1 00:00:12,429 --> 00:00:16,934 DESERTO DA ARÁBIA, IÉMEN, TERRA 2 00:00:44,711 --> 00:00:45,838 Meu Deus! 3 00:02:51,630 --> 00:02:55,551 Invasão 4 00:03:13,026 --> 00:03:17,656 IDABEL, OKLAHOMA, EUA, TERRA 5 00:03:19,825 --> 00:03:22,452 XERIFE 6 00:03:30,669 --> 00:03:34,256 Vá lá. Nem tudo é mau, querido. 7 00:03:34,840 --> 00:03:37,301 Pensa em todo o tempo que poderás passar comigo. 8 00:03:43,015 --> 00:03:45,392 Não é o fim, querido. 9 00:03:49,563 --> 00:03:52,900 Tem cuidado, hoje. Se morreres, mato-te. 10 00:03:52,983 --> 00:03:56,570 A tua reforma dá mais dinheiro que a pensão de viuvez. 11 00:04:00,991 --> 00:04:03,452 E do que estamos a falar, na verdade? 12 00:04:04,036 --> 00:04:06,288 Deus é bom. 13 00:04:06,872 --> 00:04:12,920 O Seu justo plano é dar-vos esperança para iluminar o vosso caminho. 14 00:04:13,504 --> 00:04:15,214 Leio-vos hoje da Epístola aos Romanos. 15 00:04:15,297 --> 00:04:19,051 É apropriado, pois falamos do vosso futuro. 16 00:04:24,431 --> 00:04:25,641 Olhem só. 17 00:04:25,724 --> 00:04:26,725 XERIFE S. B. TYSON 18 00:04:26,808 --> 00:04:29,394 - Ainda nem arrefeci. - Tem de assinar isto. 19 00:04:58,590 --> 00:05:00,676 O último dia do Xerife Tyson. 20 00:05:02,636 --> 00:05:04,763 Já estão a tentar fazê-lo desaparecer. 21 00:05:05,597 --> 00:05:06,682 Merda... 22 00:05:10,143 --> 00:05:14,648 Bem, o Ben Shelton ligou. A chamada estava com cortes, 23 00:05:14,731 --> 00:05:17,651 mas disse algo sobre furtarem a carrinha da mãe dele. 24 00:05:22,281 --> 00:05:23,407 Bom, está bem. 25 00:05:45,470 --> 00:05:49,641 Aqueles viciados em metanfetaminas. Roubaram o carro da mãe. 26 00:05:49,725 --> 00:05:50,726 Quem? 27 00:05:51,435 --> 00:05:53,645 Os meus sobrinhos consanguíneos, quem mais? 28 00:05:54,271 --> 00:05:55,314 O Cal e o Chet? 29 00:05:55,397 --> 00:05:56,899 Como tem tanta certeza? 30 00:05:56,982 --> 00:05:59,693 Deduzi com base no facto de já o terem feito três vezes. 31 00:06:01,987 --> 00:06:06,283 Muito bem. Grady, diz à Tammy para lançar um alerta para a carrinha, 32 00:06:06,366 --> 00:06:09,745 e diz ao Suthers para trazer os rapazes para interrogatório. 33 00:06:09,828 --> 00:06:13,332 Não os encontrará facilmente. Não estão na caravana. 34 00:06:13,916 --> 00:06:18,378 Liguei para a A&P. O Trevor disse que não apareceram para trabalhar. 35 00:06:19,171 --> 00:06:22,633 Liguei ao oficial de condicional do Chet. O Chet faltou ao teste de urina, hoje. 36 00:06:23,967 --> 00:06:25,969 Ninguém faz ideia de onde se meteram. 37 00:06:28,889 --> 00:06:31,600 Aposto que tem algo que ver 38 00:06:31,683 --> 00:06:34,561 com aquele merdas do filho do Fulton, com quem andam metidos. 39 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 Bem... 40 00:06:39,066 --> 00:06:41,026 ... hão de aparecer, mais cedo ou mais tarde. 41 00:06:42,194 --> 00:06:45,322 Há dez anos, colocaria todos os agentes num caso como este. 42 00:06:45,822 --> 00:06:47,032 Uma carrinha roubada. 43 00:06:47,115 --> 00:06:49,826 Agora, de repente, é apenas uma gota no balde. 44 00:06:53,705 --> 00:06:54,915 Não está certo, Jim Bell. 45 00:06:55,999 --> 00:06:57,960 O desespero fez algo a esta cidade. 46 00:07:03,465 --> 00:07:05,050 Que se passa, Xerife? 47 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Xerife? 48 00:07:16,645 --> 00:07:18,522 Isso não é muito seguro, Jim Bell. 49 00:07:36,999 --> 00:07:41,587 LONG ISLAND, NOVA IORQUE, EUA, TERRA 50 00:08:27,883 --> 00:08:29,593 Como cresceste tanto? 51 00:08:30,177 --> 00:08:33,054 Acho que é uma combinação de comida e sono. 52 00:08:34,515 --> 00:08:36,433 Posso voltar a dormir? 53 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 Sim. Claro. 54 00:08:40,062 --> 00:08:43,106 Depois de te vestires, tomares o pequeno-almoço, ires à escola... 55 00:08:44,483 --> 00:08:47,361 ... voltares para casa, fazeres as tarefas, fazeres os TPC 56 00:08:48,111 --> 00:08:50,030 e dares um beijo de boa noite à tua mãe. 57 00:08:50,113 --> 00:08:52,032 - Não! - O monstro das cócegas encontra-te! 58 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 - Não! - Não podes esconder-te. 59 00:08:53,575 --> 00:08:55,786 Não podes... 60 00:08:55,869 --> 00:08:57,287 Bom dia, meu amor. 61 00:08:58,288 --> 00:09:00,791 Sabes quem mais ainda está a dormir? 62 00:09:03,293 --> 00:09:04,461 Anda. 63 00:09:07,923 --> 00:09:10,717 Acorda, monstro! 64 00:09:12,594 --> 00:09:16,849 Sabem o que faz o monstro quando perturbam o seu sono? 65 00:09:16,932 --> 00:09:18,517 O quê? 66 00:09:18,600 --> 00:09:20,602 Ele lança... 67 00:09:21,019 --> 00:09:26,316 ... fogo com o seu hálito matinal! 68 00:09:27,860 --> 00:09:28,944 Apanhei-te. 69 00:09:31,530 --> 00:09:33,782 - Não! - Que achas? Como-os? 70 00:09:33,866 --> 00:09:34,950 - Definitivamente. - Não! 71 00:09:35,033 --> 00:09:36,577 - Sim? - Sim. 72 00:09:36,660 --> 00:09:38,745 - Anda cá, então. Anda cá. - Não! 73 00:09:38,829 --> 00:09:42,040 - Também te vou beijar e comer! - Não! 74 00:09:42,124 --> 00:09:46,086 - Vou-te comer! - Não! 75 00:09:54,261 --> 00:09:59,349 Vou ter saudades do nascer do sol. 76 00:10:01,935 --> 00:10:06,899 TÓQUIO, JAPÃO, TERRA 77 00:10:41,058 --> 00:10:44,436 Sei que detestas estas coisas. 78 00:10:46,939 --> 00:10:48,023 Por isso, amo-te. 79 00:11:38,949 --> 00:11:40,784 Está nervosa? 80 00:11:43,036 --> 00:11:44,830 Nervosa? 81 00:11:50,711 --> 00:11:55,090 Do que acha que sentirá mais falta? 82 00:12:00,762 --> 00:12:03,182 Do peso das coisas. 83 00:12:19,239 --> 00:12:23,827 É uma enorme honra podermos embarcar na aventura de viver 84 00:12:23,911 --> 00:12:27,748 na Estação Espacial Internacional no próximo ano. 85 00:12:27,831 --> 00:12:33,420 Será das estadias mais longas já registadas na EEI. 86 00:12:34,129 --> 00:12:37,591 E, como tal, um dos objetivos centrais da nossa missão 87 00:12:37,674 --> 00:12:40,677 é estudar os efeitos das viagens espaciais de longo prazo 88 00:12:40,761 --> 00:12:42,679 no corpo humano, 89 00:12:43,514 --> 00:12:46,642 dados com uma importância fundamental 90 00:12:46,725 --> 00:12:52,397 no planeamento de missões mais longas a Marte e ao espaço profundo. 91 00:12:56,610 --> 00:12:59,404 Porque é que a Murai-san namora com o Meguru Seki? 92 00:12:59,488 --> 00:13:01,907 Ela conseguiria qualquer homem no mundo. 93 00:13:03,033 --> 00:13:04,368 Até tu. 94 00:13:05,118 --> 00:13:08,747 Tipo, nem sequer é bom ator. 95 00:13:10,249 --> 00:13:12,960 Viste o Assassino do Imperador 3? 96 00:13:13,043 --> 00:13:14,628 Foi ridículo. 97 00:13:14,711 --> 00:13:16,713 Talvez o sexo seja bom. 98 00:13:16,797 --> 00:13:19,883 Bem... não deve ser assim tão bom. 99 00:13:19,967 --> 00:13:23,053 Ela vai viajar 400 quilómetros para longe da Terra. 100 00:13:30,519 --> 00:13:32,187 Que estás a fazer? 101 00:13:33,438 --> 00:13:37,150 Jogas aqui a preta. O computador vai para ali e tu jogas aqui. 102 00:13:37,234 --> 00:13:38,485 Depois, ele joga aqui. 103 00:13:38,569 --> 00:13:39,736 Preta para aqui. 104 00:13:39,820 --> 00:13:41,405 E ganhas! 105 00:13:43,198 --> 00:13:44,408 És mesmo parvalhona. 106 00:13:47,536 --> 00:13:48,370 PARABÉNS VENCEU! 107 00:13:48,954 --> 00:13:51,039 Yamato-san, precisamos de si. 108 00:13:51,123 --> 00:13:52,457 Sim, estou quase a terminar. 109 00:13:52,541 --> 00:13:53,834 Precisamos de si já. 110 00:13:56,336 --> 00:13:57,546 COMUNICAÇÕES 111 00:13:57,629 --> 00:14:00,048 Eu... fico por aqui, então. 112 00:14:00,132 --> 00:14:03,510 Parece que um dos canais de reserva está inoperacional. 113 00:14:11,643 --> 00:14:12,728 Capitã Murai. 114 00:14:13,437 --> 00:14:16,940 Esta é a Mitsuki Yamato, das Comunicações. 115 00:14:18,358 --> 00:14:19,902 Já nos conhecemos? 116 00:14:20,611 --> 00:14:21,987 Não. 117 00:14:23,238 --> 00:14:24,406 De certeza? 118 00:14:24,489 --> 00:14:26,074 Parece-me familiar. 119 00:14:26,992 --> 00:14:29,161 A Yamato-san fará um diagnóstico rápido. 120 00:14:43,509 --> 00:14:47,012 Para a improvável eventualidade de as comunicações falharem, 121 00:14:47,095 --> 00:14:49,681 vou definir um alerta automático. 122 00:14:49,765 --> 00:14:52,768 Irá transmitir uma mensagem à EEI. 123 00:14:53,810 --> 00:14:56,688 Isso reativará as comunicações num piscar de olhos. 124 00:14:58,565 --> 00:15:00,901 Só uma mulher faz a coisa como deve ser. 125 00:15:07,241 --> 00:15:09,576 Muito bem, a executar o teste. 126 00:15:11,828 --> 00:15:13,372 Olhe para o monitor, por favor. 127 00:15:17,501 --> 00:15:18,961 Consegue ver-me? 128 00:15:20,379 --> 00:15:21,338 Sim, vejo-a. 129 00:15:23,632 --> 00:15:25,259 Como está a imagem? 130 00:15:27,052 --> 00:15:28,178 Perfeita. 131 00:15:32,724 --> 00:15:33,892 Consegue ouvir-me? 132 00:15:36,144 --> 00:15:37,187 Sim. 133 00:15:40,941 --> 00:15:41,942 E agora? 134 00:15:43,610 --> 00:15:44,653 Sim. 135 00:15:46,822 --> 00:15:50,909 E nesta frequência, 136 00:15:50,993 --> 00:15:52,953 consegue perceber o que eu digo? 137 00:15:54,371 --> 00:15:55,998 Terei saudades... 138 00:16:00,210 --> 00:16:05,382 "Terei saudades... do nascer do sol." 139 00:16:10,387 --> 00:16:11,388 Tudo bem? 140 00:16:13,348 --> 00:16:15,475 Sim, ótimo. 141 00:17:10,614 --> 00:17:14,242 Que diabo aconteceu aqui? Explodiu um laboratório de metanfetaminas? 142 00:17:15,661 --> 00:17:19,498 Achas que tinham um laboratório no meio de um campo de milho? 143 00:17:20,165 --> 00:17:23,502 Já vi um no meio de um Chuck E. Cheese. 144 00:17:24,545 --> 00:17:26,255 Já nada me surpreende. 145 00:17:26,338 --> 00:17:27,422 Eu duvido. 146 00:17:28,966 --> 00:17:29,967 Isto parece... 147 00:17:31,552 --> 00:17:33,095 Isto parece ser propositado. 148 00:17:37,683 --> 00:17:38,684 Olha ali. 149 00:17:55,909 --> 00:17:57,578 Os rastos parecem recentes. 150 00:17:58,453 --> 00:18:01,957 Ainda está ligeiramente fresca. Tem meio dia, creio. 151 00:18:02,040 --> 00:18:06,670 Ficaram pedrados, deram cabo da carrinha. E tentaram... o quê? 152 00:18:08,046 --> 00:18:11,884 Enterrar as provas, fugir? Sabendo que a mãe lhes daria uma tareia? 153 00:18:12,551 --> 00:18:14,094 E deixavam isto aqui? 154 00:18:14,178 --> 00:18:15,387 Não. 155 00:18:16,680 --> 00:18:17,806 Xerife? 156 00:18:27,274 --> 00:18:28,317 Xerife! 157 00:18:28,400 --> 00:18:29,693 Xerife! 158 00:18:32,738 --> 00:18:33,739 Venha daí. 159 00:20:03,203 --> 00:20:04,496 Mamã! 160 00:20:05,664 --> 00:20:06,665 Querida. 161 00:20:06,748 --> 00:20:11,461 Querida. Está tudo bem. A mamã está aqui. 162 00:20:11,545 --> 00:20:13,422 - Mãe! - Luke! 163 00:20:15,132 --> 00:20:16,383 Olha para mim. 164 00:20:16,466 --> 00:20:18,427 - Que aconteceu? - Ainda não sabemos. 165 00:20:18,510 --> 00:20:20,971 Várias crianças começaram... Deitaram sangue pelo nariz. 166 00:20:21,054 --> 00:20:24,224 E ele foi o único a quem isso não aconteceu. 167 00:20:24,308 --> 00:20:27,352 Pode ser amianto ou chumbo. O CDC está a caminho. 168 00:20:27,436 --> 00:20:30,939 Entretanto, é aconselhável evacuar a escola imediatamente. 169 00:20:32,107 --> 00:20:35,152 Muito bem, sigam-me. Sigam-me. A mamã está aqui. 170 00:20:35,235 --> 00:20:38,363 Sigam-me. Está tudo bem, querida. Tudo bem. 171 00:20:38,447 --> 00:20:40,824 Venham. 172 00:20:43,160 --> 00:20:44,161 XERIFE 173 00:21:19,404 --> 00:21:20,531 Que porra é esta? 174 00:21:21,698 --> 00:21:22,699 Onde está o Daniel? 175 00:21:33,836 --> 00:21:37,256 Xerife Alzheimer. Delegada Preta. 176 00:21:37,339 --> 00:21:38,841 Que fazem aqui, seus atrasados? 177 00:21:39,424 --> 00:21:41,218 Tinhas saudades, rapaz? 178 00:21:41,301 --> 00:21:44,346 Não vejo um mandado, portanto, não podem fazer merda nenhuma, meu. 179 00:21:44,429 --> 00:21:46,723 Procuramos o Cal e o Chet Griffin. 180 00:21:47,307 --> 00:21:48,308 Quem? 181 00:21:49,810 --> 00:21:51,311 Fizemos uma visita ao parque. 182 00:21:51,395 --> 00:21:55,232 Sabemos que estiveste na caravana deles, a bater e a chamar. 183 00:21:55,315 --> 00:21:56,316 Foste cobrar dívidas? 184 00:21:56,900 --> 00:21:58,318 Estive aqui toda a noite, meu. 185 00:21:58,902 --> 00:22:02,030 Tens... sete testemunhas que o confirmam. 186 00:22:03,198 --> 00:22:04,783 Quanto dinheiro te devia o Cal? 187 00:22:06,702 --> 00:22:08,036 Quem é esse, caralho? 188 00:22:12,374 --> 00:22:13,750 Sabes, é engraçado, meu. 189 00:22:14,334 --> 00:22:17,171 O meu pai ria-se à gargalhada quando te via chegar, 190 00:22:17,254 --> 00:22:19,590 com a sirene a tocar. 191 00:22:20,424 --> 00:22:24,178 "Para que porra é que ele serve?", dizia ele. 192 00:22:24,261 --> 00:22:27,931 E agora olha para ti. Também és velho. 193 00:22:29,391 --> 00:22:30,434 É triste. 194 00:22:32,811 --> 00:22:34,438 Não se mexam, idiotas! 195 00:22:35,772 --> 00:22:38,108 - Onde estão? - Eu sei lá, meu! 196 00:22:38,192 --> 00:22:40,360 Não tocámos naqueles saloios, está bem? 197 00:22:41,445 --> 00:22:43,280 Estás a procurar nos sítios errados. 198 00:22:43,363 --> 00:22:45,407 São odiados em ambos os lados do Mississípi. 199 00:22:45,490 --> 00:22:46,491 ROMANOS 8:18 200 00:22:46,575 --> 00:22:49,912 Andavam sempre com esquemas. Ele e aquela putinha. 201 00:22:59,254 --> 00:23:01,882 Olha, o mundo está melhor sem eles. 202 00:23:03,634 --> 00:23:07,262 Aquele cabrão mentiroso disse que me ia levar com ele. 203 00:23:07,346 --> 00:23:08,555 Levar-te com ele? 204 00:23:10,182 --> 00:23:11,558 Para o México. 205 00:23:12,851 --> 00:23:16,104 O Cal e o imbecil do irmão dele pediram fiado por todo o estado 206 00:23:16,188 --> 00:23:18,732 e todos queriam cobrar. Não era só o Daniel. 207 00:23:18,815 --> 00:23:19,816 Não. 208 00:23:21,360 --> 00:23:25,614 Ele foi levado. Foram ambos. E eu vou encontrá-los. 209 00:23:25,697 --> 00:23:28,075 Não foram nada. É só mais um esquema. 210 00:23:28,867 --> 00:23:30,953 Anda sempre a tramar alguma, aquele merdoso. 211 00:23:32,996 --> 00:23:34,790 Sempre com ideias parvas. 212 00:23:35,707 --> 00:23:37,000 Olhem, eu... 213 00:23:37,084 --> 00:23:40,963 Não sei o que pensa que isto é, mas é isto que eles fazem. 214 00:23:41,046 --> 00:23:42,714 Gozam com as pessoas. 215 00:23:42,798 --> 00:23:46,051 - Não sabes o que dizes. - Este era o plano desde o início. 216 00:23:46,134 --> 00:23:47,803 Ele pisgou-se. 217 00:23:48,554 --> 00:23:49,596 Não bate certo. 218 00:23:49,680 --> 00:23:52,808 Não me ouviu? Não há aqui nenhum mistério. 219 00:23:53,392 --> 00:23:57,062 Estes rapazes só sabem fazer uma coisa e já o fizeram. 220 00:23:57,145 --> 00:23:58,730 Já se foram. 221 00:24:09,533 --> 00:24:10,701 Sente-se bem, Xerife? 222 00:24:14,872 --> 00:24:15,873 Sim. 223 00:24:17,958 --> 00:24:18,959 Estou ótimo. 224 00:24:28,010 --> 00:24:30,345 Olá, ligou para o Manny. Deixe uma mensagem. 225 00:24:30,429 --> 00:24:32,222 Sei que estás na apresentação. 226 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 Liga-me quando puderes. 227 00:24:47,196 --> 00:24:51,533 Os hospitais assustam-me. As pessoas ficam doentes nos hospitais. 228 00:24:51,617 --> 00:24:54,995 Não, amor. Nos hospitais é onde as pessoas se curam. 229 00:24:55,829 --> 00:24:59,291 Tenta só respirar lentamente. Vais ficar melhor. 230 00:24:59,374 --> 00:25:01,710 Inspira. Expira. 231 00:25:01,793 --> 00:25:04,630 Inspira. Expira. Isso. 232 00:25:04,713 --> 00:25:05,923 Não consigo. 233 00:25:06,798 --> 00:25:08,258 Estou demasiado assustada. 234 00:25:08,342 --> 00:25:09,343 Muito bem. 235 00:25:09,927 --> 00:25:12,054 Diz-me uma coisa. Quantos anos tens? 236 00:25:12,804 --> 00:25:14,056 Tu bem sabes. 237 00:25:14,139 --> 00:25:15,766 Sim, pois sei. Seis. 238 00:25:15,849 --> 00:25:20,145 Um, dois, três, quatro, cinco, seis. Uma vela para cada ano. 239 00:25:20,229 --> 00:25:24,858 Agora, quero que respires fundo e apagues as velas uma a uma. Está bem? 240 00:25:24,942 --> 00:25:26,944 Uma. Isso. 241 00:25:27,694 --> 00:25:29,279 Duas. Isso. 242 00:25:30,239 --> 00:25:31,448 Linda menina. 243 00:25:32,533 --> 00:25:33,617 Isso. 244 00:25:34,117 --> 00:25:35,827 Pede um desejo nesta última. 245 00:25:36,328 --> 00:25:39,623 Então, como é que estão? Olá, sou o Dr. Lockhart. 246 00:25:40,332 --> 00:25:42,417 Tu deves ser o Luke. 247 00:25:42,501 --> 00:25:44,127 A ti não te sangra o nariz, não é? 248 00:25:44,628 --> 00:25:45,921 E... Sarah? 249 00:25:46,004 --> 00:25:49,925 Como a princesa de A Princesinha, mas com um "H" no fim. 250 00:25:50,425 --> 00:25:52,052 Vi o caso nas notícias. 251 00:25:52,135 --> 00:25:56,181 E a enfermeira disse-me que fez uma bifurcação radial no carro? 252 00:25:56,265 --> 00:25:57,641 Posterior e anterior. 253 00:25:57,724 --> 00:26:00,894 Vi alguma inflamação, mas, provavelmente, é só da natação. 254 00:26:00,978 --> 00:26:04,231 É perigoso fazer isso num carro. É médica? 255 00:26:04,314 --> 00:26:07,359 Não. Sim, frequentei a faculdade de medicina. 256 00:26:07,901 --> 00:26:09,111 Qual? 257 00:26:09,194 --> 00:26:10,737 Harvard. E o doutor? 258 00:26:12,406 --> 00:26:13,949 Hofstra. Enfim... 259 00:26:14,783 --> 00:26:20,831 Posso dizer que os exames estão normais. Sinais vitais, muco, saliva. Tudo normal. 260 00:26:20,914 --> 00:26:24,835 Foi só uma hemorragia nasal. Sei que pode ser assustador, por vezes. 261 00:26:24,918 --> 00:26:26,753 Porque não me aconteceu nada de mal? 262 00:26:28,088 --> 00:26:30,674 Eu diria que és um sortudo. 263 00:26:30,757 --> 00:26:33,385 Muito descanso e fluidos durante um dia, mais ou menos. 264 00:26:34,011 --> 00:26:35,262 Obrigada, doutor. 265 00:26:36,221 --> 00:26:37,222 Então, estamos bem? 266 00:26:38,348 --> 00:26:39,433 Estão ótimos. 267 00:26:40,517 --> 00:26:42,394 - Mamã? - Sim, amor? 268 00:26:43,353 --> 00:26:44,521 O meu desejo realizou-se. 269 00:26:50,068 --> 00:26:51,987 - Obrigado. - De nada. 270 00:26:52,779 --> 00:26:55,616 Aqui tens, mamã. Fiz um chá especial para ti. 271 00:26:55,699 --> 00:26:59,203 Anda cá. Aconchega-te comigo. 272 00:27:07,920 --> 00:27:09,254 Que se passa? 273 00:27:09,338 --> 00:27:11,256 Está tudo bem. Só falhou a luz. 274 00:27:11,340 --> 00:27:12,633 Mas não está a chover. 275 00:27:20,516 --> 00:27:22,017 O pai ainda está na cidade? 276 00:27:29,316 --> 00:27:30,984 Isso não é a cidade. 277 00:27:33,862 --> 00:27:35,239 Onde está o papá? 278 00:27:43,664 --> 00:27:46,458 Olá, ligou para o Manny. Deixe uma mensagem. 279 00:27:48,418 --> 00:27:51,255 Lançamento em 17 segundos. 280 00:27:51,755 --> 00:27:56,468 Quinze, catorze, treze, doze, 281 00:27:56,552 --> 00:28:01,098 onze, dez, nove, oito, 282 00:28:01,181 --> 00:28:04,101 sete, seis, cinco, 283 00:28:04,726 --> 00:28:08,355 quatro, três, dois, um. 284 00:28:10,232 --> 00:28:13,318 Ignição dos propulsores e lançamento da Hoshi-12. 285 00:28:37,009 --> 00:28:41,597 Dez, nove, oito, sete, 286 00:28:41,680 --> 00:28:47,394 seis, cinco, quatro, três, dois, um. 287 00:29:21,803 --> 00:29:23,931 Sempre disse para não o chatear com perguntas. 288 00:29:25,474 --> 00:29:28,644 Em todos estes anos, nunca o fiz e não vou começar. 289 00:29:30,562 --> 00:29:34,483 Mas se houve dia em que o quis fazer, foi hoje. 290 00:29:39,655 --> 00:29:40,656 Sabes... 291 00:29:42,074 --> 00:29:47,496 ... como os homens da batina são escolhidos por Deus, os homens do crachá também são. 292 00:29:48,705 --> 00:29:52,251 Ao longo da sua vida, um homem da lei acaba por compreender porquê. 293 00:29:52,751 --> 00:29:54,545 Porque foi ele escolhido. 294 00:29:55,170 --> 00:29:59,091 Por vezes, são muitas coisas. Na maioria das vezes, é apenas uma. 295 00:29:59,758 --> 00:30:00,759 Um caso. 296 00:30:02,094 --> 00:30:04,096 Um motivo para estarmos nesta Terra. 297 00:30:05,806 --> 00:30:06,807 Mas eu? 298 00:30:09,560 --> 00:30:12,145 Ao fim de todos estes anos, todo este tempo, 299 00:30:13,772 --> 00:30:15,148 que fiz eu, na verdade? 300 00:30:18,819 --> 00:30:20,362 Fez montes de coisas. 301 00:30:23,782 --> 00:30:26,577 Uma vez, trabalhei num caso, muito antes do teu tempo. 302 00:30:27,077 --> 00:30:30,372 O meu pai ainda era vivo e mal se aguentava, mas aguentava-se. 303 00:30:31,623 --> 00:30:36,670 Enfim, uma menina, a Gracie Clarke, desaparece durante a feira da igreja. 304 00:30:36,753 --> 00:30:38,213 Tinha menos de seis anos. 305 00:30:39,798 --> 00:30:44,553 Bem, eu achava que a história da Gracie Clarke 306 00:30:44,636 --> 00:30:48,265 ia ser o meu... o meu caso, o meu motivo. 307 00:30:50,100 --> 00:30:52,102 Juntei algumas pistas 308 00:30:52,686 --> 00:30:55,981 e fui ter a uma cabana, junto ao afluente, 309 00:30:57,024 --> 00:30:59,151 que pertencia a um camionista chamado Devlin. 310 00:31:00,402 --> 00:31:05,449 Lá estamos, na cabana, e eu arrombo a porta. O Devlin está em viagem. 311 00:31:06,992 --> 00:31:09,620 Mas lá está ela, a pequena Gracie... 312 00:31:12,748 --> 00:31:16,877 ... amarrada a uma poltrona, a jantar bolachas 313 00:31:18,086 --> 00:31:21,423 e a pintar uma TV Guia ou algo assim. 314 00:31:22,299 --> 00:31:25,677 Mas está sã e salva. Ilesa. 315 00:31:28,805 --> 00:31:30,390 Porque nunca ouvi esta história? 316 00:31:31,391 --> 00:31:32,809 Dois dias depois, 317 00:31:32,893 --> 00:31:36,355 havia um desfile planeado para ela e tudo, na rua principal. 318 00:31:36,855 --> 00:31:40,943 O governador ia comparecer. E condecorar-me, como ao meu pai. 319 00:31:43,445 --> 00:31:44,947 Na manhã anterior ao desfile, 320 00:31:46,156 --> 00:31:50,285 o pai da Gracie leva-a a comer um gelado, 321 00:31:50,369 --> 00:31:52,538 um miminho, por causa do que ela passara. 322 00:31:54,039 --> 00:31:55,749 E a caminho do desfile, 323 00:31:56,583 --> 00:31:59,211 um camião perde o controlo, 324 00:31:59,294 --> 00:32:01,547 espeta-se na carrinha do pai da Gracie 325 00:32:01,630 --> 00:32:04,007 e a menina voa através do para-brisas. 326 00:32:05,300 --> 00:32:07,261 Morta com o impacto. Sem mais nem menos. 327 00:32:09,263 --> 00:32:10,389 Não há desfile. 328 00:32:12,182 --> 00:32:13,392 Nem medalha. 329 00:32:14,351 --> 00:32:15,477 Nem menina. 330 00:32:16,728 --> 00:32:17,980 Nem história. 331 00:32:23,193 --> 00:32:27,823 Bem, o Xerife mantém as pessoas em segurança. Sempre o fez. 332 00:32:30,492 --> 00:32:35,581 Pensei que, no final, teria, finalmente, um confronto. 333 00:32:40,085 --> 00:32:44,339 Mas cá estou eu no final, querida, e não há nada. 334 00:32:46,175 --> 00:32:47,176 Nada. 335 00:32:51,680 --> 00:32:53,015 Até hoje. 336 00:32:57,394 --> 00:32:59,980 Até hoje. E agora, estou a pensar 337 00:33:01,440 --> 00:33:02,900 que todos estes sinais... 338 00:33:03,609 --> 00:33:07,154 Que talvez Deus... me esteja a dar algo. 339 00:33:07,779 --> 00:33:09,281 Algo maior. 340 00:33:10,199 --> 00:33:12,117 Esperou até ao último minuto. E... 341 00:33:12,910 --> 00:33:16,747 E talvez seja isto o sentido de tudo isto. Da minha existência. 342 00:33:18,040 --> 00:33:19,082 Tem de ser. 343 00:33:21,084 --> 00:33:22,085 Certo? 344 00:36:19,471 --> 00:36:20,722 Mãe, estás bem? 345 00:36:21,890 --> 00:36:22,975 Onde estamos? 346 00:36:27,646 --> 00:36:31,358 Só tinha de fazer um recado, querida. 347 00:36:39,241 --> 00:36:41,201 Quero ver o Vaiana. 348 00:36:43,537 --> 00:36:44,913 Façam o que quiserem. 349 00:36:47,916 --> 00:36:50,544 Quero bolachas com creme. 350 00:36:51,962 --> 00:36:53,130 Eu quero gomas. 351 00:37:50,270 --> 00:37:53,106 PERFIS - LINKEDIN 352 00:37:57,027 --> 00:38:00,239 FOTOS E VÍDEOS DO INSTAGRAM 353 00:41:26,570 --> 00:41:28,155 Como foi o trabalho, querido? 354 00:41:29,740 --> 00:41:31,658 Céus, amor. 355 00:41:32,326 --> 00:41:33,327 Assustaste-me. 356 00:41:33,410 --> 00:41:34,494 Como foi o jantar? 357 00:41:34,995 --> 00:41:37,414 Foi bom. 358 00:41:38,916 --> 00:41:42,377 Aquela malta bebe demasiado, mas foi bom. 359 00:41:43,670 --> 00:41:44,671 Ótimo. 360 00:41:45,881 --> 00:41:48,967 Sabia que terias fome, então preparei-te uma ceiazinha. 361 00:41:49,051 --> 00:41:50,219 Eu já comi. 362 00:41:51,637 --> 00:41:53,305 Gostas sempre de um lanchinho tardio. 363 00:41:53,388 --> 00:41:55,766 Bem, como de manhã. 364 00:41:56,850 --> 00:41:59,811 Fiz um prato especial e mantive-o quente. Vá lá, querido. 365 00:42:12,449 --> 00:42:13,450 Que bom aspeto. 366 00:42:14,368 --> 00:42:15,494 Não é? 367 00:42:17,079 --> 00:42:18,080 Também comes? 368 00:42:27,089 --> 00:42:28,465 Temos um novo cliente. 369 00:42:32,094 --> 00:42:33,554 Devias ter visto eu e o Jim. 370 00:42:34,680 --> 00:42:36,139 Estava lá o conselho inteiro. 371 00:42:36,640 --> 00:42:40,310 E digo-te, tinha-os na palma da mão. 372 00:42:46,733 --> 00:42:47,734 Que é isto, querida? 373 00:42:49,611 --> 00:42:50,821 É bom, não é? 374 00:42:53,949 --> 00:42:55,742 Melhor que o que fazes normalmente. 375 00:42:57,327 --> 00:42:58,328 Tem mais... 376 00:43:00,664 --> 00:43:01,665 ... sabor. 377 00:43:07,838 --> 00:43:08,839 É... 378 00:43:12,176 --> 00:43:15,429 É uma nova receita que encontrei. 379 00:43:15,512 --> 00:43:17,097 Na internet, vê lá tu. 380 00:43:18,182 --> 00:43:20,225 Acho que se chama... 381 00:43:22,060 --> 00:43:25,898 ... "Bife da Vazia Biológico da Mandy" ou algo assim. 382 00:43:28,275 --> 00:43:30,235 É uma mulher que vive em Great Neck, ela... 383 00:43:30,903 --> 00:43:34,573 ... publica umas receitas deliciosas. 384 00:43:35,282 --> 00:43:36,700 É uma ótima cozinheira. 385 00:43:38,619 --> 00:43:39,995 Oh, bolas! Eu... 386 00:43:40,662 --> 00:43:43,081 Eu... esqueci-me da melhor parte. 387 00:43:43,165 --> 00:43:44,750 Não faz mal. 388 00:43:46,460 --> 00:43:48,337 Não, não. Faz falta. 389 00:43:55,260 --> 00:43:57,471 Vá, come mais. 390 00:43:57,554 --> 00:43:58,555 Estou cheio. 391 00:43:58,639 --> 00:43:59,765 Come, querido. 392 00:44:02,226 --> 00:44:03,477 Come! 393 00:44:07,481 --> 00:44:08,690 É disto que gostas? 394 00:44:12,027 --> 00:44:13,028 Porquê? 395 00:44:15,531 --> 00:44:17,324 Vá lá, porquê? 396 00:44:19,826 --> 00:44:20,953 É por ela ser loira? 397 00:44:25,707 --> 00:44:26,834 Porque está em forma? 398 00:44:29,878 --> 00:44:32,172 Porque tem mamas perfeitas? 399 00:44:35,259 --> 00:44:36,510 Porque é branca? 400 00:44:39,179 --> 00:44:40,180 Porquê? 401 00:44:41,431 --> 00:44:42,891 Eu fiz tudo. 402 00:44:45,185 --> 00:44:46,395 Dei tudo. 403 00:44:48,605 --> 00:44:50,065 Dei-te tudo. 404 00:44:51,400 --> 00:44:52,943 Desisti de tudo. 405 00:44:55,362 --> 00:44:56,655 Porquê? 406 00:45:01,785 --> 00:45:02,870 Porque ela não és tu. 407 00:45:11,336 --> 00:45:12,337 E... 408 00:45:13,714 --> 00:45:15,465 ... quem sou eu? 409 00:45:38,614 --> 00:45:41,074 Mamã! 410 00:45:41,158 --> 00:45:43,035 - Mamã! - Eu vou ver o Luke. 411 00:45:43,827 --> 00:45:44,786 Sarah? 412 00:45:47,122 --> 00:45:48,916 - Que está a acontecer? - Não sei. 413 00:45:48,999 --> 00:45:50,167 Não sei. Tu estás bem? 414 00:45:50,751 --> 00:45:53,295 Está tudo bem. 415 00:46:02,638 --> 00:46:07,809 Pronto, está tudo bem. Tudo bem. Sarah? 416 00:46:52,396 --> 00:46:54,314 LIGAÇÃO ATIVA 417 00:46:54,398 --> 00:46:55,774 PARA TERES SEMPRE O NASCER DO SOL 418 00:46:55,858 --> 00:46:57,609 TAMBÉM TEREI SAUDADES. O MEU SOL ÉS TU. 419 00:47:11,957 --> 00:47:13,333 Estão a ver aquilo? 420 00:47:17,462 --> 00:47:19,298 Que é aquilo? 421 00:47:22,759 --> 00:47:24,136 Não há ali nada. 422 00:47:46,533 --> 00:47:48,285 Peço um pouco de silêncio. 423 00:47:48,368 --> 00:47:50,162 Silêncio, por favor. 424 00:47:51,121 --> 00:47:52,331 Obrigada. 425 00:47:55,250 --> 00:47:58,170 Bem, minha nossa, Xerife Tyson. 426 00:47:59,296 --> 00:48:00,714 Jim Bell, por favor. 427 00:48:16,522 --> 00:48:18,982 Estamos todos aqui hoje 428 00:48:19,691 --> 00:48:23,445 para honrar os seus 45 anos de serviço a esta grande cidade. 429 00:48:24,821 --> 00:48:27,074 E gostaríamos de lhe oferecer a chave da cidade 430 00:48:28,492 --> 00:48:32,955 e este certificado da Proclamação da Cidade 851-B. 431 00:48:42,965 --> 00:48:45,384 Xerife, porque não lê o que diz? 432 00:48:50,430 --> 00:48:52,683 Bem, primeiro... quero... 433 00:48:52,766 --> 00:48:55,769 Quero agradecer a todos por terem vindo e... 434 00:48:55,853 --> 00:48:59,356 ... obrigado, Mayor Heller, por organizar tudo isto, e... 435 00:49:03,193 --> 00:49:04,945 Este é... 436 00:49:05,028 --> 00:49:07,573 Este é um dia difícil. Mas é um bom dia. 437 00:49:08,615 --> 00:49:10,409 A minha Mary-Star costuma dizer: 438 00:49:11,201 --> 00:49:14,705 "Isto não é o fim. É apenas o fim do começo." 439 00:49:17,124 --> 00:49:21,211 Acreditem, a reforma com ela vai parecer uma vida inteira. 440 00:49:24,256 --> 00:49:25,424 Nada disso. 441 00:49:26,925 --> 00:49:28,260 Enfim... 442 00:49:28,844 --> 00:49:30,596 Vamos lá ver se ainda sei ler. 443 00:49:33,098 --> 00:49:38,228 "A mayor de Idabel, Oklahoma, decreta que este dia será 444 00:49:38,312 --> 00:49:40,647 o Dia do Xerife Jim Bell Tyson." 445 00:49:49,990 --> 00:49:55,245 "Honramos o Xerife Jim Bell Tyson pelos seus 45 anos de serviço 446 00:49:55,329 --> 00:49:56,580 e por uma vida... 447 00:49:58,665 --> 00:50:02,002 ... uma vida bem vivida, com dever e propósito. 448 00:50:05,088 --> 00:50:09,551 Uma vida e uma carreira plenas de sentido." 449 00:50:28,111 --> 00:50:29,279 Sente-se bem? 450 00:51:39,016 --> 00:51:44,396 Anda lá, filho da mãe. Mostra-me. Anda lá! 451 00:52:41,703 --> 00:52:44,790 Chet? Cal? 452 00:52:57,594 --> 00:52:58,846 Cal? 453 00:53:00,806 --> 00:53:01,849 Chet? 454 00:55:42,134 --> 00:55:44,136 Legendas: Henrique Moreira