438
Não se mexam, idiotas!
189
00:22:35,772 --> 00:22:38,108
- Onde eles estão?
- Não sei, cara.
190
00:22:38,192 --> 00:22:40,360
Não tocamos nos caipiras.
191
00:22:41,445 --> 00:22:43,280
Estão indo nos lugares errados.
192
00:22:43,363 --> 00:22:45,407
Eles são odiados nos dois lados do rio.
193
00:22:45,490 --> 00:22:46,491
ROMANOS
194
00:22:46,575 --> 00:22:49,912
Sempre têm um esquema.
Ele e aquela vagabunda dele.
195
00:22:59,254 --> 00:23:01,882
O mundo está melhor sem eles.
196
00:23:03,634 --> 00:23:07,262
O filho da puta mentiroso
disse que me levaria junto com ele.
197
00:23:07,346 --> 00:23:08,555
Te levaria junto?
198
00:23:10,182 --> 00:23:11,558
Ao México.
199
00:23:12,851 --> 00:23:16,104
Cal e o irmão idiota
acumularam dívidas pelo estado,
200
00:23:16,188 --> 00:23:18,732
e começaram a cobrá-los.
Não apenas Daniel.
201
00:23:18,815 --> 00:23:19,816
Não.
202
00:23:21,360 --> 00:23:25,614
Ele foi sequestrado. Os dois foram.
E eu vou encontrá-los.
203
00:23:25,697 --> 00:23:28,075
Ninguém os levou. É só mais um esquema.
204
00:23:28,867 --> 00:23:30,953
Aquele merda sempre pensa em algo.
205
00:23:32,996 --> 00:23:34,790
Sempre tem ideias desonestas.
206
00:23:35,707 --> 00:23:37,000
Olha, eu...
207
00:23:37,084 --> 00:23:40,963
Não sei o que acham que aconteceu,
mas é isso que eles fazem.
208
00:23:41,046 --> 00:23:42,714
Enganam os outros.
209
00:23:42,798 --> 00:23:46,051
- Não sabe o que está falando.
- Este sempre foi o plano.
210
00:23:46,134 --> 00:23:47,803
Ele fugiu, porra.
211
00:23:48,554 --> 00:23:49,596
Não faz sentido.
212
00:23:49,680 --> 00:23:52,808
Não está me ouvindo?
Não há mistério algum.
213
00:23:53,392 --> 00:23:57,062
Eles só tinham uma alternativa
e foi o que fizeram.
214
00:23:57,145 --> 00:23:58,730
Eles fugiram.
215
00:24:09,533 --> 00:24:10,701
Tudo bem, xerife?
216
00:24:14,872 --> 00:24:15,873
Sim.
217
00:24:17,958 --> 00:24:18,959
Estou ótimo.
218
00:24:28,010 --> 00:24:30,345
Você ligou pro Manny. Deixe um recado.
219
00:24:30,429 --> 00:24:33,682
Sei que está em uma apresentação.
Me ligue quando puder.
220
00:24:47,196 --> 00:24:51,533
Hospitais me assustam.
Pessoas adoecem em hospitais.
221
00:24:51,617 --> 00:24:54,995
Não é verdade.
Pessoas ficam saudáveis em hospitais.
222
00:24:55,829 --> 00:24:59,291
Respire devagar pra mim. Vai te ajudar.
223
00:24:59,374 --> 00:25:01,710
Inspire. Expire.
224
00:25:01,793 --> 00:25:04,630
Inspire. Expire. Ótimo.
225
00:25:04,713 --> 00:25:05,923
Não consigo.
226
00:25:06,798 --> 00:25:09,343
- Estou muito assustada.
- Certo.
227
00:25:09,927 --> 00:25:12,054
Diga-me uma coisa. Quantos anos tem?
228
00:25:12,804 --> 00:25:15,766
- Você sabe.
- Sei, sim. Seis.
229
00:25:15,849 --> 00:25:20,145
Um, dois, três, quatro, cinco, seis.
Uma vela pra cada ano.
230
00:25:20,229 --> 00:25:24,858
Agora quero que respire fundo
e assopre uma vela por vez. Certo?
231
00:25:24,942 --> 00:25:26,944
Uma. Bom.
232
00:25:27,694 --> 00:25:29,279
Duas. Bom.
233
00:25:30,239 --> 00:25:31,448
Essa é minha garota.
234
00:25:32,533 --> 00:25:33,617
Ótimo.
235
00:25:34,117 --> 00:25:35,827
Faça um pedido na última.
236
00:25:36,328 --> 00:25:39,623
Como vocês estão? Oi, sou o Dr. Lockhart.
237
00:25:40,332 --> 00:25:42,417
Você deve ser o Luke.
238
00:25:42,501 --> 00:25:44,127
Sem sangramento no nariz?
239
00:25:44,628 --> 00:25:45,921
E Sarah?
240
00:25:46,004 --> 00:25:49,925
Como a princesa em A Pequena Princesa,
mas com um H.
241
00:25:50,425 --> 00:25:52,052
Vi a respeito no noticiário.
242
00:25:52,135 --> 00:25:56,181
E soube que realizou um
tamponamento enquanto dirigia?
243
00:25:56,265 --> 00:25:57,641
No posterior e anterior.
244
00:25:57,724 --> 00:26:00,894
Detectei uma inflamação,
mas deve ser pela natação.
245
00:26:00,978 --> 00:26:04,231
É algo perigoso para se fazer no carro.
Você é médica?
246
00:26:04,314 --> 00:26:07,359
Não. Sim, cursei a faculdade de medicina.
247
00:26:07,901 --> 00:26:09,111
Em que universidade?
248
00:26:09,194 --> 00:26:10,737
Harvard. E você?
249
00:26:12,406 --> 00:26:13,949
Hofstra. Enfim...
250
00:26:14,783 --> 00:26:20,831
Posso dizer que os exames estão normais.
Sinais vitais, muco, saliva. Saudáveis.
251
00:26:20,914 --> 00:26:24,835
Foi só um sangramento.
Sei que às vezes assusta.
252
00:26:24,918 --> 00:26:26,753
Por que não houve nada comigo?
253
00:26:28,088 --> 00:26:30,674
Acho que isso faz de você o sortudo.
254
00:26:30,757 --> 00:26:33,385
Descanse bastante e beba líquidos
por um dia.
255
00:26:34,011 --> 00:26:35,262
Obrigada, doutor.
256
00:26:36,221 --> 00:26:37,222
Estamos bem?
257
00:26:38,348 --> 00:26:39,433
Estão ótimos.
258
00:26:40,517 --> 00:26:42,394
- Mamãe?
- Sim, meu amor?
259
00:26:43,353 --> 00:26:44,521
Meu desejo se realizou.
260
00:26:50,068 --> 00:26:51,987
- Obrigado.
- De nada.
261
00:26:52,779 --> 00:26:55,616
Aqui, mamãe.
Preparei um chá especial pra você.
262
00:26:55,699 --> 00:26:59,203
Venha cá. Me dê um abraço.
263
00:27:07,920 --> 00:27:11,256
- O que aconteceu?
- Tudo bem. A energia acabou.
264
00:27:11,340 --> 00:27:12,633
Mas não está chovendo.
265
00:27:20,516 --> 00:27:22,017
O papai está na cidade?
266
00:27:29,316 --> 00:27:30,984
Isso não fica na cidade.
267
00:27:33,862 --> 00:27:35,239
Onde o papai está?
268
00:27:43,664 --> 00:27:46,458
Você ligou pro Manny. Deixe um recado.
269
00:27:48,418 --> 00:27:51,255
Contagem regressiva para a decolagem.
270
00:27:51,755 --> 00:27:56,468
Quinze, catorze, treze, doze,
271
00:27:56,552 --> 00:28:01,098
onze, dez, nove, oito,
272
00:28:01,181 --> 00:28:04,101
sete, seis, cinco,
273
00:28:04,726 --> 00:28:08,355
quatro, três, dois, um.
274
00:28:10,232 --> 00:28:13,318
Ignição dos motores
e decolagem da Hoshi-12.
275
00:28:37,009 --> 00:28:41,597
Dez, nove, oito, sete,
276
00:28:41,680 --> 00:28:47,394
seis, cinco, quatro, três, dois, um.
277
00:29:21,803 --> 00:29:23,931
Sempre me mandou não fazer perguntas.
278
00:29:25,474 --> 00:29:28,644
Após esses anos,
nunca perguntei e nem perguntarei.
279
00:29:30,562 --> 00:29:34,483
Mas se teve um dia propício pra isso,
é o dia de hoje.
280
00:29:39,655 --> 00:29:40,656
Veja,
281
00:29:42,074 --> 00:29:47,496
clérigos são homens escolhidos por Deus,
assim como todos os policiais.
282
00:29:48,705 --> 00:29:52,251
Ao longo da vida,
todo agente da lei descobre o motivo.
283
00:29:52,751 --> 00:29:54,545
Por que foi escolhido.
284
00:29:55,170 --> 00:29:59,091
Às vezes, há vários motivos.
Na maioria das vezes, há apenas um.
285
00:29:59,758 --> 00:30:00,759
Um caso.
286
00:30:02,094 --> 00:30:04,096
O motivo pelo qual nascemos.
287
00:30:05,806 --> 00:30:06,807
Mas eu?
288
00:30:09,560 --> 00:30:12,145
Após todos estes anos,
após todo esse tempo,
289
00:30:13,772 --> 00:30:15,148
o que eu realmente fiz?
290
00:30:18,819 --> 00:30:20,362
Você fez muitas coisas.
291
00:30:23,782 --> 00:30:26,577
Certa vez trabalhei num caso,
antes do seu tempo.
292
00:30:27,077 --> 00:30:30,372
Meu pai estava vivo,
mas com praticamente um pé na cova.
293
00:30:31,623 --> 00:30:36,670
Enfim, uma garotinha, Gracie Clarke,
sumiu em uma feira organizada pela igreja.
294
00:30:36,753 --> 00:30:38,213
Não tinha nem seis anos.
295
00:30:39,798 --> 00:30:44,553
Veja, eu pensei
que essa situação da Gracie Clarke
296
00:30:44,636 --> 00:30:48,265
seria o meu caso, meu motivo.
297
00:30:50,100 --> 00:30:52,102
Descobri algumas coisas,
298
00:30:52,686 --> 00:30:55,981
mas me deparei com uma cabana
próxima ao afluente,
299
00:30:57,024 --> 00:30:59,151
cujo dono era o caminhoneiro Devlin.
300
00:31:00,402 --> 00:31:05,449
Chegamos na cabana e eu a arrombei.
Devlin estava trabalhando na estrada.
301
00:31:06,992 --> 00:31:09,620
Mas lá estava ela, a pequena Gracie...
302
00:31:12,748 --> 00:31:16,877
amarrada em uma poltrona,
jantando a ração de algum animal
303
00:31:18,086 --> 00:31:21,423
e pintando uma edição da TV Guide
ou alguma outra porcaria.
304
00:31:22,299 --> 00:31:25,677
Mas ela estava intacta. Ilesa.
305
00:31:28,805 --> 00:31:30,390
Por que nunca ouvi isso?
306
00:31:31,391 --> 00:31:32,809
Dois dias depois,
307
00:31:32,893 --> 00:31:36,355
organizaram um desfile para ela
na rua principal.
308
00:31:36,855 --> 00:31:40,943
O governador viria. Eu seria condecorado,
assim como meu pai.
309
00:31:43,445 --> 00:31:44,947
Na manhã da véspera,
310
00:31:46,156 --> 00:31:50,285
o pai da Gracie a levou ao mercado
e lhe comprou um sorvete,
311
00:31:50,369 --> 00:31:52,538
um agrado após tudo o que ela passou.
312
00:31:54,039 --> 00:31:55,749
À caminho do desfile,
313
00:31:56,583 --> 00:31:59,211
um caminhão de 18 rodas perdeu o controle,
314
00:31:59,294 --> 00:32:01,547
bateu na caminhonete do pai da Gracie
315
00:32:01,630 --> 00:32:04,007
e a garota voou pelo para-brisa.
316
00:32:05,300 --> 00:32:07,261
Morreu na hora. Simples assim.
317
00:32:09,263 --> 00:32:10,389
Não houve desfile.
318
00:32:12,182 --> 00:32:13,392
Nem condecoração.
319
00:32:14,351 --> 00:32:15,477
A garota se foi.
320
00:32:16,728 --> 00:32:17,980
E a história acabou.
321
00:32:23,193 --> 00:32:27,823
Bom, o senhor protege as pessoas, xerife.
Sempre protegeu.
322
00:32:30,492 --> 00:32:35,581
Eu pensava que, no final,
aconteceria algo grandioso comigo.
323
00:32:40,085 --> 00:32:44,339
Mas cá estou eu no fim, querida,
e não havia nada.
324
00:32:46,175 --> 00:32:47,176
Nada.
325
00:32:51,680 --> 00:32:53,015
Até hoje.
326
00:32:57,394 --> 00:32:59,980
Até hoje, e agora estou pensando
327
00:33:01,440 --> 00:33:02,900
que, com todos os sinais,
328
00:33:03,609 --> 00:33:07,154
talvez Deus esteja me dando algo.
329
00:33:07,779 --> 00:33:09,281
Algo maior.
330
00:33:10,199 --> 00:33:12,117
Esperou até o último minuto e...
331
00:33:12,910 --> 00:33:16,747
E talvez este seja o motivo de tudo.
Para mim.
332
00:33:18,040 --> 00:33:19,082
Tem que ser.
333
00:33:21,084 --> 00:33:22,085
Não é?
334
00:36:19,471 --> 00:36:20,722
Mãe, você está bem?
335
00:36:21,890 --> 00:36:22,975
Onde estamos?
336
00:36:27,646 --> 00:36:31,358
Eu só precisava fazer uma coisa, querida.
337
00:36:39,241 --> 00:36:41,201
Quero assistir Moana.
338
00:36:43,537 --> 00:36:44,913
Façam o que quiserem.
339
00:36:47,916 --> 00:36:50,544
Quero comer doce de chocolate.
340
00:36:51,962 --> 00:36:53,130
Quero jujubas.
341
00:37:37,299 --> 00:37:40,385
RUA RIVERBEND DRIVE 821
342
00:37:50,270 --> 00:37:53,106
PERFIS
343
00:37:57,027 --> 00:38:00,239
FOTOS E VÍDEOS DO INSTAGRAM
344
00:38:00,322 --> 00:38:02,449
COZINHADAMANDY
345
00:38:32,938 --> 00:38:34,982
♪MandyAdoraCozinhar
346
00:38:35,065 --> 00:38:35,983
CURTIDAS
347
00:41:26,570 --> 00:41:28,155
Como foi o trabalho, amor?
348
00:41:29,740 --> 00:41:31,658
Nossa, querida.
349
00:41:32,326 --> 00:41:33,327
Você me assustou.
350
00:41:33,410 --> 00:41:37,414
- Como foi o jantar?
- Ótimo. Foi ótimo.
351
00:41:38,916 --> 00:41:42,377
Os rapazes bebem demais, mas foi tudo bem.
352
00:41:43,670 --> 00:41:44,671
Que maravilha.
353
00:41:45,881 --> 00:41:48,967
Sabia que estaria com fome,
então preparei o jantar.
354
00:41:49,051 --> 00:41:50,219
Eu já comi.
355
00:41:51,637 --> 00:41:55,766
- Mas gosta de um lanche da noite.
- Bom, posso comer amanhã.
356
00:41:56,850 --> 00:41:59,811
Fiz um prato especial quentinho.
Venha, querido.
357
00:42:12,449 --> 00:42:13,450
Parece gostoso.
358
00:42:14,368 --> 00:42:15,494
Parece mesmo, né?
359
00:42:17,079 --> 00:42:18,080
Também vai comer?
360
00:42:27,089 --> 00:42:28,465
Conseguimos outra conta.
361
00:42:32,094 --> 00:42:33,554
Devia ter visto Jim e eu.
362
00:42:34,680 --> 00:42:36,139
A diretoria estava lá.
363
00:42:36,640 --> 00:42:40,310
E juro que fiz eles comerem na minha mão.
364
00:42:46,733 --> 00:42:47,734
O que é isto?
365
00:42:49,611 --> 00:42:50,821
Está bom, não?
366
00:42:53,949 --> 00:42:55,742
Melhor do que costuma cozinhar.
367
00:42:57,327 --> 00:42:58,328
Tem mais...
368
00:43:00,664 --> 00:43:01,665
sabor.
369
00:43:07,838 --> 00:43:08,839
É...
370
00:43:12,176 --> 00:43:15,429
É uma nova receita que encontrei.
371
00:43:15,512 --> 00:43:17,097
Curiosamente, na internet.
372
00:43:18,182 --> 00:43:20,225
Acho que chama...
373
00:43:22,060 --> 00:43:25,898
"Fraldinha orgânica da Mandy",
ou algo assim.
374
00:43:28,275 --> 00:43:30,235
Uma mulher em Great Neck
375
00:43:30,903 --> 00:43:34,573
publica várias receitas deliciosas.
376
00:43:35,282 --> 00:43:36,700
Ela cozinha muito bem.
377
00:43:38,619 --> 00:43:39,995
Droga, eu...
378
00:43:40,662 --> 00:43:43,081
Eu esqueci da melhor parte.
379
00:43:43,165 --> 00:43:44,750
Tudo bem.
380
00:43:46,460 --> 00:43:48,337
Não. Precisamos disto.
381
00:43:55,260 --> 00:43:57,471
Vamos, coma mais.
382
00:43:57,554 --> 00:43:59,765
- Estou satisfeito.
- Coma, querido.
383
00:44:02,226 --> 00:44:03,477
Coma.
384
00:44:07,481 --> 00:44:08,690
É disso que gosta?
385
00:44:12,027 --> 00:44:13,028
Por quê?
386
00:44:15,531 --> 00:44:17,324
Diga. Por quê?
387
00:44:19,826 --> 00:44:20,953
Por que ela é loira?
388
00:44:25,707 --> 00:44:26,834
Por que está em forma?
389
00:44:29,878 --> 00:44:32,172
Por que ela tem seios perfeitos?
390
00:44:35,259 --> 00:44:36,510
Por que ela é branca?
391
00:44:39,179 --> 00:44:40,180
Por quê?
392
00:44:41,431 --> 00:44:42,891
Eu fiz tudo.
393
00:44:45,185 --> 00:44:46,395
Dei tudo.
394
00:44:48,605 --> 00:44:50,065
Eu te dei tudo.
395
00:44:51,400 --> 00:44:52,943
Abri mão de tudo.
396
00:44:55,362 --> 00:44:56,655
Por quê?
397
00:45:01,785 --> 00:45:02,870
Ela não é você.
398
00:45:11,336 --> 00:45:12,337
E...
399
00:45:13,714 --> 00:45:15,465
quem eu sou?
400
00:45:38,614 --> 00:45:41,074
Mamãe!
401
00:45:41,158 --> 00:45:43,035
- Mamãe!
- Eu pego o Luke.
402
00:45:43,827 --> 00:45:44,786
Sarah?
403
00:45:47,122 --> 00:45:48,916
- O que aconteceu?
- Não sei.
404
00:45:48,999 --> 00:45:50,167
Você está bem?
405
00:45:50,751 --> 00:45:53,295
Está tudo bem.
406
00:46:02,638 --> 00:46:06,517
Certo, você está ótimo.
407
00:46:07,100 --> 00:46:08,393
Sarah?
408
00:46:54,398 --> 00:46:55,774
SEMPRE TERÁ NOSSO NASCER DO SOL.
409
00:46:55,858 --> 00:46:57,609
SENTIREI SAUDADES.
VOCÊ É MEU SOL.
410
00:47:11,957 --> 00:47:13,333
Está vendo aquilo?
411
00:47:17,462 --> 00:47:19,298
O que é?
412
00:47:22,759 --> 00:47:24,136
Não tem nada lá.
413
00:47:46,533 --> 00:47:50,162
Façam silêncio. Quietos, por favor.
414
00:47:51,121 --> 00:47:52,331
Obrigada.
415
00:47:55,250 --> 00:47:58,170
Bom, minha nossa, xerife Tyson.
416
00:47:59,296 --> 00:48:00,714
Jim Bell, por gentileza.
417
00:48:16,522 --> 00:48:18,982
O motivo pelo qual estamos aqui hoje
418
00:48:19,691 --> 00:48:23,445
é para homenagear os 45 anos de serviço
que prestou a esta cidade.
419
00:48:24,821 --> 00:48:27,074
Queremos dar a você a chave da cidade
420
00:48:28,492 --> 00:48:32,955
e também
o certificado de reconhecimento 851-B.
421
00:48:42,965 --> 00:48:45,384
Xerife, por que não lê o que está escrito?
422
00:48:50,430 --> 00:48:52,683
Bom, primeiro...
423
00:48:52,766 --> 00:48:55,769
Gostaria de agradecer a presença de todos
424
00:48:55,853 --> 00:48:59,356
e agradecer a prefeita Heller
por ter organizado isto e...
425
00:49:03,193 --> 00:49:04,945
Hoje...
426
00:49:05,028 --> 00:49:07,573
Hoje é um dia difícil, porém bom.
427
00:49:08,615 --> 00:49:10,409
Minha Mary-Star sempre diz:
428
00:49:11,201 --> 00:49:14,705
"Este não é o fim.
É apenas o fim do começo."
429
00:49:17,124 --> 00:49:21,211
Podem apostar que conviver com ela
parecerá uma eternidade.
430
00:49:24,256 --> 00:49:25,424
Não. Brincadeira.
431
00:49:26,925 --> 00:49:30,596
Enfim, vamos ver se ainda consigo ler bem.
432
00:49:33,098 --> 00:49:38,228
"A prefeita de Idabel, Oklahoma, declara
que o dia hoje passará a ser chamado
433
00:49:38,312 --> 00:49:40,647
de Dia do Xerife Jim Bell Tyson."
434
00:49:49,990 --> 00:49:55,245
"Homenageamos o xerife Jim Bell Tyson
pelos seus 45 anos de serviço
435
00:49:55,329 --> 00:49:56,580
e uma vida...
436
00:49:58,665 --> 00:50:02,002
uma vida bem vivida
com um senso de dever e propósito...
437
00:50:05,088 --> 00:50:09,551
uma vida e uma carreira com significado."
438
00:50:28,111 --> 00:50:29,279
Tudo bem?
439
00:51:39,016 --> 00:51:44,396
Vamos lá, seu desgraçado.
Mostre-me. Vamos!
440
00:52:41,703 --> 00:52:44,790
Chet? Cal?
441
00:52:57,594 --> 00:52:58,846
Cal?
442
00:53:00,806 --> 00:53:01,849
Chet?
443
00:55:42,134 --> 00:55:44,136
Legendas: Rafael Magiolino