1 00:00:12,429 --> 00:00:16,934 DEN ARABISKE ØRKEN, JEMEN, JORDEN 2 00:00:44,711 --> 00:00:45,838 Gode Gud. 3 00:03:13,026 --> 00:03:17,656 IDABEL, OKLAHOMA, USA, JORDEN 4 00:03:30,669 --> 00:03:34,256 Kom igjen, nå. Det er ikke bare ille, vennen. 5 00:03:34,840 --> 00:03:37,301 Tenk på all tiden du får sammen med meg. 6 00:03:43,015 --> 00:03:45,392 Det er ikke slutten, kjære. 7 00:03:49,563 --> 00:03:52,900 Vær forsiktig der ute i dag. Hvis du dør, kverker jeg deg. 8 00:03:52,983 --> 00:03:56,570 Jeg får mer penger fra pensjonen din enn fra en enkepensjon. 9 00:04:00,991 --> 00:04:03,452 Og hva snakker vi om her, egentlig? 10 00:04:04,036 --> 00:04:06,288 Gud er god. 11 00:04:06,872 --> 00:04:12,920 Hans rettferdige plan er å gi dere håp som vil lyse opp veien videre. 12 00:04:13,504 --> 00:04:15,214 I dag vil jeg dele fra Romerne. 13 00:04:15,297 --> 00:04:19,051 Dette er en fin en, for vi snakker om framtiden deres. 14 00:04:24,431 --> 00:04:25,641 Har du sett. 15 00:04:26,808 --> 00:04:29,394 - Jeg er ikke kald engang. - Du må signere disse. 16 00:04:58,590 --> 00:05:00,676 Sheriff Tysons siste dag. 17 00:05:02,636 --> 00:05:04,763 De prøver å få deg til å forsvinne allerede. 18 00:05:05,597 --> 00:05:06,682 Faen. 19 00:05:10,143 --> 00:05:14,648 Vel, Ben Shelton ringte. Telefonen hans falt ut nå og da, 20 00:05:14,731 --> 00:05:17,651 men han sa noe om at pickupen til mora var blitt stjålet. 21 00:05:22,281 --> 00:05:23,407 Vel, ålreit. 22 00:05:45,470 --> 00:05:49,641 De er noen fordømte meth-hoder. De stjal bilen til mamma. 23 00:05:49,725 --> 00:05:50,726 Hvem? 24 00:05:51,435 --> 00:05:53,645 De innavla nevøene mine. 25 00:05:54,271 --> 00:05:55,314 Cal og Chet? 26 00:05:55,397 --> 00:05:56,899 Hvordan vet du at det var dem? 27 00:05:56,982 --> 00:05:59,693 Jeg slutta meg til det. De har gjort det tre ganger før. 28 00:06:01,987 --> 00:06:06,283 Greit. Grady, be Tammy om å sende ut en etterlysning på pickupen, 29 00:06:06,366 --> 00:06:09,745 og si til Suthers at han skal hente guttene og få dem inn. 30 00:06:09,828 --> 00:06:13,332 Dere finner dem ikke. De er ikke i vogna si. 31 00:06:13,916 --> 00:06:18,378 Jeg ringte A&P. Trevor sa at de ikke møtte på jobb. 32 00:06:19,171 --> 00:06:22,633 Jeg ringte Chets tilsynsfører. Han skippa tisseprøva si i morges. 33 00:06:23,967 --> 00:06:25,969 Guttene er ikke å finne noe sted. 34 00:06:28,889 --> 00:06:34,561 Jeg vedder ræva mi på at det har noe med den jævla sønnen til Fulton å gjøre. 35 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 Vel... 36 00:06:39,066 --> 00:06:41,026 De dukker nok opp før eller senere. 37 00:06:42,194 --> 00:06:45,322 For ti år sida hadde du satt hver eneste betjent på en sånn sak. 38 00:06:45,822 --> 00:06:49,826 En stjålet pickup. Nå er det plutselig bare en dråpe i havet. 39 00:06:53,705 --> 00:06:54,915 Er ikke riktig, Jim Bell. 40 00:06:55,999 --> 00:06:57,960 Desperasjonen har gjort noe med denne byen. 41 00:07:03,465 --> 00:07:05,050 Hva er det, sheriff? 42 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Sheriff? 43 00:07:16,645 --> 00:07:18,522 Den greia er ikke solid, Jim Bell. 44 00:07:36,999 --> 00:07:41,587 LONG ISLAND, NEW YORK, USA, JORDEN 45 00:08:27,883 --> 00:08:29,593 Hvordan ble du så stor? 46 00:08:30,177 --> 00:08:33,054 Jeg tror det er en kombinasjon av mat og søvn. 47 00:08:34,515 --> 00:08:36,433 Kan jeg legge meg til å sove igjen? 48 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 Ja. Klart det. 49 00:08:40,062 --> 00:08:43,106 Etter at du har kledd på deg, spist frokost, gått på skolen... 50 00:08:44,483 --> 00:08:47,361 ...kommer hjem, gjør pliktene dine, gjør lekser 51 00:08:48,111 --> 00:08:50,030 og gir moren din et nattakyss. 52 00:08:50,113 --> 00:08:52,032 - Nei! - Du kan ikke gjemme deg for kilemonsteret! 53 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 - Nei! - Du kan ikke gjemme deg. 54 00:08:53,575 --> 00:08:55,786 Du kan ikke... 55 00:08:55,869 --> 00:08:57,287 God morgen, elskling. 56 00:08:58,288 --> 00:09:00,791 Vet du hvem andre som fortsatt sover? 57 00:09:03,293 --> 00:09:04,461 Kom. 58 00:09:07,923 --> 00:09:10,717 Du må våkne, monster. 59 00:09:12,594 --> 00:09:16,849 Vet du hva monsteret gjør når han blir vekket mens han slumrer? 60 00:09:16,932 --> 00:09:18,517 Hva da? 61 00:09:18,600 --> 00:09:20,602 Han puster... 62 00:09:21,019 --> 00:09:26,316 ...ild med morgenånden sin! 63 00:09:27,860 --> 00:09:28,944 Jeg har dere. 64 00:09:31,530 --> 00:09:33,782 - Nei! - Hva syns du? Skal jeg spise dem? 65 00:09:33,866 --> 00:09:34,950 - Definitivt. - Nei! 66 00:09:35,033 --> 00:09:36,577 - Ja? - Ja. 67 00:09:36,660 --> 00:09:38,745 - Kom hit, da. Kom hit. - Nei! 68 00:09:38,829 --> 00:09:42,040 - Du skal også bli kysset og spist av meg! - Nei! 69 00:09:42,124 --> 00:09:46,086 - Jeg skal spise deg! - Nei! 70 00:09:54,261 --> 00:09:59,349 Jeg kommer til å savne soloppgangen. 71 00:10:01,935 --> 00:10:06,899 TOKYO, JAPAN, JORDEN 72 00:10:41,058 --> 00:10:44,436 Jeg vet at du hater å gjøre dette. 73 00:10:46,939 --> 00:10:48,023 Så jeg elsker deg. 74 00:11:38,949 --> 00:11:40,784 Er du nervøs? 75 00:11:43,036 --> 00:11:44,830 Nervøs? 76 00:11:50,711 --> 00:11:55,090 Hva vil du savne mest, tror du? 77 00:12:00,762 --> 00:12:03,182 Vekten av ting. 78 00:12:19,239 --> 00:12:23,827 Vi kunne ikke vært mer beæret og ydmyke over å reise 79 00:12:23,911 --> 00:12:27,748 til Den internasjonale romstasjonen for det neste året. 80 00:12:27,831 --> 00:12:33,420 Dette vil bli ett av de lengste registrerte oppholdene på ISS. 81 00:12:34,129 --> 00:12:37,591 Og som sådan vil et av prinsippene ved oppdraget 82 00:12:37,674 --> 00:12:40,677 være å studere virkningene av langvarige romferder 83 00:12:40,761 --> 00:12:42,679 på menneskekroppen, 84 00:12:43,514 --> 00:12:46,642 viktig kunnskap vi trenger 85 00:12:46,725 --> 00:12:52,397 for å planlegge lengre reiser til Mars og det dype rommet. 86 00:12:56,610 --> 00:12:59,404 Hvorfor dater Murai-san Meguru Seki? 87 00:12:59,488 --> 00:13:01,907 Hun kan få hvilken som helst fyr i verden. 88 00:13:03,033 --> 00:13:04,368 Til og med deg. 89 00:13:05,118 --> 00:13:08,747 Han er jo ikke en god skuespiller engang. 90 00:13:10,249 --> 00:13:12,960 Så du Emperor Hit Man 3? 91 00:13:13,043 --> 00:13:14,628 Skrekkelig. 92 00:13:14,711 --> 00:13:16,713 Kanskje sexen er god. 93 00:13:16,797 --> 00:13:19,883 Vel... den kan ikke være så god. 94 00:13:19,967 --> 00:13:23,053 Hun reiser 400 kilometer vekk fra jorden. 95 00:13:30,519 --> 00:13:32,187 Hei, hva gjør du? 96 00:13:33,438 --> 00:13:37,150 Du legger den svarte steinen her, datamaskinen går hit, så du går dit. 97 00:13:37,234 --> 00:13:39,736 Datamaskinen prøver her. Den svarte steinen går hit. 98 00:13:39,820 --> 00:13:41,405 Og du vinner. 99 00:13:43,198 --> 00:13:44,408 Du er en drittsekk. 100 00:13:47,536 --> 00:13:48,370 GRATULERER DU VANT! 101 00:13:48,954 --> 00:13:51,039 Yamato-san, vi trenger deg. 102 00:13:51,123 --> 00:13:52,457 Jeg er nesten ferdig. 103 00:13:52,541 --> 00:13:53,834 Vi trenger deg nå. 104 00:13:57,629 --> 00:14:00,048 Jeg blir her, jeg da. 105 00:14:00,132 --> 00:14:03,510 Det later til at ett av reservesambandene ikke responderer. 106 00:14:11,643 --> 00:14:12,728 Kaptein Murai. 107 00:14:13,437 --> 00:14:16,940 Dette er Mitsuki Yamato, sambandsavdelingen. 108 00:14:18,358 --> 00:14:19,902 Har vi møttes før? 109 00:14:20,611 --> 00:14:21,987 Nei. 110 00:14:23,238 --> 00:14:26,074 Er du sikker? Du virker kjent. 111 00:14:26,992 --> 00:14:29,161 Yamato-sanskal kjøre en rask diagnostikk. 112 00:14:43,509 --> 00:14:47,012 Skulle det usannsynlige skje at hovedsambandet svikter, 113 00:14:47,095 --> 00:14:49,681 installerer jeg en viral nedgiring. 114 00:14:49,765 --> 00:14:52,768 Den vil sende en beskjed til ISS. 115 00:14:53,810 --> 00:14:56,688 Det vil få dere i gang igjen på null komma null. 116 00:14:58,565 --> 00:15:00,901 Det må alltid en kvinne til for å få jobben gjort. 117 00:15:07,241 --> 00:15:09,576 Ok, kjører testen. 118 00:15:11,828 --> 00:15:13,372 Se på monitoren, vær så snill. 119 00:15:17,501 --> 00:15:18,961 Kan du se meg? 120 00:15:20,379 --> 00:15:21,338 Jeg ser deg. 121 00:15:23,632 --> 00:15:25,259 Hvordan er bildet? 122 00:15:27,052 --> 00:15:28,178 Perfekt. 123 00:15:32,724 --> 00:15:33,892 Kan du høre meg? 124 00:15:36,144 --> 00:15:37,187 Ja. 125 00:15:40,941 --> 00:15:41,942 Og nå? 126 00:15:43,610 --> 00:15:44,653 Ja. 127 00:15:46,822 --> 00:15:50,909 Og på denne frekvensen, 128 00:15:50,993 --> 00:15:52,953 oppfatter du hva jeg sier? 129 00:15:54,371 --> 00:15:55,998 Jeg kommer til å savne... 130 00:16:00,210 --> 00:16:05,382 "Jeg kommer til å savne... soloppgangen." 131 00:16:10,387 --> 00:16:11,388 Alt i orden? 132 00:16:13,348 --> 00:16:15,475 Ja, fint. 133 00:17:10,614 --> 00:17:14,242 Hva faen skjedde her? En liten eksplosjon i meth-laben? 134 00:17:15,661 --> 00:17:19,498 Tror du de hadde en meth-lab midt i en kornåker? 135 00:17:20,165 --> 00:17:23,502 Jeg så en meth-lab midt i en Chuck E. Cheese en gang. 136 00:17:24,545 --> 00:17:27,422 - Ingenting forbauser meg lenger. - Jeg tror ikke det. 137 00:17:28,966 --> 00:17:29,967 Dette ser... 138 00:17:31,552 --> 00:17:33,095 Dette ser planlagt ut. 139 00:17:37,683 --> 00:17:38,684 Vel, se der. 140 00:17:55,909 --> 00:17:57,578 Hjulmerkene ser nye ut. 141 00:17:58,453 --> 00:18:01,957 Fortsatt litt meth igjen. En halv dag gammel, antar jeg. 142 00:18:02,040 --> 00:18:06,670 De rusa seg, krasja pickupen til mamma. Prøvde å, hva? 143 00:18:08,046 --> 00:18:11,884 Begrave bevisene, stakk av? Visste at mora ville banke dem? 144 00:18:12,551 --> 00:18:14,094 Og lot denne ligge igjen? 145 00:18:14,178 --> 00:18:15,387 Nei. 146 00:18:16,680 --> 00:18:17,806 Sheriff? 147 00:18:27,274 --> 00:18:28,317 Sheriff! 148 00:18:28,400 --> 00:18:29,693 Sheriff! 149 00:18:32,738 --> 00:18:33,739 Kom igjen! 150 00:20:03,203 --> 00:20:04,496 Mamma! 151 00:20:05,664 --> 00:20:06,665 Jenta mi. 152 00:20:06,748 --> 00:20:11,461 Jenta mi. Det går bra. Alt er bra. Mamma er her. 153 00:20:11,545 --> 00:20:13,422 - Mamma! - Luke! 154 00:20:15,132 --> 00:20:16,383 Se på meg. 155 00:20:16,466 --> 00:20:18,427 - Hva skjedde? - Vi vet ikke ennå. 156 00:20:18,510 --> 00:20:20,971 Det var unger som bare... De begynte å blø neseblod. 157 00:20:21,054 --> 00:20:24,224 Og han var den eneste det ikke skjedde med. 158 00:20:24,308 --> 00:20:27,352 Det kan være asbest eller bly. CDC er på vei. 159 00:20:27,436 --> 00:20:30,939 I mellomtiden råder vi alle til å evakuere skolen øyeblikkelig. 160 00:20:32,107 --> 00:20:35,152 Ok, bare følg meg. Mamma er her. 161 00:20:35,235 --> 00:20:38,363 Bare følg meg. Det går bra, jenta mi. 162 00:20:38,447 --> 00:20:40,824 Kom. 163 00:21:19,404 --> 00:21:20,531 Hvem faen er dette? 164 00:21:21,698 --> 00:21:22,699 Hvor er Daniel? 165 00:21:33,836 --> 00:21:37,256 Sheriff Alzheimers. Betjent Svarting. 166 00:21:37,339 --> 00:21:38,841 Hva faen gjør dere idioter her? 167 00:21:39,424 --> 00:21:41,218 Har du savna oss, gutt? 168 00:21:41,301 --> 00:21:44,346 Jeg ser ingen arrestordre. Så du kan ikke ta oss for en dritt, mann. 169 00:21:44,429 --> 00:21:46,723 Vi leter etter Cal og Chet Griffin. 170 00:21:47,307 --> 00:21:48,308 Hvem? 171 00:21:49,810 --> 00:21:51,311 Vi var innom campingvogna deres. 172 00:21:51,395 --> 00:21:55,232 Vi vet at du var der, banka på og ropte på dem. 173 00:21:55,315 --> 00:21:56,316 Skulle du ha penger? 174 00:21:56,900 --> 00:21:58,318 Jeg var her hele kvelden, mann. 175 00:21:58,902 --> 00:22:02,030 Du har... sju vitner som kan bekrefte det. 176 00:22:03,198 --> 00:22:04,783 Hvor mye skyldte Cal deg? 177 00:22:06,702 --> 00:22:08,036 Hvem faen er det? 178 00:22:12,374 --> 00:22:13,750 Vet du, det er vittig, mann. 179 00:22:14,334 --> 00:22:17,171 Faren min fikk seg alltid en god latter når han så deg komme 180 00:22:17,254 --> 00:22:19,590 med den lille sirenen din på. 181 00:22:20,424 --> 00:22:24,178 "Hva faen er poenget med ham?" sa han. 182 00:22:24,261 --> 00:22:27,931 Og se på deg nå. Du er gammel også. 183 00:22:29,391 --> 00:22:30,434 Trist. 184 00:22:32,811 --> 00:22:34,438 Dere idioter rører dere ikke! 185 00:22:35,772 --> 00:22:38,108 - Hvor er de? - Jeg veit ikke, for faen. 186 00:22:38,192 --> 00:22:40,360 Vi har ikke rørt de bondetampene, greit? 187 00:22:41,445 --> 00:22:43,280 Dere leter på feil sted. 188 00:22:43,363 --> 00:22:45,407 De gutta er hata på begge sider av Mississippi. 189 00:22:45,490 --> 00:22:46,491 ROMERNE 8:18 190 00:22:46,575 --> 00:22:49,912 De dreiv alltid med noe dritt. Han og horejenta hans. 191 00:22:59,254 --> 00:23:01,882 Hør her, verden har det bedre uten dem. 192 00:23:03,634 --> 00:23:07,262 Den jævla løgneren skulle ta meg med. 193 00:23:07,346 --> 00:23:08,555 Ta deg med? 194 00:23:10,182 --> 00:23:11,558 Til Mexico. 195 00:23:12,851 --> 00:23:16,104 Cal og den jævla broren hans skyldte penger over hele delstaten, 196 00:23:16,188 --> 00:23:18,732 og alle ville ha penga sine. Ikke bare Daniel. 197 00:23:18,815 --> 00:23:19,816 Nei. 198 00:23:21,360 --> 00:23:25,614 Han ble tatt. Det ble de begge. Og jeg skal finne dem. 199 00:23:25,697 --> 00:23:28,075 De ble ikke tatt. Bare nok en svindel. 200 00:23:28,867 --> 00:23:30,953 Det er alltid noe med den jævla kødden. 201 00:23:32,996 --> 00:23:34,790 Et eller annet opplegg. 202 00:23:35,707 --> 00:23:37,000 Hør her, jeg... 203 00:23:37,084 --> 00:23:40,963 Jeg vet ikke hva dere tror dette er, men det er sånt de gjør. 204 00:23:41,046 --> 00:23:42,714 De kødder med folk. 205 00:23:42,798 --> 00:23:46,051 - Du vet ikke hva du snakker om. - Dette var planen hele tida. 206 00:23:46,134 --> 00:23:47,803 Han stakk av, for svarte. 207 00:23:48,554 --> 00:23:49,596 Henger ikke på greip. 208 00:23:49,680 --> 00:23:52,808 Har du ikke hørt etter? Dette er ikke noe mysterium. 209 00:23:53,392 --> 00:23:57,062 De gutta kan bare én ting, og de har allerede gått hen og gjort det. 210 00:23:57,145 --> 00:23:58,730 De er bare borte. 211 00:24:09,533 --> 00:24:10,701 Alt i orden, sheriff? 212 00:24:14,872 --> 00:24:15,873 Ja. 213 00:24:17,958 --> 00:24:18,959 Det går bra. 214 00:24:28,010 --> 00:24:30,345 Hei, du har kommet til Manny. Legg igjen beskjed. 215 00:24:30,429 --> 00:24:32,222 Jeg vet at du pitcher, vennen. 216 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 Bare ring meg når du kan. 217 00:24:47,196 --> 00:24:51,533 Sykehus skremmer meg. Folk blir syke på sykehus. 218 00:24:51,617 --> 00:24:54,995 Det stemmer ikke, elskling. Folk blir friske på sykehus. 219 00:24:55,829 --> 00:24:59,291 Bare prøv å puste rolig. Det vil hjelpe. 220 00:24:59,374 --> 00:25:01,710 Pust inn. Ut. 221 00:25:01,793 --> 00:25:04,630 Inn. Ut. Bra. 222 00:25:04,713 --> 00:25:05,923 Jeg klarer ikke. 223 00:25:06,798 --> 00:25:09,343 - Jeg er for redd. - Ok. 224 00:25:09,927 --> 00:25:12,054 Fortell meg. Hvor gammel er du? 225 00:25:12,804 --> 00:25:15,766 - Du vet hvor gammel jeg er. - Ja, det gjør jeg. Seks. 226 00:25:15,849 --> 00:25:20,145 Én, to, tre, fire, fem, seks. Ett lys for hvert år. 227 00:25:20,229 --> 00:25:24,858 Så, pust dypt inn og blås ut alle lysene ett for ett. Ok? 228 00:25:24,942 --> 00:25:26,944 Ett. Bra. 229 00:25:27,694 --> 00:25:29,279 To. Bra. 230 00:25:30,239 --> 00:25:31,448 Det er jenta mi. 231 00:25:32,533 --> 00:25:33,617 Bra. 232 00:25:34,117 --> 00:25:35,827 Ønsk deg noe for dette siste. 233 00:25:36,328 --> 00:25:39,623 Hvordan går det med dere her inne? Hei, jeg er dr. Lockhart. 234 00:25:40,332 --> 00:25:42,417 Du må være Luke. 235 00:25:42,501 --> 00:25:44,127 Ikke noe neseblod på deg, hva? 236 00:25:44,628 --> 00:25:45,921 Og Sarah? 237 00:25:46,004 --> 00:25:49,925 Som prinsessen i Den lille prinsessen, bare skrevet med en H. 238 00:25:50,425 --> 00:25:52,052 Hørte om det på nyhetene. 239 00:25:52,135 --> 00:25:56,181 Jeg hørte også at du utførte en radial bifurkasjon i bilen? 240 00:25:56,265 --> 00:25:57,641 Posterior og anterior. 241 00:25:57,724 --> 00:26:00,894 Så noe inflammasjon, men det kommer antakeligvis fra svømming. 242 00:26:00,978 --> 00:26:04,231 Det var en farlig ting å gjøre i en bil. Er du lege? 243 00:26:04,314 --> 00:26:07,359 Nei. Jo, jeg studerte medisin. 244 00:26:07,901 --> 00:26:09,111 Ved hvilket universitet? 245 00:26:09,194 --> 00:26:10,737 Harvard. Og du? 246 00:26:12,406 --> 00:26:13,949 Hofstra. Uansett. 247 00:26:14,783 --> 00:26:20,831 Resultatene fra testene er normale. Vitale tegn, slim, spytt. Alt er friskt. 248 00:26:20,914 --> 00:26:24,835 Bare litt neseblod. Jeg vet at det kan være skremmende iblant. 249 00:26:24,918 --> 00:26:26,753 Hvorfor skjedde det ikke noe med meg? 250 00:26:28,088 --> 00:26:30,674 Jeg vil tro det gjør deg til den heldige. 251 00:26:30,757 --> 00:26:33,385 Sørg for mye hvile og væske de neste par dagene. 252 00:26:34,011 --> 00:26:35,262 Takk, doktor. 253 00:26:36,221 --> 00:26:37,222 Så alt er bra med oss? 254 00:26:38,348 --> 00:26:39,433 Alt er bra. 255 00:26:40,517 --> 00:26:42,394 - Mamma? - Ja, elskling? 256 00:26:43,353 --> 00:26:44,521 Ønsket mitt ble oppfylt. 257 00:26:50,068 --> 00:26:51,987 - Takk. - Ingen årsak. 258 00:26:52,779 --> 00:26:55,616 Her, mamma. Jeg lagde spesialte til deg. 259 00:26:55,699 --> 00:26:59,203 Kom hit. Kose. 260 00:27:07,920 --> 00:27:09,254 Hva er det som skjer? 261 00:27:09,338 --> 00:27:11,256 Det går bra. Strømmen gikk. 262 00:27:11,340 --> 00:27:12,633 Men det regner ikke. 263 00:27:20,516 --> 00:27:22,017 Er pappa fortsatt i byen? 264 00:27:29,316 --> 00:27:30,984 Det er ikke byen. 265 00:27:33,862 --> 00:27:35,239 Hvor er pappa? 266 00:27:43,664 --> 00:27:46,458 Hei, du har kommet til Manny. Legg igjen beskjed. 267 00:27:48,418 --> 00:27:51,255 Takeoff om T-minus 17 sekunder. 268 00:27:51,755 --> 00:27:56,468 Femten, fjorten, tretten, tolv, 269 00:27:56,552 --> 00:28:01,098 elleve, ti, ni, åtte, 270 00:28:01,181 --> 00:28:04,101 sju, seks, fem, 271 00:28:04,726 --> 00:28:08,355 fire, tre, to, én. 272 00:28:10,232 --> 00:28:13,318 Starter hjelperaketter og oppskyting av Hoshi-12. 273 00:28:37,009 --> 00:28:41,597 Ti, ni, åtte, sju, 274 00:28:41,680 --> 00:28:47,394 seks, fem, fire, tre, to, én. 275 00:29:21,803 --> 00:29:23,931 Du har alltid sagt jeg ikke skal spørre noe om deg. 276 00:29:25,474 --> 00:29:28,644 I alle disse årene har jeg ikke gjort det, og jeg skal ikke begynne. 277 00:29:30,562 --> 00:29:34,483 Men i dag hadde det vært passende. 278 00:29:39,655 --> 00:29:40,656 Du skjønner... 279 00:29:42,074 --> 00:29:47,496 ...akkurat slik prester er valgt av Gud, er også lovens håndhevere det. 280 00:29:48,705 --> 00:29:52,251 I løpet av livet til en lovens mann, forstår han hvorfor. 281 00:29:52,751 --> 00:29:54,545 Hvorfor han ble valgt. 282 00:29:55,170 --> 00:29:59,091 Noen ganger er det mange ting. Som oftest er det bare én. 283 00:29:59,758 --> 00:30:00,759 Én sak. 284 00:30:02,094 --> 00:30:04,096 Én grunn til at vi ble satt til verden. 285 00:30:05,806 --> 00:30:06,807 Men jeg? 286 00:30:09,560 --> 00:30:12,145 Etter alle disse årene, etter hele denne tiden, 287 00:30:13,772 --> 00:30:15,148 hva har jeg egentlig gjort? 288 00:30:18,819 --> 00:30:20,362 Du har gjort mange ting. 289 00:30:23,782 --> 00:30:26,577 Jeg hadde en sak en gang, lenge før din tid. 290 00:30:27,077 --> 00:30:30,372 Faren min levde fortsatt, så vidt det var. 291 00:30:31,623 --> 00:30:36,670 Uansett, ei lita jente, Gracie Clarke, forsvant fra kirkemarkedet. 292 00:30:36,753 --> 00:30:38,213 Ikke seks år engang. 293 00:30:39,798 --> 00:30:44,553 Jeg trodde at denne Gracie Clarke-greia 294 00:30:44,636 --> 00:30:48,265 skulle bli... saken min, grunnen min. 295 00:30:50,100 --> 00:30:52,102 Jeg fant ut av et par ting, 296 00:30:52,686 --> 00:30:55,981 men endte opp ved et skur nede ved sideelva, 297 00:30:57,024 --> 00:30:59,151 som tilhørte en lastebilsjåfør som het Devlin. 298 00:31:00,402 --> 00:31:05,449 Der er vi ved skuret, og jeg stormer inn. Devlin er borte på et kjøreoppdrag. 299 00:31:06,992 --> 00:31:09,620 Men der er hun, lille Gracie... 300 00:31:12,748 --> 00:31:16,877 ...bundet fast til en lenestol og spiser dyrekjeks til middag 301 00:31:18,086 --> 00:31:21,423 og fargelegger i et TV-blad eller noe. 302 00:31:22,299 --> 00:31:25,677 Men hun er urørt. Uskadet. 303 00:31:28,805 --> 00:31:30,390 Hvorfor har jeg aldri hørt denne historien? 304 00:31:31,391 --> 00:31:32,809 To dager senere 305 00:31:32,893 --> 00:31:36,355 skulle det holdes en parade for henne og alt, ned Main Street. 306 00:31:36,855 --> 00:31:40,943 Guvernøren skulle komme, gi meg en utmerkelse, som faren min. 307 00:31:43,445 --> 00:31:44,947 Den morgenen, før paraden, 308 00:31:46,156 --> 00:31:50,285 tar Gracies pappa henne med til butikken, kjøper en is til henne, 309 00:31:50,369 --> 00:31:52,538 noe ekstra godt etter det hun har vært gjennom. 310 00:31:54,039 --> 00:31:55,749 Og på vei tilbake til paraden 311 00:31:56,583 --> 00:31:59,211 mister en semitrailer kontrollen, 312 00:31:59,294 --> 00:32:01,547 krasjer inn i bilen til Gracies pappa, 313 00:32:01,630 --> 00:32:04,007 og jenta flyr gjennom frontruta. 314 00:32:05,300 --> 00:32:07,261 Døde momentant. Sånn uten videre. 315 00:32:09,263 --> 00:32:10,389 Ingen parade. 316 00:32:12,182 --> 00:32:13,392 Ingen medalje. 317 00:32:14,351 --> 00:32:15,477 Ingen jente. 318 00:32:16,728 --> 00:32:17,980 Ingen historie. 319 00:32:23,193 --> 00:32:27,823 Vel, du passer på folk, sheriff. Det har du alltid gjort. 320 00:32:30,492 --> 00:32:35,581 Jeg trodde min tid endelig skulle komme til slutt. 321 00:32:40,085 --> 00:32:44,339 Men her er jeg på slutten, kjære, og det fins ingenting. 322 00:32:46,175 --> 00:32:47,176 Ingenting. 323 00:32:51,680 --> 00:32:53,015 Fram til i dag. 324 00:32:57,394 --> 00:32:59,980 Fram til i dag. Og nå tenker jeg... 325 00:33:01,440 --> 00:33:02,900 ...med alle disse tegnene, 326 00:33:03,609 --> 00:33:07,154 at kanskje Gud gir... gir meg noe. 327 00:33:07,779 --> 00:33:09,281 Noe større. 328 00:33:10,199 --> 00:33:12,117 Han ventet til siste øyeblikk. Og... 329 00:33:12,910 --> 00:33:16,747 Og kanskje dette er poenget med alt sammen. Med meg. 330 00:33:18,040 --> 00:33:19,082 Det må være det. 331 00:33:21,084 --> 00:33:22,085 Ikke sant? 332 00:36:19,471 --> 00:36:20,722 Mamma, går det bra? 333 00:36:21,890 --> 00:36:22,975 Hvor er vi? 334 00:36:27,646 --> 00:36:31,358 Måtte bare gjøre et ærend, elskling. 335 00:36:39,241 --> 00:36:41,201 Jeg vil se på Vaiana. 336 00:36:43,537 --> 00:36:44,913 Gjør hva du vil. 337 00:36:47,916 --> 00:36:50,544 Jeg vil ha Devil Dogs. 338 00:36:51,962 --> 00:36:53,130 Jeg vil ha Gushers. 339 00:37:50,270 --> 00:37:53,106 PROFILER 340 00:37:57,027 --> 00:38:00,239 BILDER OG VIDEOER 341 00:38:35,065 --> 00:38:35,983 867 LIKER 342 00:41:26,570 --> 00:41:28,155 Hvordan var jobben, kjære? 343 00:41:29,740 --> 00:41:31,658 Herregud, skatt. 344 00:41:32,326 --> 00:41:33,327 Du skremte meg. 345 00:41:33,410 --> 00:41:34,494 Hvordan gikk middagen? 346 00:41:34,995 --> 00:41:37,414 Det gikk bra. 347 00:41:38,916 --> 00:41:42,377 De folka drikker altfor mye, men det gikk fint. 348 00:41:43,670 --> 00:41:44,671 Så flott. 349 00:41:45,881 --> 00:41:48,967 Jeg visste du ville være sulten, så jeg lagde litt middag til deg. 350 00:41:49,051 --> 00:41:50,219 Jeg har spist allerede. 351 00:41:51,637 --> 00:41:53,305 Du har alltid likt litt nattmat. 352 00:41:53,388 --> 00:41:55,766 Vel, jeg spiser den i morgen. 353 00:41:56,850 --> 00:41:59,811 Jeg lagde den til deg og holdt den varm. Kom igjen, vennen. 354 00:42:12,449 --> 00:42:13,450 Ser godt ut. 355 00:42:14,368 --> 00:42:15,494 Ikke sant? 356 00:42:17,079 --> 00:42:18,080 Spiser du òg? 357 00:42:27,089 --> 00:42:28,465 Vi banket inn en ny konto. 358 00:42:32,094 --> 00:42:33,554 Du skulle sett Jim og meg. 359 00:42:34,680 --> 00:42:36,139 De hadde hele styret der. 360 00:42:36,640 --> 00:42:40,310 Og jeg må bare si det, jeg hadde dem i min hule hånd. 361 00:42:46,733 --> 00:42:47,734 Hva er dette, vennen? 362 00:42:49,611 --> 00:42:50,821 Det er godt, ikke sant? 363 00:42:53,949 --> 00:42:55,742 Bedre enn det du vanligvis lager. 364 00:42:57,327 --> 00:42:58,328 Mer... 365 00:43:00,664 --> 00:43:01,665 ...smak. 366 00:43:07,838 --> 00:43:08,839 Det er... 367 00:43:12,176 --> 00:43:15,429 Det er en ny oppskrift jeg fant. 368 00:43:15,512 --> 00:43:17,097 På nettet, av alle steder. 369 00:43:18,182 --> 00:43:20,225 Jeg tror denne heter... 370 00:43:22,060 --> 00:43:25,898 "Mandys økologiske flankestek" eller noe. 371 00:43:28,275 --> 00:43:30,235 Denne kvinnen i Great Neck, hun... 372 00:43:30,903 --> 00:43:34,573 ...hun legger ut alle disse deilige oppskriftene. 373 00:43:35,282 --> 00:43:36,700 Hun er en fantastisk kokk. 374 00:43:38,619 --> 00:43:39,995 Søren, jeg... 375 00:43:40,662 --> 00:43:43,081 Jeg... Jeg glemte det beste. 376 00:43:43,165 --> 00:43:44,750 Det går bra. 377 00:43:46,460 --> 00:43:48,337 Nei. Vi trenger det. 378 00:43:55,260 --> 00:43:57,471 Kom igjen, spis litt til. 379 00:43:57,554 --> 00:43:58,555 Jeg er mett. 380 00:43:58,639 --> 00:43:59,765 Spis, vennen. 381 00:44:02,226 --> 00:44:03,477 Spis. 382 00:44:07,481 --> 00:44:08,690 Er det dette du liker? 383 00:44:12,027 --> 00:44:13,028 Hvorfor? 384 00:44:15,531 --> 00:44:17,324 Kom igjen, hvorfor? 385 00:44:19,826 --> 00:44:20,953 Fordi hun er blond? 386 00:44:25,707 --> 00:44:26,834 Fordi hun er sprek? 387 00:44:29,878 --> 00:44:32,172 Fordi hun har perfekte pupper? 388 00:44:35,259 --> 00:44:36,510 Fordi hun er hvit? 389 00:44:39,179 --> 00:44:40,180 Hvorfor? 390 00:44:41,431 --> 00:44:42,891 Jeg gjorde alt. 391 00:44:45,185 --> 00:44:46,395 Jeg ga alt. 392 00:44:48,605 --> 00:44:50,065 Jeg ga deg alt. 393 00:44:51,400 --> 00:44:52,943 Jeg ga opp alt. 394 00:44:55,362 --> 00:44:56,655 Hvorfor? 395 00:45:01,785 --> 00:45:02,870 Fordi hun ikke er deg. 396 00:45:11,336 --> 00:45:12,337 Og... 397 00:45:13,714 --> 00:45:15,465 ...hvem er jeg? 398 00:45:38,614 --> 00:45:41,074 Mamma! 399 00:45:41,158 --> 00:45:43,035 - Mamma! - Jeg tar Luke. 400 00:45:43,827 --> 00:45:44,786 Sarah? 401 00:45:47,122 --> 00:45:48,916 - Hva skjer? - Jeg vet ikke. 402 00:45:48,999 --> 00:45:50,167 Jeg vet ikke. Går det bra? 403 00:45:50,751 --> 00:45:53,295 Det går bra. 404 00:46:02,638 --> 00:46:06,517 Det går bra. Ok. 405 00:46:07,100 --> 00:46:08,393 Sarah? 406 00:46:54,398 --> 00:46:57,609 SÅ DU ALLTID HAR SOLOPPGANGEN VÅR. JEG VIL OGSÅ SAVNE DEN. DU ER SOLA MI. 407 00:47:11,957 --> 00:47:13,333 Ser du det? 408 00:47:17,462 --> 00:47:19,298 Hva er det? 409 00:47:22,759 --> 00:47:24,136 Det er ingenting der. 410 00:47:46,533 --> 00:47:48,285 Kan dere være stille? 411 00:47:48,368 --> 00:47:50,162 Stille, takk. 412 00:47:51,121 --> 00:47:52,331 Takk. 413 00:47:55,250 --> 00:47:58,170 Vel, du store min, sheriff Tyson. 414 00:47:59,296 --> 00:48:00,714 Jim Bell, vil du komme opp? 415 00:48:16,522 --> 00:48:18,982 Grunnen til at vi står her i dag, 416 00:48:19,691 --> 00:48:23,445 er at vi vil ære de 45 årene du har tjent denne flotte byen. 417 00:48:24,821 --> 00:48:27,074 Så vi vil gjerne gi deg denne nøkkelen til byen 418 00:48:28,492 --> 00:48:32,955 og denne æresbevisningen. 419 00:48:42,965 --> 00:48:45,384 Sheriff, kanskje du vil lese hva som står der? 420 00:48:50,430 --> 00:48:52,683 Vel, først la... 421 00:48:52,766 --> 00:48:55,769 La meg takke dere alle for at dere kom, og... 422 00:48:55,853 --> 00:48:59,356 ...takk, ordfører Heller, for at du organiserte alt dette, og... 423 00:49:03,193 --> 00:49:04,945 Dette er... 424 00:49:05,028 --> 00:49:07,573 Dette er en vanskelig dag. Men en bra en. 425 00:49:08,615 --> 00:49:10,409 Mary-Star pleier å si: 426 00:49:11,201 --> 00:49:14,705 "Dette er ikke slutten. Det er bare slutten på begynnelsen." 427 00:49:17,124 --> 00:49:21,211 Tro dere meg, å være pensjonert sammen med henne vil føles som et helt liv. 428 00:49:24,256 --> 00:49:25,424 Nei. Det vil ikke det. 429 00:49:26,925 --> 00:49:28,260 Uansett... 430 00:49:28,844 --> 00:49:30,596 La oss se om jeg fortsatt kan lese. 431 00:49:33,098 --> 00:49:38,228 "Ordføreren av Idabel i Oklahoma erklærer herved dagen i dag 432 00:49:38,312 --> 00:49:40,647 som sheriff Jim Bell Tysons dag." 433 00:49:49,990 --> 00:49:55,245 "Vi ærer sheriff Jim Bell Tyson for hans 45 år i tjeneste 434 00:49:55,329 --> 00:49:56,580 og et liv... 435 00:49:58,665 --> 00:50:02,002 ...et liv levd godt med plikt og formål... 436 00:50:05,088 --> 00:50:09,551 ...et liv og en yrkeskarriere med mening." 437 00:50:28,111 --> 00:50:29,279 Alt i orden? 438 00:51:39,016 --> 00:51:44,396 Kom igjen, din jævel. Vis meg. Kom igjen, nå! 439 00:52:41,703 --> 00:52:44,790 Chet? Cal? 440 00:52:57,594 --> 00:52:58,846 Cal? 441 00:53:00,806 --> 00:53:01,849 Chet? 442 00:55:42,134 --> 00:55:44,136 Tekst: Sissel Drag