1 00:00:12,429 --> 00:00:16,934 DESERTO DA ARÁBIA, IÊMEN, TERRA 2 00:00:44,711 --> 00:00:45,838 Meu Deus. 3 00:02:51,630 --> 00:02:55,551 Invasão 4 00:03:13,026 --> 00:03:17,656 IDABEL, OKLAHOMA, EUA, TERRA 5 00:03:19,825 --> 00:03:22,452 XERIFE 6 00:03:30,669 --> 00:03:34,256 Ora essa. Não é tão ruim assim, querido. 7 00:03:34,840 --> 00:03:37,301 Pense no tempo que poderá passar comigo. 8 00:03:43,015 --> 00:03:45,392 Não é o fim, meu amor. 9 00:03:49,563 --> 00:03:52,900 Tome cuidado hoje. Se você morrer, eu te mato. 10 00:03:52,983 --> 00:03:56,570 Sua aposentadoria dará mais dinheiro do que a pensão por morte. 11 00:04:00,991 --> 00:04:03,452 E do que realmente estamos falando aqui? 12 00:04:04,036 --> 00:04:06,288 Deus é bom. 13 00:04:06,872 --> 00:04:12,920 O plano Dele é lhe dar esperança para que consiga iluminar seu caminho. 14 00:04:13,504 --> 00:04:15,214 Lerei um trecho de Romanos. 15 00:04:15,297 --> 00:04:19,051 É um dos bons, porque estamos discutindo o seu futuro. 16 00:04:24,431 --> 00:04:25,641 Veja só. 17 00:04:25,724 --> 00:04:26,725 XERIFE S. B. TYSON 18 00:04:26,808 --> 00:04:29,394 - Ainda nem me enterraram. - Assine aqui. 19 00:04:58,590 --> 00:05:00,676 Último dia do xerife Tyson. 20 00:05:02,636 --> 00:05:04,763 Já querem fazê-lo desaparecer. 21 00:05:05,597 --> 00:05:06,682 Merda. 22 00:05:10,143 --> 00:05:14,648 Bom, Ben Shelton ligou. O sinal não estava dos melhores, 23 00:05:14,731 --> 00:05:17,651 mas ele disse que roubaram a caminhonete da mãe. 24 00:05:22,281 --> 00:05:23,407 Muito bem. 25 00:05:45,470 --> 00:05:49,641 Esses malditos drogados. Roubaram a caminhonete da minha mãe. 26 00:05:49,725 --> 00:05:50,726 Quem? 27 00:05:51,435 --> 00:05:53,645 Meu sobrinhos consanguíneos. 28 00:05:54,271 --> 00:05:55,314 Cal e Chet? 29 00:05:55,397 --> 00:05:56,899 Como sabe que foram eles? 30 00:05:56,982 --> 00:05:59,693 Deduzi porque é a quarta vez que fizeram isso. 31 00:06:01,987 --> 00:06:06,283 Certo. Grady, peça pra Tammy emitir um alerta sobre a caminhonete 32 00:06:06,366 --> 00:06:09,745 e mande Suthers levar os rapazes à delegacia. 33 00:06:09,828 --> 00:06:13,332 Não vão encontrá-los. Eles não estão no trailer. 34 00:06:13,916 --> 00:06:18,378 Liguei na mercearia. Trevor disse que eles não foram trabalhar. 35 00:06:19,171 --> 00:06:22,633 O assistente social disse que Chat não fez o teste de urina. 36 00:06:23,967 --> 00:06:25,969 Ninguém os vê desde terça-feira. 37 00:06:28,889 --> 00:06:31,600 Aposto minha vida que isso tem a ver 38 00:06:31,683 --> 00:06:34,561 com o envolvimento deles com o filho do Fulton. 39 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 Bom, 40 00:06:39,066 --> 00:06:41,026 eles aparecerão cedo ou tarde. 41 00:06:42,194 --> 00:06:45,322 Há dez anos, mandaria todos os policiais investigarem. 42 00:06:45,822 --> 00:06:49,826 Uma caminhonete roubada. Agora isso só é outra coisa rotineira. 43 00:06:53,705 --> 00:06:54,915 É errado, Jim Bell. 44 00:06:55,999 --> 00:06:57,960 O desespero afetou esta cidade. 45 00:07:03,465 --> 00:07:05,050 O que foi, xerife? 46 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Xerife? 47 00:07:16,645 --> 00:07:18,522 A escada está frouxa, Jim Bell. 48 00:07:36,999 --> 00:07:41,587 LONG ISLAND, NOVA YORK, EUA, TERRA 49 00:08:27,883 --> 00:08:29,593 Como você cresceu tanto? 50 00:08:30,177 --> 00:08:33,054 É a combinação entre comer e dormir. 51 00:08:34,515 --> 00:08:36,433 Então posso voltar a dormir? 52 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 Sim. Claro. 53 00:08:40,062 --> 00:08:43,106 Depois que se vestir, tomar café, ir à escola, 54 00:08:44,483 --> 00:08:47,361 voltar, fazer as tarefas, terminar o dever de casa 55 00:08:48,111 --> 00:08:50,030 e dar um beijo de boa noite na mamãe. 56 00:08:50,113 --> 00:08:52,032 - Não! - Não fugirá do monstro das cócegas. 57 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 - Não! - Não pode se esconder. 58 00:08:53,575 --> 00:08:55,786 Não pode... 59 00:08:55,869 --> 00:08:57,287 Bom dia, meu amor. 60 00:08:58,288 --> 00:09:00,791 Sabe quem mais continua dormindo? 61 00:09:03,293 --> 00:09:04,461 Vamos lá. 62 00:09:07,923 --> 00:09:10,717 Acorde, monstro. 63 00:09:12,594 --> 00:09:16,849 Sabem o que o monstro faz quando perturbam seu sono? 64 00:09:16,932 --> 00:09:18,517 O quê? 65 00:09:18,600 --> 00:09:20,602 Ele sopra 66 00:09:21,019 --> 00:09:26,316 fogo com o seu mau hálito matinal! 67 00:09:27,860 --> 00:09:28,944 Peguei vocês. 68 00:09:31,530 --> 00:09:33,782 - Não! - O que acha? Devo devorá-los? 69 00:09:33,866 --> 00:09:34,950 - Com certeza. - Não! 70 00:09:35,033 --> 00:09:36,577 - Sério? - Sim. 71 00:09:36,660 --> 00:09:38,745 - Venha cá. - Não! 72 00:09:38,829 --> 00:09:42,040 - Também será beijado e devorado! - Não! 73 00:09:42,124 --> 00:09:46,086 - Vou devorá-los! - Não! 74 00:09:54,261 --> 00:09:59,349 Vou sentir saudades de ver o nascer do sol. 75 00:10:01,935 --> 00:10:06,899 TÓQUIO, JAPÃO, TERRA 76 00:10:41,058 --> 00:10:44,436 Sei que você odeia fazer isso. 77 00:10:46,939 --> 00:10:48,023 Então, eu te amo. 78 00:11:38,949 --> 00:11:40,784 A senhora está nervosa? 79 00:11:43,036 --> 00:11:44,830 Nervosa? 80 00:11:50,711 --> 00:11:55,090 Do que acha que sentirá mais saudades? 81 00:12:00,762 --> 00:12:03,182 Do peso dos objetos. 82 00:12:19,239 --> 00:12:23,827 Não poderíamos estar mais honrados e lisonjeados por nos aventurarmos 83 00:12:23,911 --> 00:12:27,748 na Estação Espacial Internacional durante um ano. 84 00:12:27,831 --> 00:12:33,420 Esta será uma das mais longas estadias já registradas na EEI. 85 00:12:34,129 --> 00:12:37,591 E, por isso, um dos principais objetivos da nossa missão 86 00:12:37,674 --> 00:12:40,677 é estudar os efeitos de uma longa viagem espacial 87 00:12:40,761 --> 00:12:42,679 no corpo humano, 88 00:12:43,514 --> 00:12:46,642 que é a informação mais importante que precisamos 89 00:12:46,725 --> 00:12:52,397 para planejarmos missões mais longas em Marte e nas profundezas do espaço. 90 00:12:56,610 --> 00:12:59,404 Por que a Murai namoraria o Meguru Seki? 91 00:12:59,488 --> 00:13:01,907 Ela poderia namorar qualquer um no mundo. 92 00:13:03,033 --> 00:13:04,368 Até mesmo você. 93 00:13:05,118 --> 00:13:08,747 Quer dizer, ele nem é um ator tão bom assim. 94 00:13:10,249 --> 00:13:12,960 Você assistiu O Capanga do Imperador 3? 95 00:13:13,043 --> 00:13:14,628 É péssimo. 96 00:13:14,711 --> 00:13:16,713 Talvez o sexo seja bom. 97 00:13:16,797 --> 00:13:19,883 Bom, não pode ser tão bom assim. 98 00:13:19,967 --> 00:13:23,053 Ela ficará a 400km de distância da Terra. 99 00:13:30,519 --> 00:13:32,187 O que está fazendo? 100 00:13:33,438 --> 00:13:37,150 Coloque a pedra preta aqui. O computador colocará aqui, depois coloque ali. 101 00:13:37,234 --> 00:13:38,485 O computador tentará aqui. 102 00:13:38,569 --> 00:13:41,405 Coloque a preta aqui e você vence. 103 00:13:43,198 --> 00:13:44,408 Você é uma idiota. 104 00:13:47,536 --> 00:13:48,370 PARABÉNS - VITÓRIA 105 00:13:48,954 --> 00:13:51,039 Yamato, precisamos de você. 106 00:13:51,123 --> 00:13:53,834 - Estou quase acabando. - Precisa ser agora. 107 00:13:57,629 --> 00:14:00,048 Eu vou ficar por aqui. 108 00:14:00,132 --> 00:14:03,510 Um dos comunicadores reservas não está respondendo. 109 00:14:11,643 --> 00:14:12,728 Capitã Murai. 110 00:14:13,437 --> 00:14:16,940 Esta é a Mitsuki Yamato, do departamento de comunicação. 111 00:14:18,358 --> 00:14:19,902 Já nos conhecemos? 112 00:14:20,611 --> 00:14:21,987 Não. 113 00:14:23,238 --> 00:14:26,074 Tem certeza? Você parece familiar. 114 00:14:26,992 --> 00:14:29,161 A Yamato fará um teste rápido. 115 00:14:43,509 --> 00:14:47,012 Para o caso improvável das comunicações falharem, 116 00:14:47,095 --> 00:14:49,681 irei programar um downshift viral. 117 00:14:49,765 --> 00:14:52,768 Ele transmitirá uma mensagem à EEI. 118 00:14:53,810 --> 00:14:56,688 Assim, voltarão a se comunicar imediatamente. 119 00:14:58,565 --> 00:15:00,901 Sempre é uma mulher que resolve tudo. 120 00:15:07,241 --> 00:15:09,576 Certo, iniciando teste. 121 00:15:11,828 --> 00:15:13,372 Olhe para o monitor. 122 00:15:17,501 --> 00:15:18,961 Consegue me ver? 123 00:15:20,379 --> 00:15:21,338 Estou te vendo. 124 00:15:23,632 --> 00:15:25,259 Como está a imagem? 125 00:15:27,052 --> 00:15:28,178 Perfeita. 126 00:15:32,724 --> 00:15:33,892 Consegue me ouvir? 127 00:15:36,144 --> 00:15:37,187 Sim. 128 00:15:40,941 --> 00:15:41,942 E agora? 129 00:15:43,610 --> 00:15:44,653 Sim. 130 00:15:46,822 --> 00:15:50,909 E, nesta frequência, 131 00:15:50,993 --> 00:15:52,953 entende o que estou dizendo? 132 00:15:54,371 --> 00:15:55,998 Vou sentir saudades... 133 00:16:00,210 --> 00:16:05,382 "Vou sentir saudades de ver o nascer do sol." 134 00:16:10,387 --> 00:16:11,388 Tudo certo? 135 00:16:13,348 --> 00:16:15,475 Sim. Tudo em ordem. 136 00:17:10,614 --> 00:17:14,242 O que aconteceu aqui? Um laboratório de metanfetamina explodiu? 137 00:17:15,661 --> 00:17:19,498 Acha que teriam um laboratório no meio do milharal? 138 00:17:20,165 --> 00:17:23,502 Certa vez vi um laboratório no meio de um restaurante. 139 00:17:24,545 --> 00:17:27,422 - Nada mais me surpreende. - Acho que não. 140 00:17:28,966 --> 00:17:29,967 Isto parece... 141 00:17:31,552 --> 00:17:33,095 Parece intencional. 142 00:17:37,683 --> 00:17:38,684 Ora, veja só. 143 00:17:55,909 --> 00:17:57,578 As marcas de pneu são novas. 144 00:17:58,453 --> 00:18:01,957 Sobrou um pouco de bebida. Está aqui há menos de um dia. 145 00:18:02,040 --> 00:18:06,670 Eles se drogaram, bateram a caminhonete da mulher. Tentaram fazer o quê? 146 00:18:08,046 --> 00:18:11,884 Ocultar evidências? Fugir? Sabiam que apanhariam da mãe? 147 00:18:12,551 --> 00:18:14,094 E largaram isto aqui? 148 00:18:14,178 --> 00:18:15,387 Não. 149 00:18:16,680 --> 00:18:17,806 Xerife? 150 00:18:27,274 --> 00:18:28,317 Xerife! 151 00:18:28,400 --> 00:18:29,693 Xerife! 152 00:18:32,738 --> 00:18:33,739 Venha cá. 153 00:20:03,203 --> 00:20:04,496 Mamãe! 154 00:20:05,664 --> 00:20:06,665 Filha. 155 00:20:06,748 --> 00:20:11,461 Querida. Está tudo bem. A mamãe está aqui. 156 00:20:11,545 --> 00:20:13,422 - Mãe! - Luke! 157 00:20:15,132 --> 00:20:16,383 Olhe pra mim. 158 00:20:16,466 --> 00:20:18,427 - O que houve? - Ainda não sabemos. 159 00:20:18,510 --> 00:20:20,971 O nariz das crianças começou a sangrar. 160 00:20:21,054 --> 00:20:24,224 Ele foi o único que não sofreu nada. 161 00:20:24,308 --> 00:20:27,352 Pode ser asbesto ou chumbo. O CDC está a caminho. 162 00:20:27,436 --> 00:20:30,939 Todos foram alertados a evacuar a escola imediatamente. 163 00:20:32,107 --> 00:20:35,152 Certo, sigam-me. A mamãe está aqui. 164 00:20:35,235 --> 00:20:38,363 Apenas me sigam. Está tudo bem, filha. Tudo certo. 165 00:20:38,447 --> 00:20:40,824 Venham. 166 00:20:43,160 --> 00:20:44,161 XERIFE 167 00:21:19,404 --> 00:21:20,531 Que porra é essa? 168 00:21:21,698 --> 00:21:22,699 Cadê o Daniel? 169 00:21:33,836 --> 00:21:37,256 Xerife Alzheimer. Policial crioula. 170 00:21:37,339 --> 00:21:38,841 Que porra fazem aqui? 171 00:21:39,424 --> 00:21:41,218 Sentiu nossa falta? 172 00:21:41,301 --> 00:21:44,346 Estão sem um mandado, então podem ir à merda, cara. 173 00:21:44,429 --> 00:21:46,723 Estamos procurando Cal e Chet Griffin. 174 00:21:47,307 --> 00:21:48,308 Quem? 175 00:21:49,810 --> 00:21:51,311 Fomos aonde eles moram. 176 00:21:51,395 --> 00:21:55,232 Sabemos que você esteve no trailer, gritando em busca deles. 177 00:21:55,315 --> 00:21:56,316 Foi cobrá-los? 178 00:21:56,900 --> 00:21:58,318 Passei a noite aqui. 179 00:21:58,902 --> 00:22:02,030 Você tem sete testemunhas que confirmarão. 180 00:22:03,198 --> 00:22:04,783 Quanto Cal deve a você? 181 00:22:06,702 --> 00:22:08,036 Quem é ele, porra? 182 00:22:12,374 --> 00:22:13,750 Curioso, cara. 183 00:22:14,334 --> 00:22:17,171 Meu pai sempre ria quando via você chegando 184 00:22:17,254 --> 00:22:19,590 com a sirene ligada. 185 00:22:20,424 --> 00:22:24,178 "Pra que diabos esse cara serve?", ele costumava perguntar. 186 00:22:24,261 --> 00:22:27,931 E agora veja só. Também está velho. 187 00:22:29,391 --> 00:22:30,434 Triste. 188 00:22:32,811 --> 00:22:34,438 Não se mexam, idiotas! 189 00:22:35,772 --> 00:22:38,108 - Onde eles estão? - Não sei, cara. 190 00:22:38,192 --> 00:22:40,360 Não tocamos nos caipiras. 191 00:22:41,445 --> 00:22:43,280 Estão indo nos lugares errados. 192 00:22:43,363 --> 00:22:45,407 Eles são odiados nos dois lados do rio. 193 00:22:45,490 --> 00:22:46,491 ROMANOS 194 00:22:46,575 --> 00:22:49,912 Sempre têm um esquema. Ele e aquela vagabunda dele. 195 00:22:59,254 --> 00:23:01,882 O mundo está melhor sem eles. 196 00:23:03,634 --> 00:23:07,262 O filho da puta mentiroso disse que me levaria junto com ele. 197 00:23:07,346 --> 00:23:08,555 Te levaria junto? 198 00:23:10,182 --> 00:23:11,558 Ao México. 199 00:23:12,851 --> 00:23:16,104 Cal e o irmão idiota acumularam dívidas pelo estado, 200 00:23:16,188 --> 00:23:18,732 e começaram a cobrá-los. Não apenas Daniel. 201 00:23:18,815 --> 00:23:19,816 Não. 202 00:23:21,360 --> 00:23:25,614 Ele foi sequestrado. Os dois foram. E eu vou encontrá-los. 203 00:23:25,697 --> 00:23:28,075 Ninguém os levou. É só mais um esquema. 204 00:23:28,867 --> 00:23:30,953 Aquele merda sempre pensa em algo. 205 00:23:32,996 --> 00:23:34,790 Sempre tem ideias desonestas. 206 00:23:35,707 --> 00:23:37,000 Olha, eu... 207 00:23:37,084 --> 00:23:40,963 Não sei o que acham que aconteceu, mas é isso que eles fazem. 208 00:23:41,046 --> 00:23:42,714 Enganam os outros. 209 00:23:42,798 --> 00:23:46,051 - Não sabe o que está falando. - Este sempre foi o plano. 210 00:23:46,134 --> 00:23:47,803 Ele fugiu, porra. 211 00:23:48,554 --> 00:23:49,596 Não faz sentido. 212 00:23:49,680 --> 00:23:52,808 Não está me ouvindo? Não há mistério algum. 213 00:23:53,392 --> 00:23:57,062 Eles só tinham uma alternativa e foi o que fizeram. 214 00:23:57,145 --> 00:23:58,730 Eles fugiram. 215 00:24:09,533 --> 00:24:10,701 Tudo bem, xerife? 216 00:24:14,872 --> 00:24:15,873 Sim. 217 00:24:17,958 --> 00:24:18,959 Estou ótimo. 218 00:24:28,010 --> 00:24:30,345 Você ligou pro Manny. Deixe um recado. 219 00:24:30,429 --> 00:24:33,682 Sei que está em uma apresentação. Me ligue quando puder. 220 00:24:47,196 --> 00:24:51,533 Hospitais me assustam. Pessoas adoecem em hospitais. 221 00:24:51,617 --> 00:24:54,995 Não é verdade. Pessoas ficam saudáveis em hospitais. 222 00:24:55,829 --> 00:24:59,291 Respire devagar pra mim. Vai te ajudar. 223 00:24:59,374 --> 00:25:01,710 Inspire. Expire. 224 00:25:01,793 --> 00:25:04,630 Inspire. Expire. Ótimo. 225 00:25:04,713 --> 00:25:05,923 Não consigo. 226 00:25:06,798 --> 00:25:09,343 - Estou muito assustada. - Certo. 227 00:25:09,927 --> 00:25:12,054 Diga-me uma coisa. Quantos anos tem? 228 00:25:12,804 --> 00:25:15,766 - Você sabe. - Sei, sim. Seis. 229 00:25:15,849 --> 00:25:20,145 Um, dois, três, quatro, cinco, seis. Uma vela pra cada ano. 230 00:25:20,229 --> 00:25:24,858 Agora quero que respire fundo e assopre uma vela por vez. Certo? 231 00:25:24,942 --> 00:25:26,944 Uma. Bom. 232 00:25:27,694 --> 00:25:29,279 Duas. Bom. 233 00:25:30,239 --> 00:25:31,448 Essa é minha garota. 234 00:25:32,533 --> 00:25:33,617 Ótimo. 235 00:25:34,117 --> 00:25:35,827 Faça um pedido na última. 236 00:25:36,328 --> 00:25:39,623 Como vocês estão? Oi, sou o Dr. Lockhart. 237 00:25:40,332 --> 00:25:42,417 Você deve ser o Luke. 238 00:25:42,501 --> 00:25:44,127 Sem sangramento no nariz? 239 00:25:44,628 --> 00:25:45,921 E Sarah? 240 00:25:46,004 --> 00:25:49,925 Como a princesa em A Pequena Princesa, mas com um H. 241 00:25:50,425 --> 00:25:52,052 Vi a respeito no noticiário. 242 00:25:52,135 --> 00:25:56,181 E soube que realizou um tamponamento enquanto dirigia? 243 00:25:56,265 --> 00:25:57,641 No posterior e anterior. 244 00:25:57,724 --> 00:26:00,894 Detectei uma inflamação, mas deve ser pela natação. 245 00:26:00,978 --> 00:26:04,231 É algo perigoso para se fazer no carro. Você é médica? 246 00:26:04,314 --> 00:26:07,359 Não. Sim, cursei a faculdade de medicina. 247 00:26:07,901 --> 00:26:09,111 Em que universidade? 248 00:26:09,194 --> 00:26:10,737 Harvard. E você? 249 00:26:12,406 --> 00:26:13,949 Hofstra. Enfim... 250 00:26:14,783 --> 00:26:20,831 Posso dizer que os exames estão normais. Sinais vitais, muco, saliva. Saudáveis. 251 00:26:20,914 --> 00:26:24,835 Foi só um sangramento. Sei que às vezes assusta. 252 00:26:24,918 --> 00:26:26,753 Por que não houve nada comigo? 253 00:26:28,088 --> 00:26:30,674 Acho que isso faz de você o sortudo. 254 00:26:30,757 --> 00:26:33,385 Descanse bastante e beba líquidos por um dia. 255 00:26:34,011 --> 00:26:35,262 Obrigada, doutor. 256 00:26:36,221 --> 00:26:37,222 Estamos bem? 257 00:26:38,348 --> 00:26:39,433 Estão ótimos. 258 00:26:40,517 --> 00:26:42,394 - Mamãe? - Sim, meu amor? 259 00:26:43,353 --> 00:26:44,521 Meu desejo se realizou. 260 00:26:50,068 --> 00:26:51,987 - Obrigado. - De nada. 261 00:26:52,779 --> 00:26:55,616 Aqui, mamãe. Preparei um chá especial pra você. 262 00:26:55,699 --> 00:26:59,203 Venha cá. Me dê um abraço. 263 00:27:07,920 --> 00:27:11,256 - O que aconteceu? - Tudo bem. A energia acabou. 264 00:27:11,340 --> 00:27:12,633 Mas não está chovendo. 265 00:27:20,516 --> 00:27:22,017 O papai está na cidade? 266 00:27:29,316 --> 00:27:30,984 Isso não fica na cidade. 267 00:27:33,862 --> 00:27:35,239 Onde o papai está? 268 00:27:43,664 --> 00:27:46,458 Você ligou pro Manny. Deixe um recado. 269 00:27:48,418 --> 00:27:51,255 Contagem regressiva para a decolagem. 270 00:27:51,755 --> 00:27:56,468 Quinze, catorze, treze, doze, 271 00:27:56,552 --> 00:28:01,098 onze, dez, nove, oito, 272 00:28:01,181 --> 00:28:04,101 sete, seis, cinco, 273 00:28:04,726 --> 00:28:08,355 quatro, três, dois, um. 274 00:28:10,232 --> 00:28:13,318 Ignição dos motores e decolagem da Hoshi-12. 275 00:28:37,009 --> 00:28:41,597 Dez, nove, oito, sete, 276 00:28:41,680 --> 00:28:47,394 seis, cinco, quatro, três, dois, um. 277 00:29:21,803 --> 00:29:23,931 Sempre me mandou não fazer perguntas. 278 00:29:25,474 --> 00:29:28,644 Após esses anos, nunca perguntei e nem perguntarei. 279 00:29:30,562 --> 00:29:34,483 Mas se teve um dia propício pra isso, é o dia de hoje. 280 00:29:39,655 --> 00:29:40,656 Veja, 281 00:29:42,074 --> 00:29:47,496 clérigos são homens escolhidos por Deus, assim como todos os policiais. 282 00:29:48,705 --> 00:29:52,251 Ao longo da vida, todo agente da lei descobre o motivo. 283 00:29:52,751 --> 00:29:54,545 Por que foi escolhido. 284 00:29:55,170 --> 00:29:59,091 Às vezes, há vários motivos. Na maioria das vezes, há apenas um. 285 00:29:59,758 --> 00:30:00,759 Um caso. 286 00:30:02,094 --> 00:30:04,096 O motivo pelo qual nascemos. 287 00:30:05,806 --> 00:30:06,807 Mas eu? 288 00:30:09,560 --> 00:30:12,145 Após todos estes anos, após todo esse tempo, 289 00:30:13,772 --> 00:30:15,148 o que eu realmente fiz? 290 00:30:18,819 --> 00:30:20,362 Você fez muitas coisas. 291 00:30:23,782 --> 00:30:26,577 Certa vez trabalhei num caso, antes do seu tempo. 292 00:30:27,077 --> 00:30:30,372 Meu pai estava vivo, mas com praticamente um pé na cova. 293 00:30:31,623 --> 00:30:36,670 Enfim, uma garotinha, Gracie Clarke, sumiu em uma feira organizada pela igreja. 294 00:30:36,753 --> 00:30:38,213 Não tinha nem seis anos. 295 00:30:39,798 --> 00:30:44,553 Veja, eu pensei que essa situação da Gracie Clarke 296 00:30:44,636 --> 00:30:48,265 seria o meu caso, meu motivo. 297 00:30:50,100 --> 00:30:52,102 Descobri algumas coisas, 298 00:30:52,686 --> 00:30:55,981 mas me deparei com uma cabana próxima ao afluente, 299 00:30:57,024 --> 00:30:59,151 cujo dono era o caminhoneiro Devlin. 300 00:31:00,402 --> 00:31:05,449 Chegamos na cabana e eu a arrombei. Devlin estava trabalhando na estrada. 301 00:31:06,992 --> 00:31:09,620 Mas lá estava ela, a pequena Gracie... 302 00:31:12,748 --> 00:31:16,877 amarrada em uma poltrona, jantando a ração de algum animal 303 00:31:18,086 --> 00:31:21,423 e pintando uma edição da TV Guide ou alguma outra porcaria. 304 00:31:22,299 --> 00:31:25,677 Mas ela estava intacta. Ilesa. 305 00:31:28,805 --> 00:31:30,390 Por que nunca ouvi isso? 306 00:31:31,391 --> 00:31:32,809 Dois dias depois, 307 00:31:32,893 --> 00:31:36,355 organizaram um desfile para ela na rua principal. 308 00:31:36,855 --> 00:31:40,943 O governador viria. Eu seria condecorado, assim como meu pai. 309 00:31:43,445 --> 00:31:44,947 Na manhã da véspera, 310 00:31:46,156 --> 00:31:50,285 o pai da Gracie a levou ao mercado e lhe comprou um sorvete, 311 00:31:50,369 --> 00:31:52,538 um agrado após tudo o que ela passou. 312 00:31:54,039 --> 00:31:55,749 À caminho do desfile, 313 00:31:56,583 --> 00:31:59,211 um caminhão de 18 rodas perdeu o controle, 314 00:31:59,294 --> 00:32:01,547 bateu na caminhonete do pai da Gracie 315 00:32:01,630 --> 00:32:04,007 e a garota voou pelo para-brisa. 316 00:32:05,300 --> 00:32:07,261 Morreu na hora. Simples assim. 317 00:32:09,263 --> 00:32:10,389 Não houve desfile. 318 00:32:12,182 --> 00:32:13,392 Nem condecoração. 319 00:32:14,351 --> 00:32:15,477 A garota se foi. 320 00:32:16,728 --> 00:32:17,980 E a história acabou. 321 00:32:23,193 --> 00:32:27,823 Bom, o senhor protege as pessoas, xerife. Sempre protegeu. 322 00:32:30,492 --> 00:32:35,581 Eu pensava que, no final, aconteceria algo grandioso comigo. 323 00:32:40,085 --> 00:32:44,339 Mas cá estou eu no fim, querida, e não havia nada. 324 00:32:46,175 --> 00:32:47,176 Nada. 325 00:32:51,680 --> 00:32:53,015 Até hoje. 326 00:32:57,394 --> 00:32:59,980 Até hoje, e agora estou pensando 327 00:33:01,440 --> 00:33:02,900 que, com todos os sinais, 328 00:33:03,609 --> 00:33:07,154 talvez Deus esteja me dando algo. 329 00:33:07,779 --> 00:33:09,281 Algo maior. 330 00:33:10,199 --> 00:33:12,117 Esperou até o último minuto e... 331 00:33:12,910 --> 00:33:16,747 E talvez este seja o motivo de tudo. Para mim. 332 00:33:18,040 --> 00:33:19,082 Tem que ser. 333 00:33:21,084 --> 00:33:22,085 Não é? 334 00:36:19,471 --> 00:36:20,722 Mãe, você está bem? 335 00:36:21,890 --> 00:36:22,975 Onde estamos? 336 00:36:27,646 --> 00:36:31,358 Eu só precisava fazer uma coisa, querida. 337 00:36:39,241 --> 00:36:41,201 Quero assistir Moana. 338 00:36:43,537 --> 00:36:44,913 Façam o que quiserem. 339 00:36:47,916 --> 00:36:50,544 Quero comer doce de chocolate. 340 00:36:51,962 --> 00:36:53,130 Quero jujubas. 341 00:37:37,299 --> 00:37:40,385 RUA RIVERBEND DRIVE 821 342 00:37:50,270 --> 00:37:53,106 PERFIS 343 00:37:57,027 --> 00:38:00,239 FOTOS E VÍDEOS DO INSTAGRAM 344 00:38:00,322 --> 00:38:02,449 COZINHADAMANDY 345 00:38:32,938 --> 00:38:34,982 ♪MandyAdoraCozinhar 346 00:38:35,065 --> 00:38:35,983 CURTIDAS 347 00:41:26,570 --> 00:41:28,155 Como foi o trabalho, amor? 348 00:41:29,740 --> 00:41:31,658 Nossa, querida. 349 00:41:32,326 --> 00:41:33,327 Você me assustou. 350 00:41:33,410 --> 00:41:37,414 - Como foi o jantar? - Ótimo. Foi ótimo. 351 00:41:38,916 --> 00:41:42,377 Os rapazes bebem demais, mas foi tudo bem. 352 00:41:43,670 --> 00:41:44,671 Que maravilha. 353 00:41:45,881 --> 00:41:48,967 Sabia que estaria com fome, então preparei o jantar. 354 00:41:49,051 --> 00:41:50,219 Eu já comi. 355 00:41:51,637 --> 00:41:55,766 - Mas gosta de um lanche da noite. - Bom, posso comer amanhã. 356 00:41:56,850 --> 00:41:59,811 Fiz um prato especial quentinho. Venha, querido. 357 00:42:12,449 --> 00:42:13,450 Parece gostoso. 358 00:42:14,368 --> 00:42:15,494 Parece mesmo, né? 359 00:42:17,079 --> 00:42:18,080 Também vai comer? 360 00:42:27,089 --> 00:42:28,465 Conseguimos outra conta. 361 00:42:32,094 --> 00:42:33,554 Devia ter visto Jim e eu. 362 00:42:34,680 --> 00:42:36,139 A diretoria estava lá. 363 00:42:36,640 --> 00:42:40,310 E juro que fiz eles comerem na minha mão. 364 00:42:46,733 --> 00:42:47,734 O que é isto? 365 00:42:49,611 --> 00:42:50,821 Está bom, não? 366 00:42:53,949 --> 00:42:55,742 Melhor do que costuma cozinhar. 367 00:42:57,327 --> 00:42:58,328 Tem mais... 368 00:43:00,664 --> 00:43:01,665 sabor. 369 00:43:07,838 --> 00:43:08,839 É... 370 00:43:12,176 --> 00:43:15,429 É uma nova receita que encontrei. 371 00:43:15,512 --> 00:43:17,097 Curiosamente, na internet. 372 00:43:18,182 --> 00:43:20,225 Acho que chama... 373 00:43:22,060 --> 00:43:25,898 "Fraldinha orgânica da Mandy", ou algo assim. 374 00:43:28,275 --> 00:43:30,235 Uma mulher em Great Neck 375 00:43:30,903 --> 00:43:34,573 publica várias receitas deliciosas. 376 00:43:35,282 --> 00:43:36,700 Ela cozinha muito bem. 377 00:43:38,619 --> 00:43:39,995 Droga, eu... 378 00:43:40,662 --> 00:43:43,081 Eu esqueci da melhor parte. 379 00:43:43,165 --> 00:43:44,750 Tudo bem. 380 00:43:46,460 --> 00:43:48,337 Não. Precisamos disto. 381 00:43:55,260 --> 00:43:57,471 Vamos, coma mais. 382 00:43:57,554 --> 00:43:59,765 - Estou satisfeito. - Coma, querido. 383 00:44:02,226 --> 00:44:03,477 Coma. 384 00:44:07,481 --> 00:44:08,690 É disso que gosta? 385 00:44:12,027 --> 00:44:13,028 Por quê? 386 00:44:15,531 --> 00:44:17,324 Diga. Por quê? 387 00:44:19,826 --> 00:44:20,953 Por que ela é loira? 388 00:44:25,707 --> 00:44:26,834 Por que está em forma? 389 00:44:29,878 --> 00:44:32,172 Por que ela tem seios perfeitos? 390 00:44:35,259 --> 00:44:36,510 Por que ela é branca? 391 00:44:39,179 --> 00:44:40,180 Por quê? 392 00:44:41,431 --> 00:44:42,891 Eu fiz tudo. 393 00:44:45,185 --> 00:44:46,395 Dei tudo. 394 00:44:48,605 --> 00:44:50,065 Eu te dei tudo. 395 00:44:51,400 --> 00:44:52,943 Abri mão de tudo. 396 00:44:55,362 --> 00:44:56,655 Por quê? 397 00:45:01,785 --> 00:45:02,870 Ela não é você. 398 00:45:11,336 --> 00:45:12,337 E... 399 00:45:13,714 --> 00:45:15,465 quem eu sou? 400 00:45:38,614 --> 00:45:41,074 Mamãe! 401 00:45:41,158 --> 00:45:43,035 - Mamãe! - Eu pego o Luke. 402 00:45:43,827 --> 00:45:44,786 Sarah? 403 00:45:47,122 --> 00:45:48,916 - O que aconteceu? - Não sei. 404 00:45:48,999 --> 00:45:50,167 Você está bem? 405 00:45:50,751 --> 00:45:53,295 Está tudo bem. 406 00:46:02,638 --> 00:46:06,517 Certo, você está ótimo. 407 00:46:07,100 --> 00:46:08,393 Sarah? 408 00:46:54,398 --> 00:46:55,774 SEMPRE TERÁ NOSSO NASCER DO SOL. 409 00:46:55,858 --> 00:46:57,609 SENTIREI SAUDADES. VOCÊ É MEU SOL. 410 00:47:11,957 --> 00:47:13,333 Está vendo aquilo? 411 00:47:17,462 --> 00:47:19,298 O que é? 412 00:47:22,759 --> 00:47:24,136 Não tem nada lá. 413 00:47:46,533 --> 00:47:50,162 Façam silêncio. Quietos, por favor. 414 00:47:51,121 --> 00:47:52,331 Obrigada. 415 00:47:55,250 --> 00:47:58,170 Bom, minha nossa, xerife Tyson. 416 00:47:59,296 --> 00:48:00,714 Jim Bell, por gentileza. 417 00:48:16,522 --> 00:48:18,982 O motivo pelo qual estamos aqui hoje 418 00:48:19,691 --> 00:48:23,445 é para homenagear os 45 anos de serviço que prestou a esta cidade. 419 00:48:24,821 --> 00:48:27,074 Queremos dar a você a chave da cidade 420 00:48:28,492 --> 00:48:32,955 e também o certificado de reconhecimento 851-B. 421 00:48:42,965 --> 00:48:45,384 Xerife, por que não lê o que está escrito? 422 00:48:50,430 --> 00:48:52,683 Bom, primeiro... 423 00:48:52,766 --> 00:48:55,769 Gostaria de agradecer a presença de todos 424 00:48:55,853 --> 00:48:59,356 e agradecer a prefeita Heller por ter organizado isto e... 425 00:49:03,193 --> 00:49:04,945 Hoje... 426 00:49:05,028 --> 00:49:07,573 Hoje é um dia difícil, porém bom. 427 00:49:08,615 --> 00:49:10,409 Minha Mary-Star sempre diz: 428 00:49:11,201 --> 00:49:14,705 "Este não é o fim. É apenas o fim do começo." 429 00:49:17,124 --> 00:49:21,211 Podem apostar que conviver com ela parecerá uma eternidade. 430 00:49:24,256 --> 00:49:25,424 Não. Brincadeira. 431 00:49:26,925 --> 00:49:30,596 Enfim, vamos ver se ainda consigo ler bem. 432 00:49:33,098 --> 00:49:38,228 "A prefeita de Idabel, Oklahoma, declara que o dia hoje passará a ser chamado 433 00:49:38,312 --> 00:49:40,647 de Dia do Xerife Jim Bell Tyson." 434 00:49:49,990 --> 00:49:55,245 "Homenageamos o xerife Jim Bell Tyson pelos seus 45 anos de serviço 435 00:49:55,329 --> 00:49:56,580 e uma vida... 436 00:49:58,665 --> 00:50:02,002 uma vida bem vivida com um senso de dever e propósito... 437 00:50:05,088 --> 00:50:09,551 uma vida e uma carreira com significado." 438 00:50:28,111 --> 00:50:29,279 Tudo bem? 439 00:51:39,016 --> 00:51:44,396 Vamos lá, seu desgraçado. Mostre-me. Vamos! 440 00:52:41,703 --> 00:52:44,790 Chet? Cal? 441 00:52:57,594 --> 00:52:58,846 Cal? 442 00:53:00,806 --> 00:53:01,849 Chet? 443 00:55:42,134 --> 00:55:44,136 Legendas: Rafael Magiolino