1
00:00:12,429 --> 00:00:16,934
DESERTO DA ARÁBIA, IÉMEN, TERRA
2
00:00:44,711 --> 00:00:45,838
Meu Deus!
3
00:02:51,630 --> 00:02:55,551
Invasão
4
00:03:13,026 --> 00:03:17,656
IDABEL, OKLAHOMA, EUA, TERRA
5
00:03:19,825 --> 00:03:22,452
XERIFE
6
00:03:30,669 --> 00:03:34,256
Vá lá. Nem tudo é mau, querido.
7
00:03:34,840 --> 00:03:37,301
Pensa em todo o tempo
que poderás passar comigo.
8
00:03:43,015 --> 00:03:45,392
Não é o fim, querido.
9
00:03:49,563 --> 00:03:52,900
Tem cuidado, hoje. Se morreres, mato-te.
10
00:03:52,983 --> 00:03:56,570
A tua reforma dá mais dinheiro
que a pensão de viuvez.
11
00:04:00,991 --> 00:04:03,452
E do que estamos a falar, na verdade?
12
00:04:04,036 --> 00:04:06,288
Deus é bom.
13
00:04:06,872 --> 00:04:12,920
O Seu justo plano é dar-vos esperança
para iluminar o vosso caminho.
14
00:04:13,504 --> 00:04:15,214
Leio-vos hoje da Epístola aos Romanos.
15
00:04:15,297 --> 00:04:19,051
É apropriado,
pois falamos do vosso futuro.
16
00:04:24,431 --> 00:04:25,641
Olhem só.
17
00:04:25,724 --> 00:04:26,725
XERIFE S. B. TYSON
18
00:04:26,808 --> 00:04:29,394
- Ainda nem arrefeci.
- Tem de assinar isto.
19
00:04:58,590 --> 00:05:00,676
O último dia do Xerife Tyson.
20
00:05:02,636 --> 00:05:04,763
Já estão a tentar fazê-lo desaparecer.
21
00:05:05,597 --> 00:05:06,682
Merda...
22
00:05:10,143 --> 00:05:14,648
Bem, o Ben Shelton ligou.
A chamada estava com cortes,
23
00:05:14,731 --> 00:05:17,651
mas disse algo
sobre furtarem a carrinha da mãe dele.
24
00:05:22,281 --> 00:05:23,407
Bom, está bem.
25
00:05:45,470 --> 00:05:49,641
Aqueles viciados em metanfetaminas.
Roubaram o carro da mãe.
26
00:05:49,725 --> 00:05:50,726
Quem?
27
00:05:51,435 --> 00:05:53,645
Os meus sobrinhos consanguíneos,
quem mais?
28
00:05:54,271 --> 00:05:55,314
O Cal e o Chet?
29
00:05:55,397 --> 00:05:56,899
Como tem tanta certeza?
30
00:05:56,982 --> 00:05:59,693
Deduzi com base no facto
de já o terem feito três vezes.
31
00:06:01,987 --> 00:06:06,283
Muito bem. Grady, diz à Tammy
para lançar um alerta para a carrinha,
32
00:06:06,366 --> 00:06:09,745
e diz ao Suthers para trazer os rapazes
para interrogatório.
33
00:06:09,828 --> 00:06:13,332
Não os encontrará facilmente.
Não estão na caravana.
34
00:06:13,916 --> 00:06:18,378
Liguei para a A&P. O Trevor disse
que não apareceram para trabalhar.
35
00:06:19,171 --> 00:06:22,633
Liguei ao oficial de condicional do Chet.
O Chet faltou ao teste de urina, hoje.
36
00:06:23,967 --> 00:06:25,969
Ninguém faz ideia de onde se meteram.
37
00:06:28,889 --> 00:06:31,600
Aposto que tem algo que ver
38
00:06:31,683 --> 00:06:34,561
com aquele merdas do filho do Fulton,
com quem andam metidos.
39
00:06:36,855 --> 00:06:37,856
Bem...
40
00:06:39,066 --> 00:06:41,026
... hão de aparecer,
mais cedo ou mais tarde.
41
00:06:42,194 --> 00:06:45,322
Há dez anos, colocaria
todos os agentes num caso como este.
42
00:06:45,822 --> 00:06:47,032
Uma carrinha roubada.
43
00:06:47,115 --> 00:06:49,826
Agora, de repente,
é apenas uma gota no balde.
44
00:06:53,705 --> 00:06:54,915
Não está certo, Jim Bell.
45
00:06:55,999 --> 00:06:57,960
O desespero fez algo a esta cidade.
46
00:07:03,465 --> 00:07:05,050
Que se passa, Xerife?
47
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
Xerife?
48
00:07:16,645 --> 00:07:18,522
Isso não é muito seguro, Jim Bell.
49
00:07:36,999 --> 00:07:41,587
LONG ISLAND, NOVA IORQUE, EUA, TERRA
50
00:08:27,883 --> 00:08:29,593
Como cresceste tanto?
51
00:08:30,177 --> 00:08:33,054
Acho que é uma combinação
de comida e sono.
52
00:08:34,515 --> 00:08:36,433
Posso voltar a dormir?
53
00:08:37,267 --> 00:08:39,019
Sim. Claro.
54
00:08:40,062 --> 00:08:43,106
Depois de te vestires,
tomares o pequeno-almoço, ires à escola...
55
00:08:44,483 --> 00:08:47,361
... voltares para casa,
fazeres as tarefas, fazeres os TPC
56
00:08:48,111 --> 00:08:50,030
e dares um beijo de boa noite à tua mãe.
57
00:08:50,113 --> 00:08:52,032
- Não!
- O monstro das cócegas encontra-te!
58
00:08:52,115 --> 00:08:53,492
- Não!
- Não podes esconder-te.
59
00:08:53,575 --> 00:08:55,786
Não podes...
60
00:08:55,869 --> 00:08:57,287
Bom dia, meu amor.
61
00:08:58,288 --> 00:09:00,791
Sabes quem mais ainda está a dormir?
62
00:09:03,293 --> 00:09:04,461
Anda.
63
00:09:07,923 --> 00:09:10,717
Acorda, monstro!
64
00:09:12,594 --> 00:09:16,849
Sabem o que faz o monstro
quando perturbam o seu sono?
65
00:09:16,932 --> 00:09:18,517
O quê?
66
00:09:18,600 --> 00:09:20,602
Ele lança...
67
00:09:21,019 --> 00:09:26,316
... fogo com o seu hálito matinal!
68
00:09:27,860 --> 00:09:28,944
Apanhei-te.
69
00:09:31,530 --> 00:09:33,782
- Não!
- Que achas? Como-os?
70
00:09:33,866 --> 00:09:34,950
- Definitivamente.
- Não!
71
00:09:35,033 --> 00:09:36,577
- Sim?
- Sim.
72
00:09:36,660 --> 00:09:38,745
- Anda cá, então. Anda cá.
- Não!
73
00:09:38,829 --> 00:09:42,040
- Também te vou beijar e comer!
- Não!
74
00:09:42,124 --> 00:09:46,086
- Vou-te comer!
- Não!
75
00:09:54,261 --> 00:09:59,349
Vou ter saudades do nascer do sol.
76
00:10:01,935 --> 00:10:06,899
TÓQUIO, JAPÃO, TERRA
77
00:10:41,058 --> 00:10:44,436
Sei que detestas estas coisas.
78
00:10:46,939 --> 00:10:48,023
Por isso, amo-te.
79
00:11:38,949 --> 00:11:40,784
Está nervosa?
80
00:11:43,036 --> 00:11:44,830
Nervosa?
81
00:11:50,711 --> 00:11:55,090
Do que acha que sentirá mais falta?
82
00:12:00,762 --> 00:12:03,182
Do peso das coisas.
83
00:12:19,239 --> 00:12:23,827
É uma enorme honra podermos embarcar
na aventura de viver
84
00:12:23,911 --> 00:12:27,748
na Estação Espacial Internacional
no próximo ano.
85
00:12:27,831 --> 00:12:33,420
Será das estadias mais longas
já registadas na EEI.
86
00:12:34,129 --> 00:12:37,591
E, como tal, um dos objetivos centrais
da nossa missão
87
00:12:37,674 --> 00:12:40,677
é estudar os efeitos
das viagens espaciais de longo prazo
88
00:12:40,761 --> 00:12:42,679
no corpo humano,
89
00:12:43,514 --> 00:12:46,642
dados com uma importância fundamental
90
00:12:46,725 --> 00:12:52,397
no planeamento de missões mais longas
a Marte e ao espaço profundo.
91
00:12:56,610 --> 00:12:59,404
Porque é que a Murai-san
namora com o Meguru Seki?
92
00:12:59,488 --> 00:13:01,907
Ela conseguiria qualquer homem no mundo.
93
00:13:03,033 --> 00:13:04,368
Até tu.
94
00:13:05,118 --> 00:13:08,747
Tipo, nem sequer é bom ator.
95
00:13:10,249 --> 00:13:12,960
Viste o Assassino do Imperador 3?
96
00:13:13,043 --> 00:13:14,628
Foi ridículo.
97
00:13:14,711 --> 00:13:16,713
Talvez o sexo seja bom.
98
00:13:16,797 --> 00:13:19,883
Bem... não deve ser assim tão bom.
99
00:13:19,967 --> 00:13:23,053
Ela vai viajar 400 quilómetros
para longe da Terra.
100
00:13:30,519 --> 00:13:32,187
Que estás a fazer?
101
00:13:33,438 --> 00:13:37,150
Jogas aqui a preta.
O computador vai para ali e tu jogas aqui.
102
00:13:37,234 --> 00:13:38,485
Depois, ele joga aqui.
103
00:13:38,569 --> 00:13:39,736
Preta para aqui.
104
00:13:39,820 --> 00:13:41,405
E ganhas!
105
00:13:43,198 --> 00:13:44,408
És mesmo parvalhona.
106
00:13:47,536 --> 00:13:48,370
PARABÉNS VENCEU!
107
00:13:48,954 --> 00:13:51,039
Yamato-san, precisamos de si.
108
00:13:51,123 --> 00:13:52,457
Sim, estou quase a terminar.
109
00:13:52,541 --> 00:13:53,834
Precisamos de si já.
110
00:13:56,336 --> 00:13:57,546
COMUNICAÇÕES
111
00:13:57,629 --> 00:14:00,048
Eu... fico por aqui, então.
112
00:14:00,132 --> 00:14:03,510
Parece que um dos canais de reserva
está inoperacional.
113
00:14:11,643 --> 00:14:12,728
Capitã Murai.
114
00:14:13,437 --> 00:14:16,940
Esta é a Mitsuki Yamato, das Comunicações.
115
00:14:18,358 --> 00:14:19,902
Já nos conhecemos?
116
00:14:20,611 --> 00:14:21,987
Não.
117
00:14:23,238 --> 00:14:24,406
De certeza?
118
00:14:24,489 --> 00:14:26,074
Parece-me familiar.
119
00:14:26,992 --> 00:14:29,161
A Yamato-san fará um diagnóstico rápido.
120
00:14:43,509 --> 00:14:47,012
Para a improvável eventualidade
de as comunicações falharem,
121
00:14:47,095 --> 00:14:49,681
vou definir um alerta automático.
122
00:14:49,765 --> 00:14:52,768
Irá transmitir uma mensagem à EEI.
123
00:14:53,810 --> 00:14:56,688
Isso reativará as comunicações
num piscar de olhos.
124
00:14:58,565 --> 00:15:00,901
Só uma mulher faz a coisa como deve ser.
125
00:15:07,241 --> 00:15:09,576
Muito bem, a executar o teste.
126
00:15:11,828 --> 00:15:13,372
Olhe para o monitor, por favor.
127
00:15:17,501 --> 00:15:18,961
Consegue ver-me?
128
00:15:20,379 --> 00:15:21,338
Sim, vejo-a.
129
00:15:23,632 --> 00:15:25,259
Como está a imagem?
130
00:15:27,052 --> 00:15:28,178
Perfeita.
131
00:15:32,724 --> 00:15:33,892
Consegue ouvir-me?
132
00:15:36,144 --> 00:15:37,187
Sim.
133
00:15:40,941 --> 00:15:41,942
E agora?
134
00:15:43,610 --> 00:15:44,653
Sim.
135
00:15:46,822 --> 00:15:50,909
E nesta frequência,
136
00:15:50,993 --> 00:15:52,953
consegue perceber o que eu digo?
137
00:15:54,371 --> 00:15:55,998
Terei saudades...
138
00:16:00,210 --> 00:16:05,382
"Terei saudades... do nascer do sol."
139
00:16:10,387 --> 00:16:11,388
Tudo bem?
140
00:16:13,348 --> 00:16:15,475
Sim, ótimo.
141
00:17:10,614 --> 00:17:14,242
Que diabo aconteceu aqui?
Explodiu um laboratório de metanfetaminas?
142
00:17:15,661 --> 00:17:19,498
Achas que tinham um laboratório
no meio de um campo de milho?
143
00:17:20,165 --> 00:17:23,502
Já vi um no meio de um Chuck E. Cheese.
144
00:17:24,545 --> 00:17:26,255
Já nada me surpreende.
145
00:17:26,338 --> 00:17:27,422
Eu duvido.
146
00:17:28,966 --> 00:17:29,967
Isto parece...
147
00:17:31,552 --> 00:17:33,095
Isto parece ser propositado.
148
00:17:37,683 --> 00:17:38,684
Olha ali.
149
00:17:55,909 --> 00:17:57,578
Os rastos parecem recentes.
150
00:17:58,453 --> 00:18:01,957
Ainda está ligeiramente fresca.
Tem meio dia, creio.
151
00:18:02,040 --> 00:18:06,670
Ficaram pedrados, deram cabo da carrinha.
E tentaram... o quê?
152
00:18:08,046 --> 00:18:11,884
Enterrar as provas, fugir?
Sabendo que a mãe lhes daria uma tareia?
153
00:18:12,551 --> 00:18:14,094
E deixavam isto aqui?
154
00:18:14,178 --> 00:18:15,387
Não.
155
00:18:16,680 --> 00:18:17,806
Xerife?
156
00:18:27,274 --> 00:18:28,317
Xerife!
157
00:18:28,400 --> 00:18:29,693
Xerife!
158
00:18:32,738 --> 00:18:33,739
Venha daí.
159
00:20:03,203 --> 00:20:04,496
Mamã!
160
00:20:05,664 --> 00:20:06,665
Querida.
161
00:20:06,748 --> 00:20:11,461
Querida. Está tudo bem. A mamã está aqui.
162
00:20:11,545 --> 00:20:13,422
- Mãe!
- Luke!
163
00:20:15,132 --> 00:20:16,383
Olha para mim.
164
00:20:16,466 --> 00:20:18,427
- Que aconteceu?
- Ainda não sabemos.
165
00:20:18,510 --> 00:20:20,971
Várias crianças começaram...
Deitaram sangue pelo nariz.
166
00:20:21,054 --> 00:20:24,224
E ele foi o único
a quem isso não aconteceu.
167
00:20:24,308 --> 00:20:27,352
Pode ser amianto ou chumbo.
O CDC está a caminho.
168
00:20:27,436 --> 00:20:30,939
Entretanto, é aconselhável
evacuar a escola imediatamente.
169
00:20:32,107 --> 00:20:35,152
Muito bem, sigam-me.
Sigam-me. A mamã está aqui.
170
00:20:35,235 --> 00:20:38,363
Sigam-me.
Está tudo bem, querida. Tudo bem.
171
00:20:38,447 --> 00:20:40,824
Venham.
172
00:20:43,160 --> 00:20:44,161
XERIFE
173
00:21:19,404 --> 00:21:20,531
Que porra é esta?
174
00:21:21,698 --> 00:21:22,699
Onde está o Daniel?
175
00:21:33,836 --> 00:21:37,256
Xerife Alzheimer. Delegada Preta.
176
00:21:37,339 --> 00:21:38,841
Que fazem aqui, seus atrasados?
177
00:21:39,424 --> 00:21:41,218
Tinhas saudades, rapaz?
178
00:21:41,301 --> 00:21:44,346
Não vejo um mandado, portanto,
não podem fazer merda nenhuma, meu.
179
00:21:44,429 --> 00:21:46,723
Procuramos o Cal e o Chet Griffin.
180
00:21:47,307 --> 00:21:48,308
Quem?
181
00:21:49,810 --> 00:21:51,311
Fizemos uma visita ao parque.
182
00:21:51,395 --> 00:21:55,232
Sabemos que estiveste na caravana deles,
a bater e a chamar.
183
00:21:55,315 --> 00:21:56,316
Foste cobrar dívidas?
184
00:21:56,900 --> 00:21:58,318
Estive aqui toda a noite, meu.
185
00:21:58,902 --> 00:22:02,030
Tens... sete testemunhas que o confirmam.
186
00:22:03,198 --> 00:22:04,783
Quanto dinheiro te devia o Cal?
187
00:22:06,702 --> 00:22:08,036
Quem é esse, caralho?
188
00:22:12,374 --> 00:22:13,750
Sabes, é engraçado, meu.
189
00:22:14,334 --> 00:22:17,171
O meu pai ria-se à gargalhada
quando te via chegar,
190
00:22:17,254 --> 00:22:19,590
com a sirene a tocar.
191
00:22:20,424 --> 00:22:24,178
"Para que porra é que ele serve?",
dizia ele.
192
00:22:24,261 --> 00:22:27,931
E agora olha para ti. Também és velho.
193
00:22:29,391 --> 00:22:30,434
É triste.
194
00:22:32,811 --> 00:22:34,438
Não se mexam, idiotas!
195
00:22:35,772 --> 00:22:38,108
- Onde estão?
- Eu sei lá, meu!
196
00:22:38,192 --> 00:22:40,360
Não tocámos naqueles saloios, está bem?
197
00:22:41,445 --> 00:22:43,280
Estás a procurar nos sítios errados.
198
00:22:43,363 --> 00:22:45,407
São odiados
em ambos os lados do Mississípi.
199
00:22:45,490 --> 00:22:46,491
ROMANOS 8:18
200
00:22:46,575 --> 00:22:49,912
Andavam sempre com esquemas.
Ele e aquela putinha.
201
00:22:59,254 --> 00:23:01,882
Olha, o mundo está melhor sem eles.
202
00:23:03,634 --> 00:23:07,262
Aquele cabrão mentiroso
disse que me ia levar com ele.
203
00:23:07,346 --> 00:23:08,555
Levar-te com ele?
204
00:23:10,182 --> 00:23:11,558
Para o México.
205
00:23:12,851 --> 00:23:16,104
O Cal e o imbecil do irmão dele
pediram fiado por todo o estado
206
00:23:16,188 --> 00:23:18,732
e todos queriam cobrar.
Não era só o Daniel.
207
00:23:18,815 --> 00:23:19,816
Não.
208
00:23:21,360 --> 00:23:25,614
Ele foi levado.
Foram ambos. E eu vou encontrá-los.
209
00:23:25,697 --> 00:23:28,075
Não foram nada. É só mais um esquema.
210
00:23:28,867 --> 00:23:30,953
Anda sempre a tramar alguma,
aquele merdoso.
211
00:23:32,996 --> 00:23:34,790
Sempre com ideias parvas.
212
00:23:35,707 --> 00:23:37,000
Olhem, eu...
213
00:23:37,084 --> 00:23:40,963
Não sei o que pensa que isto é,
mas é isto que eles fazem.
214
00:23:41,046 --> 00:23:42,714
Gozam com as pessoas.
215
00:23:42,798 --> 00:23:46,051
- Não sabes o que dizes.
- Este era o plano desde o início.
216
00:23:46,134 --> 00:23:47,803
Ele pisgou-se.
217
00:23:48,554 --> 00:23:49,596
Não bate certo.
218
00:23:49,680 --> 00:23:52,808
Não me ouviu? Não há aqui nenhum mistério.
219
00:23:53,392 --> 00:23:57,062
Estes rapazes só sabem fazer uma coisa
e já o fizeram.
220
00:23:57,145 --> 00:23:58,730
Já se foram.
221
00:24:09,533 --> 00:24:10,701
Sente-se bem, Xerife?
222
00:24:14,872 --> 00:24:15,873
Sim.
223
00:24:17,958 --> 00:24:18,959
Estou ótimo.
224
00:24:28,010 --> 00:24:30,345
Olá, ligou para o Manny.
Deixe uma mensagem.
225
00:24:30,429 --> 00:24:32,222
Sei que estás na apresentação.
226
00:24:32,306 --> 00:24:33,682
Liga-me quando puderes.
227
00:24:47,196 --> 00:24:51,533
Os hospitais assustam-me.
As pessoas ficam doentes nos hospitais.
228
00:24:51,617 --> 00:24:54,995
Não, amor.
Nos hospitais é onde as pessoas se curam.
229
00:24:55,829 --> 00:24:59,291
Tenta só respirar lentamente.
Vais ficar melhor.
230
00:24:59,374 --> 00:25:01,710
Inspira. Expira.
231
00:25:01,793 --> 00:25:04,630
Inspira. Expira. Isso.
232
00:25:04,713 --> 00:25:05,923
Não consigo.
233
00:25:06,798 --> 00:25:08,258
Estou demasiado assustada.
234
00:25:08,342 --> 00:25:09,343
Muito bem.
235
00:25:09,927 --> 00:25:12,054
Diz-me uma coisa. Quantos anos tens?
236
00:25:12,804 --> 00:25:14,056
Tu bem sabes.
237
00:25:14,139 --> 00:25:15,766
Sim, pois sei. Seis.
238
00:25:15,849 --> 00:25:20,145
Um, dois, três, quatro, cinco, seis.
Uma vela para cada ano.
239
00:25:20,229 --> 00:25:24,858
Agora, quero que respires fundo
e apagues as velas uma a uma. Está bem?
240
00:25:24,942 --> 00:25:26,944
Uma. Isso.
241
00:25:27,694 --> 00:25:29,279
Duas. Isso.
242
00:25:30,239 --> 00:25:31,448
Linda menina.
243
00:25:32,533 --> 00:25:33,617
Isso.
244
00:25:34,117 --> 00:25:35,827
Pede um desejo nesta última.
245
00:25:36,328 --> 00:25:39,623
Então, como é que estão?
Olá, sou o Dr. Lockhart.
246
00:25:40,332 --> 00:25:42,417
Tu deves ser o Luke.
247
00:25:42,501 --> 00:25:44,127
A ti não te sangra o nariz, não é?
248
00:25:44,628 --> 00:25:45,921
E... Sarah?
249
00:25:46,004 --> 00:25:49,925
Como a princesa de A Princesinha,
mas com um "H" no fim.
250
00:25:50,425 --> 00:25:52,052
Vi o caso nas notícias.
251
00:25:52,135 --> 00:25:56,181
E a enfermeira disse-me
que fez uma bifurcação radial no carro?
252
00:25:56,265 --> 00:25:57,641
Posterior e anterior.
253
00:25:57,724 --> 00:26:00,894
Vi alguma inflamação,
mas, provavelmente, é só da natação.
254
00:26:00,978 --> 00:26:04,231
É perigoso fazer isso num carro. É médica?
255
00:26:04,314 --> 00:26:07,359
Não.
Sim, frequentei a faculdade de medicina.
256
00:26:07,901 --> 00:26:09,111
Qual?
257
00:26:09,194 --> 00:26:10,737
Harvard. E o doutor?
258
00:26:12,406 --> 00:26:13,949
Hofstra. Enfim...
259
00:26:14,783 --> 00:26:20,831
Posso dizer que os exames estão normais.
Sinais vitais, muco, saliva. Tudo normal.
260
00:26:20,914 --> 00:26:24,835
Foi só uma hemorragia nasal.
Sei que pode ser assustador, por vezes.
261
00:26:24,918 --> 00:26:26,753
Porque não me aconteceu nada de mal?
262
00:26:28,088 --> 00:26:30,674
Eu diria que és um sortudo.
263
00:26:30,757 --> 00:26:33,385
Muito descanso e fluidos
durante um dia, mais ou menos.
264
00:26:34,011 --> 00:26:35,262
Obrigada, doutor.
265
00:26:36,221 --> 00:26:37,222
Então, estamos bem?
266
00:26:38,348 --> 00:26:39,433
Estão ótimos.
267
00:26:40,517 --> 00:26:42,394
- Mamã?
- Sim, amor?
268
00:26:43,353 --> 00:26:44,521
O meu desejo realizou-se.
269
00:26:50,068 --> 00:26:51,987
- Obrigado.
- De nada.
270
00:26:52,779 --> 00:26:55,616
Aqui tens, mamã.
Fiz um chá especial para ti.
271
00:26:55,699 --> 00:26:59,203
Anda cá. Aconchega-te comigo.
272
00:27:07,920 --> 00:27:09,254
Que se passa?
273
00:27:09,338 --> 00:27:11,256
Está tudo bem. Só falhou a luz.
274
00:27:11,340 --> 00:27:12,633
Mas não está a chover.
275
00:27:20,516 --> 00:27:22,017
O pai ainda está na cidade?
276
00:27:29,316 --> 00:27:30,984
Isso não é a cidade.
277
00:27:33,862 --> 00:27:35,239
Onde está o papá?
278
00:27:43,664 --> 00:27:46,458
Olá, ligou para o Manny.
Deixe uma mensagem.
279
00:27:48,418 --> 00:27:51,255
Lançamento em 17 segundos.
280
00:27:51,755 --> 00:27:56,468
Quinze, catorze, treze, doze,
281
00:27:56,552 --> 00:28:01,098
onze, dez, nove, oito,
282
00:28:01,181 --> 00:28:04,101
sete, seis, cinco,
283
00:28:04,726 --> 00:28:08,355
quatro, três, dois, um.
284
00:28:10,232 --> 00:28:13,318
Ignição dos propulsores
e lançamento da Hoshi-12.
285
00:28:37,009 --> 00:28:41,597
Dez, nove, oito, sete,
286
00:28:41,680 --> 00:28:47,394
seis, cinco, quatro, três, dois, um.
287
00:29:21,803 --> 00:29:23,931
Sempre disse
para não o chatear com perguntas.
288
00:29:25,474 --> 00:29:28,644
Em todos estes anos,
nunca o fiz e não vou começar.
289
00:29:30,562 --> 00:29:34,483
Mas se houve dia
em que o quis fazer, foi hoje.
290
00:29:39,655 --> 00:29:40,656
Sabes...
291
00:29:42,074 --> 00:29:47,496
... como os homens da batina são escolhidos
por Deus, os homens do crachá também são.
292
00:29:48,705 --> 00:29:52,251
Ao longo da sua vida, um homem da lei
acaba por compreender porquê.
293
00:29:52,751 --> 00:29:54,545
Porque foi ele escolhido.
294
00:29:55,170 --> 00:29:59,091
Por vezes, são muitas coisas.
Na maioria das vezes, é apenas uma.
295
00:29:59,758 --> 00:30:00,759
Um caso.
296
00:30:02,094 --> 00:30:04,096
Um motivo para estarmos nesta Terra.
297
00:30:05,806 --> 00:30:06,807
Mas eu?
298
00:30:09,560 --> 00:30:12,145
Ao fim de todos estes anos,
todo este tempo,
299
00:30:13,772 --> 00:30:15,148
que fiz eu, na verdade?
300
00:30:18,819 --> 00:30:20,362
Fez montes de coisas.
301
00:30:23,782 --> 00:30:26,577
Uma vez, trabalhei num caso,
muito antes do teu tempo.
302
00:30:27,077 --> 00:30:30,372
O meu pai ainda era vivo
e mal se aguentava, mas aguentava-se.
303
00:30:31,623 --> 00:30:36,670
Enfim, uma menina, a Gracie Clarke,
desaparece durante a feira da igreja.
304
00:30:36,753 --> 00:30:38,213
Tinha menos de seis anos.
305
00:30:39,798 --> 00:30:44,553
Bem, eu achava que a história
da Gracie Clarke
306
00:30:44,636 --> 00:30:48,265
ia ser o meu... o meu caso, o meu motivo.
307
00:30:50,100 --> 00:30:52,102
Juntei algumas pistas
308
00:30:52,686 --> 00:30:55,981
e fui ter a uma cabana, junto ao afluente,
309
00:30:57,024 --> 00:30:59,151
que pertencia
a um camionista chamado Devlin.
310
00:31:00,402 --> 00:31:05,449
Lá estamos, na cabana, e eu arrombo
a porta. O Devlin está em viagem.
311
00:31:06,992 --> 00:31:09,620
Mas lá está ela, a pequena Gracie...
312
00:31:12,748 --> 00:31:16,877
... amarrada a uma poltrona,
a jantar bolachas
313
00:31:18,086 --> 00:31:21,423
e a pintar uma TV Guia ou algo assim.
314
00:31:22,299 --> 00:31:25,677
Mas está sã e salva. Ilesa.
315
00:31:28,805 --> 00:31:30,390
Porque nunca ouvi esta história?
316
00:31:31,391 --> 00:31:32,809
Dois dias depois,
317
00:31:32,893 --> 00:31:36,355
havia um desfile planeado para ela e tudo,
na rua principal.
318
00:31:36,855 --> 00:31:40,943
O governador ia comparecer.
E condecorar-me, como ao meu pai.
319
00:31:43,445 --> 00:31:44,947
Na manhã anterior ao desfile,
320
00:31:46,156 --> 00:31:50,285
o pai da Gracie leva-a a comer um gelado,
321
00:31:50,369 --> 00:31:52,538
um miminho, por causa do que ela passara.
322
00:31:54,039 --> 00:31:55,749
E a caminho do desfile,
323
00:31:56,583 --> 00:31:59,211
um camião perde o controlo,
324
00:31:59,294 --> 00:32:01,547
espeta-se na carrinha do pai da Gracie
325
00:32:01,630 --> 00:32:04,007
e a menina voa através do para-brisas.
326
00:32:05,300 --> 00:32:07,261
Morta com o impacto. Sem mais nem menos.
327
00:32:09,263 --> 00:32:10,389
Não há desfile.
328
00:32:12,182 --> 00:32:13,392
Nem medalha.
329
00:32:14,351 --> 00:32:15,477
Nem menina.
330
00:32:16,728 --> 00:32:17,980
Nem história.
331
00:32:23,193 --> 00:32:27,823
Bem, o Xerife mantém as pessoas
em segurança. Sempre o fez.
332
00:32:30,492 --> 00:32:35,581
Pensei que, no final,
teria, finalmente, um confronto.
333
00:32:40,085 --> 00:32:44,339
Mas cá estou eu no final, querida,
e não há nada.
334
00:32:46,175 --> 00:32:47,176
Nada.
335
00:32:51,680 --> 00:32:53,015
Até hoje.
336
00:32:57,394 --> 00:32:59,980
Até hoje. E agora, estou a pensar
337
00:33:01,440 --> 00:33:02,900
que todos estes sinais...
338
00:33:03,609 --> 00:33:07,154
Que talvez Deus... me esteja a dar algo.
339
00:33:07,779 --> 00:33:09,281
Algo maior.
340
00:33:10,199 --> 00:33:12,117
Esperou até ao último minuto. E...
341
00:33:12,910 --> 00:33:16,747
E talvez seja isto o sentido de tudo isto.
Da minha existência.
342
00:33:18,040 --> 00:33:19,082
Tem de ser.
343
00:33:21,084 --> 00:33:22,085
Certo?
344
00:36:19,471 --> 00:36:20,722
Mãe, estás bem?
345
00:36:21,890 --> 00:36:22,975
Onde estamos?
346
00:36:27,646 --> 00:36:31,358
Só tinha de fazer um recado, querida.
347
00:36:39,241 --> 00:36:41,201
Quero ver o Vaiana.
348
00:36:43,537 --> 00:36:44,913
Façam o que quiserem.
349
00:36:47,916 --> 00:36:50,544
Quero bolachas com creme.
350
00:36:51,962 --> 00:36:53,130
Eu quero gomas.
351
00:37:50,270 --> 00:37:53,106
PERFIS - LINKEDIN
352
00:37:57,027 --> 00:38:00,239
FOTOS E VÍDEOS DO INSTAGRAM
353
00:41:26,570 --> 00:41:28,155
Como foi o trabalho, querido?
354
00:41:29,740 --> 00:41:31,658
Céus, amor.
355
00:41:32,326 --> 00:41:33,327
Assustaste-me.
356
00:41:33,410 --> 00:41:34,494
Como foi o jantar?
357
00:41:34,995 --> 00:41:37,414
Foi bom.
358
00:41:38,916 --> 00:41:42,377
Aquela malta bebe demasiado, mas foi bom.
359
00:41:43,670 --> 00:41:44,671
Ótimo.
360
00:41:45,881 --> 00:41:48,967
Sabia que terias fome,
então preparei-te uma ceiazinha.
361
00:41:49,051 --> 00:41:50,219
Eu já comi.
362
00:41:51,637 --> 00:41:53,305
Gostas sempre de um lanchinho tardio.
363
00:41:53,388 --> 00:41:55,766
Bem, como de manhã.
364
00:41:56,850 --> 00:41:59,811
Fiz um prato especial e mantive-o quente.
Vá lá, querido.
365
00:42:12,449 --> 00:42:13,450
Que bom aspeto.
366
00:42:14,368 --> 00:42:15,494
Não é?
367
00:42:17,079 --> 00:42:18,080
Também comes?
368
00:42:27,089 --> 00:42:28,465
Temos um novo cliente.
369
00:42:32,094 --> 00:42:33,554
Devias ter visto eu e o Jim.
370
00:42:34,680 --> 00:42:36,139
Estava lá o conselho inteiro.
371
00:42:36,640 --> 00:42:40,310
E digo-te, tinha-os na palma da mão.
372
00:42:46,733 --> 00:42:47,734
Que é isto, querida?
373
00:42:49,611 --> 00:42:50,821
É bom, não é?
374
00:42:53,949 --> 00:42:55,742
Melhor que o que fazes normalmente.
375
00:42:57,327 --> 00:42:58,328
Tem mais...
376
00:43:00,664 --> 00:43:01,665
... sabor.
377
00:43:07,838 --> 00:43:08,839
É...
378
00:43:12,176 --> 00:43:15,429
É uma nova receita que encontrei.
379
00:43:15,512 --> 00:43:17,097
Na internet, vê lá tu.
380
00:43:18,182 --> 00:43:20,225
Acho que se chama...
381
00:43:22,060 --> 00:43:25,898
... "Bife da Vazia Biológico da Mandy"
ou algo assim.
382
00:43:28,275 --> 00:43:30,235
É uma mulher que vive em Great Neck, ela...
383
00:43:30,903 --> 00:43:34,573
... publica umas receitas deliciosas.
384
00:43:35,282 --> 00:43:36,700
É uma ótima cozinheira.
385
00:43:38,619 --> 00:43:39,995
Oh, bolas! Eu...
386
00:43:40,662 --> 00:43:43,081
Eu... esqueci-me da melhor parte.
387
00:43:43,165 --> 00:43:44,750
Não faz mal.
388
00:43:46,460 --> 00:43:48,337
Não, não. Faz falta.
389
00:43:55,260 --> 00:43:57,471
Vá, come mais.
390
00:43:57,554 --> 00:43:58,555
Estou cheio.
391
00:43:58,639 --> 00:43:59,765
Come, querido.
392
00:44:02,226 --> 00:44:03,477
Come!
393
00:44:07,481 --> 00:44:08,690
É disto que gostas?
394
00:44:12,027 --> 00:44:13,028
Porquê?
395
00:44:15,531 --> 00:44:17,324
Vá lá, porquê?
396
00:44:19,826 --> 00:44:20,953
É por ela ser loira?
397
00:44:25,707 --> 00:44:26,834
Porque está em forma?
398
00:44:29,878 --> 00:44:32,172
Porque tem mamas perfeitas?
399
00:44:35,259 --> 00:44:36,510
Porque é branca?
400
00:44:39,179 --> 00:44:40,180
Porquê?
401
00:44:41,431 --> 00:44:42,891
Eu fiz tudo.
402
00:44:45,185 --> 00:44:46,395
Dei tudo.
403
00:44:48,605 --> 00:44:50,065
Dei-te tudo.
404
00:44:51,400 --> 00:44:52,943
Desisti de tudo.
405
00:44:55,362 --> 00:44:56,655
Porquê?
406
00:45:01,785 --> 00:45:02,870
Porque ela não és tu.
407
00:45:11,336 --> 00:45:12,337
E...
408
00:45:13,714 --> 00:45:15,465
... quem sou eu?
409
00:45:38,614 --> 00:45:41,074
Mamã!
410
00:45:41,158 --> 00:45:43,035
- Mamã!
- Eu vou ver o Luke.
411
00:45:43,827 --> 00:45:44,786
Sarah?
412
00:45:47,122 --> 00:45:48,916
- Que está a acontecer?
- Não sei.
413
00:45:48,999 --> 00:45:50,167
Não sei. Tu estás bem?
414
00:45:50,751 --> 00:45:53,295
Está tudo bem.
415
00:46:02,638 --> 00:46:07,809
Pronto, está tudo bem. Tudo bem. Sarah?
416
00:46:52,396 --> 00:46:54,314
LIGAÇÃO ATIVA
417
00:46:54,398 --> 00:46:55,774
PARA TERES SEMPRE O NASCER DO SOL
418
00:46:55,858 --> 00:46:57,609
TAMBÉM TEREI SAUDADES. O MEU SOL ÉS TU.
419
00:47:11,957 --> 00:47:13,333
Estão a ver aquilo?
420
00:47:17,462 --> 00:47:19,298
Que é aquilo?
421
00:47:22,759 --> 00:47:24,136
Não há ali nada.
422
00:47:46,533 --> 00:47:48,285
Peço um pouco de silêncio.
423
00:47:48,368 --> 00:47:50,162
Silêncio, por favor.
424
00:47:51,121 --> 00:47:52,331
Obrigada.
425
00:47:55,250 --> 00:47:58,170
Bem, minha nossa, Xerife Tyson.
426
00:47:59,296 --> 00:48:00,714
Jim Bell, por favor.
427
00:48:16,522 --> 00:48:18,982
Estamos todos aqui hoje
428
00:48:19,691 --> 00:48:23,445
para honrar os seus 45 anos de serviço
a esta grande cidade.
429
00:48:24,821 --> 00:48:27,074
E gostaríamos de lhe oferecer
a chave da cidade
430
00:48:28,492 --> 00:48:32,955
e este certificado
da Proclamação da Cidade 851-B.
431
00:48:42,965 --> 00:48:45,384
Xerife, porque não lê o que diz?
432
00:48:50,430 --> 00:48:52,683
Bem, primeiro... quero...
433
00:48:52,766 --> 00:48:55,769
Quero agradecer a todos
por terem vindo e...
434
00:48:55,853 --> 00:48:59,356
... obrigado, Mayor Heller,
por organizar tudo isto, e...
435
00:49:03,193 --> 00:49:04,945
Este é...
436
00:49:05,028 --> 00:49:07,573
Este é um dia difícil. Mas é um bom dia.
437
00:49:08,615 --> 00:49:10,409
A minha Mary-Star costuma dizer:
438
00:49:11,201 --> 00:49:14,705
"Isto não é o fim.
É apenas o fim do começo."
439
00:49:17,124 --> 00:49:21,211
Acreditem, a reforma com ela
vai parecer uma vida inteira.
440
00:49:24,256 --> 00:49:25,424
Nada disso.
441
00:49:26,925 --> 00:49:28,260
Enfim...
442
00:49:28,844 --> 00:49:30,596
Vamos lá ver se ainda sei ler.
443
00:49:33,098 --> 00:49:38,228
"A mayor de Idabel, Oklahoma,
decreta que este dia será
444
00:49:38,312 --> 00:49:40,647
o Dia do Xerife Jim Bell Tyson."
445
00:49:49,990 --> 00:49:55,245
"Honramos o Xerife Jim Bell Tyson
pelos seus 45 anos de serviço
446
00:49:55,329 --> 00:49:56,580
e por uma vida...
447
00:49:58,665 --> 00:50:02,002
... uma vida bem vivida,
com dever e propósito.
448
00:50:05,088 --> 00:50:09,551
Uma vida e uma carreira
plenas de sentido."
449
00:50:28,111 --> 00:50:29,279
Sente-se bem?
450
00:51:39,016 --> 00:51:44,396
Anda lá, filho da mãe. Mostra-me. Anda lá!
451
00:52:41,703 --> 00:52:44,790
Chet? Cal?
452
00:52:57,594 --> 00:52:58,846
Cal?
453
00:53:00,806 --> 00:53:01,849
Chet?
454
00:55:42,134 --> 00:55:44,136
Legendas: Henrique Moreira