1
00:00:12,429 --> 00:00:16,934
DEN ARABISKE ØRKEN, JEMEN, JORDEN
2
00:00:44,711 --> 00:00:45,838
Gode Gud.
3
00:03:13,026 --> 00:03:17,656
IDABEL, OKLAHOMA, USA, JORDEN
4
00:03:30,669 --> 00:03:34,256
Kom igjen, nå.
Det er ikke bare ille, vennen.
5
00:03:34,840 --> 00:03:37,301
Tenk på all tiden du får sammen med meg.
6
00:03:43,015 --> 00:03:45,392
Det er ikke slutten, kjære.
7
00:03:49,563 --> 00:03:52,900
Vær forsiktig der ute i dag.
Hvis du dør, kverker jeg deg.
8
00:03:52,983 --> 00:03:56,570
Jeg får mer penger fra pensjonen din
enn fra en enkepensjon.
9
00:04:00,991 --> 00:04:03,452
Og hva snakker vi om her, egentlig?
10
00:04:04,036 --> 00:04:06,288
Gud er god.
11
00:04:06,872 --> 00:04:12,920
Hans rettferdige plan er å gi dere håp
som vil lyse opp veien videre.
12
00:04:13,504 --> 00:04:15,214
I dag vil jeg dele fra Romerne.
13
00:04:15,297 --> 00:04:19,051
Dette er en fin en,
for vi snakker om framtiden deres.
14
00:04:24,431 --> 00:04:25,641
Har du sett.
15
00:04:26,808 --> 00:04:29,394
- Jeg er ikke kald engang.
- Du må signere disse.
16
00:04:58,590 --> 00:05:00,676
Sheriff Tysons siste dag.
17
00:05:02,636 --> 00:05:04,763
De prøver å få deg
til å forsvinne allerede.
18
00:05:05,597 --> 00:05:06,682
Faen.
19
00:05:10,143 --> 00:05:14,648
Vel, Ben Shelton ringte.
Telefonen hans falt ut nå og da,
20
00:05:14,731 --> 00:05:17,651
men han sa noe om
at pickupen til mora var blitt stjålet.
21
00:05:22,281 --> 00:05:23,407
Vel, ålreit.
22
00:05:45,470 --> 00:05:49,641
De er noen fordømte meth-hoder.
De stjal bilen til mamma.
23
00:05:49,725 --> 00:05:50,726
Hvem?
24
00:05:51,435 --> 00:05:53,645
De innavla nevøene mine.
25
00:05:54,271 --> 00:05:55,314
Cal og Chet?
26
00:05:55,397 --> 00:05:56,899
Hvordan vet du at det var dem?
27
00:05:56,982 --> 00:05:59,693
Jeg slutta meg til det.
De har gjort det tre ganger før.
28
00:06:01,987 --> 00:06:06,283
Greit. Grady, be Tammy om å sende
ut en etterlysning på pickupen,
29
00:06:06,366 --> 00:06:09,745
og si til Suthers
at han skal hente guttene og få dem inn.
30
00:06:09,828 --> 00:06:13,332
Dere finner dem ikke.
De er ikke i vogna si.
31
00:06:13,916 --> 00:06:18,378
Jeg ringte A&P.
Trevor sa at de ikke møtte på jobb.
32
00:06:19,171 --> 00:06:22,633
Jeg ringte Chets tilsynsfører.
Han skippa tisseprøva si i morges.
33
00:06:23,967 --> 00:06:25,969
Guttene er ikke å finne noe sted.
34
00:06:28,889 --> 00:06:34,561
Jeg vedder ræva mi på at det har noe
med den jævla sønnen til Fulton å gjøre.
35
00:06:36,855 --> 00:06:37,856
Vel...
36
00:06:39,066 --> 00:06:41,026
De dukker nok opp før eller senere.
37
00:06:42,194 --> 00:06:45,322
For ti år sida hadde du satt
hver eneste betjent på en sånn sak.
38
00:06:45,822 --> 00:06:49,826
En stjålet pickup.
Nå er det plutselig bare en dråpe i havet.
39
00:06:53,705 --> 00:06:54,915
Er ikke riktig, Jim Bell.
40
00:06:55,999 --> 00:06:57,960
Desperasjonen har gjort noe
med denne byen.
41
00:07:03,465 --> 00:07:05,050
Hva er det, sheriff?
42
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
Sheriff?
43
00:07:16,645 --> 00:07:18,522
Den greia er ikke solid, Jim Bell.
44
00:07:36,999 --> 00:07:41,587
LONG ISLAND, NEW YORK, USA, JORDEN
45
00:08:27,883 --> 00:08:29,593
Hvordan ble du så stor?
46
00:08:30,177 --> 00:08:33,054
Jeg tror det er en kombinasjon
av mat og søvn.
47
00:08:34,515 --> 00:08:36,433
Kan jeg legge meg til å sove igjen?
48
00:08:37,267 --> 00:08:39,019
Ja. Klart det.
49
00:08:40,062 --> 00:08:43,106
Etter at du har kledd på deg,
spist frokost, gått på skolen...
50
00:08:44,483 --> 00:08:47,361
...kommer hjem, gjør pliktene dine,
gjør lekser
51
00:08:48,111 --> 00:08:50,030
og gir moren din et nattakyss.
52
00:08:50,113 --> 00:08:52,032
- Nei!
- Du kan ikke gjemme deg for kilemonsteret!
53
00:08:52,115 --> 00:08:53,492
- Nei!
- Du kan ikke gjemme deg.
54
00:08:53,575 --> 00:08:55,786
Du kan ikke...
55
00:08:55,869 --> 00:08:57,287
God morgen, elskling.
56
00:08:58,288 --> 00:09:00,791
Vet du hvem andre som fortsatt sover?
57
00:09:03,293 --> 00:09:04,461
Kom.
58
00:09:07,923 --> 00:09:10,717
Du må våkne, monster.
59
00:09:12,594 --> 00:09:16,849
Vet du hva monsteret gjør
når han blir vekket mens han slumrer?
60
00:09:16,932 --> 00:09:18,517
Hva da?
61
00:09:18,600 --> 00:09:20,602
Han puster...
62
00:09:21,019 --> 00:09:26,316
...ild med morgenånden sin!
63
00:09:27,860 --> 00:09:28,944
Jeg har dere.
64
00:09:31,530 --> 00:09:33,782
- Nei!
- Hva syns du? Skal jeg spise dem?
65
00:09:33,866 --> 00:09:34,950
- Definitivt.
- Nei!
66
00:09:35,033 --> 00:09:36,577
- Ja?
- Ja.
67
00:09:36,660 --> 00:09:38,745
- Kom hit, da. Kom hit.
- Nei!
68
00:09:38,829 --> 00:09:42,040
- Du skal også bli kysset og spist av meg!
- Nei!
69
00:09:42,124 --> 00:09:46,086
- Jeg skal spise deg!
- Nei!
70
00:09:54,261 --> 00:09:59,349
Jeg kommer til å savne soloppgangen.
71
00:10:01,935 --> 00:10:06,899
TOKYO, JAPAN, JORDEN
72
00:10:41,058 --> 00:10:44,436
Jeg vet at du hater å gjøre dette.
73
00:10:46,939 --> 00:10:48,023
Så jeg elsker deg.
74
00:11:38,949 --> 00:11:40,784
Er du nervøs?
75
00:11:43,036 --> 00:11:44,830
Nervøs?
76
00:11:50,711 --> 00:11:55,090
Hva vil du savne mest, tror du?
77
00:12:00,762 --> 00:12:03,182
Vekten av ting.
78
00:12:19,239 --> 00:12:23,827
Vi kunne ikke vært mer beæret
og ydmyke over å reise
79
00:12:23,911 --> 00:12:27,748
til Den internasjonale romstasjonen
for det neste året.
80
00:12:27,831 --> 00:12:33,420
Dette vil bli ett av de lengste
registrerte oppholdene på ISS.
81
00:12:34,129 --> 00:12:37,591
Og som sådan
vil et av prinsippene ved oppdraget
82
00:12:37,674 --> 00:12:40,677
være å studere virkningene
av langvarige romferder
83
00:12:40,761 --> 00:12:42,679
på menneskekroppen,
84
00:12:43,514 --> 00:12:46,642
viktig kunnskap vi trenger
85
00:12:46,725 --> 00:12:52,397
for å planlegge lengre reiser til Mars
og det dype rommet.
86
00:12:56,610 --> 00:12:59,404
Hvorfor dater Murai-san Meguru Seki?
87
00:12:59,488 --> 00:13:01,907
Hun kan få hvilken som helst fyr i verden.
88
00:13:03,033 --> 00:13:04,368
Til og med deg.
89
00:13:05,118 --> 00:13:08,747
Han er jo ikke en god skuespiller engang.
90
00:13:10,249 --> 00:13:12,960
Så du Emperor Hit Man 3?
91
00:13:13,043 --> 00:13:14,628
Skrekkelig.
92
00:13:14,711 --> 00:13:16,713
Kanskje sexen er god.
93
00:13:16,797 --> 00:13:19,883
Vel... den kan ikke være så god.
94
00:13:19,967 --> 00:13:23,053
Hun reiser 400 kilometer vekk fra jorden.
95
00:13:30,519 --> 00:13:32,187
Hei, hva gjør du?
96
00:13:33,438 --> 00:13:37,150
Du legger den svarte steinen her,
datamaskinen går hit, så du går dit.
97
00:13:37,234 --> 00:13:39,736
Datamaskinen prøver her.
Den svarte steinen går hit.
98
00:13:39,820 --> 00:13:41,405
Og du vinner.
99
00:13:43,198 --> 00:13:44,408
Du er en drittsekk.
100
00:13:47,536 --> 00:13:48,370
GRATULERER DU VANT!
101
00:13:48,954 --> 00:13:51,039
Yamato-san, vi trenger deg.
102
00:13:51,123 --> 00:13:52,457
Jeg er nesten ferdig.
103
00:13:52,541 --> 00:13:53,834
Vi trenger deg nå.
104
00:13:57,629 --> 00:14:00,048
Jeg blir her, jeg da.
105
00:14:00,132 --> 00:14:03,510
Det later til at ett av reservesambandene
ikke responderer.
106
00:14:11,643 --> 00:14:12,728
Kaptein Murai.
107
00:14:13,437 --> 00:14:16,940
Dette er Mitsuki Yamato,
sambandsavdelingen.
108
00:14:18,358 --> 00:14:19,902
Har vi møttes før?
109
00:14:20,611 --> 00:14:21,987
Nei.
110
00:14:23,238 --> 00:14:26,074
Er du sikker? Du virker kjent.
111
00:14:26,992 --> 00:14:29,161
Yamato-sanskal kjøre en rask diagnostikk.
112
00:14:43,509 --> 00:14:47,012
Skulle det usannsynlige skje
at hovedsambandet svikter,
113
00:14:47,095 --> 00:14:49,681
installerer jeg en viral nedgiring.
114
00:14:49,765 --> 00:14:52,768
Den vil sende en beskjed til ISS.
115
00:14:53,810 --> 00:14:56,688
Det vil få dere i gang igjen
på null komma null.
116
00:14:58,565 --> 00:15:00,901
Det må alltid en kvinne til
for å få jobben gjort.
117
00:15:07,241 --> 00:15:09,576
Ok, kjører testen.
118
00:15:11,828 --> 00:15:13,372
Se på monitoren, vær så snill.
119
00:15:17,501 --> 00:15:18,961
Kan du se meg?
120
00:15:20,379 --> 00:15:21,338
Jeg ser deg.
121
00:15:23,632 --> 00:15:25,259
Hvordan er bildet?
122
00:15:27,052 --> 00:15:28,178
Perfekt.
123
00:15:32,724 --> 00:15:33,892
Kan du høre meg?
124
00:15:36,144 --> 00:15:37,187
Ja.
125
00:15:40,941 --> 00:15:41,942
Og nå?
126
00:15:43,610 --> 00:15:44,653
Ja.
127
00:15:46,822 --> 00:15:50,909
Og på denne frekvensen,
128
00:15:50,993 --> 00:15:52,953
oppfatter du hva jeg sier?
129
00:15:54,371 --> 00:15:55,998
Jeg kommer til å savne...
130
00:16:00,210 --> 00:16:05,382
"Jeg kommer til å savne... soloppgangen."
131
00:16:10,387 --> 00:16:11,388
Alt i orden?
132
00:16:13,348 --> 00:16:15,475
Ja, fint.
133
00:17:10,614 --> 00:17:14,242
Hva faen skjedde her?
En liten eksplosjon i meth-laben?
134
00:17:15,661 --> 00:17:19,498
Tror du de hadde en meth-lab
midt i en kornåker?
135
00:17:20,165 --> 00:17:23,502
Jeg så en meth-lab
midt i en Chuck E. Cheese en gang.
136
00:17:24,545 --> 00:17:27,422
- Ingenting forbauser meg lenger.
- Jeg tror ikke det.
137
00:17:28,966 --> 00:17:29,967
Dette ser...
138
00:17:31,552 --> 00:17:33,095
Dette ser planlagt ut.
139
00:17:37,683 --> 00:17:38,684
Vel, se der.
140
00:17:55,909 --> 00:17:57,578
Hjulmerkene ser nye ut.
141
00:17:58,453 --> 00:18:01,957
Fortsatt litt meth igjen.
En halv dag gammel, antar jeg.
142
00:18:02,040 --> 00:18:06,670
De rusa seg, krasja pickupen til mamma.
Prøvde å, hva?
143
00:18:08,046 --> 00:18:11,884
Begrave bevisene, stakk av?
Visste at mora ville banke dem?
144
00:18:12,551 --> 00:18:14,094
Og lot denne ligge igjen?
145
00:18:14,178 --> 00:18:15,387
Nei.
146
00:18:16,680 --> 00:18:17,806
Sheriff?
147
00:18:27,274 --> 00:18:28,317
Sheriff!
148
00:18:28,400 --> 00:18:29,693
Sheriff!
149
00:18:32,738 --> 00:18:33,739
Kom igjen!
150
00:20:03,203 --> 00:20:04,496
Mamma!
151
00:20:05,664 --> 00:20:06,665
Jenta mi.
152
00:20:06,748 --> 00:20:11,461
Jenta mi. Det går bra.
Alt er bra. Mamma er her.
153
00:20:11,545 --> 00:20:13,422
- Mamma!
- Luke!
154
00:20:15,132 --> 00:20:16,383
Se på meg.
155
00:20:16,466 --> 00:20:18,427
- Hva skjedde?
- Vi vet ikke ennå.
156
00:20:18,510 --> 00:20:20,971
Det var unger som bare...
De begynte å blø neseblod.
157
00:20:21,054 --> 00:20:24,224
Og han var den eneste
det ikke skjedde med.
158
00:20:24,308 --> 00:20:27,352
Det kan være asbest eller bly.
CDC er på vei.
159
00:20:27,436 --> 00:20:30,939
I mellomtiden råder vi alle
til å evakuere skolen øyeblikkelig.
160
00:20:32,107 --> 00:20:35,152
Ok, bare følg meg. Mamma er her.
161
00:20:35,235 --> 00:20:38,363
Bare følg meg. Det går bra, jenta mi.
162
00:20:38,447 --> 00:20:40,824
Kom.
163
00:21:19,404 --> 00:21:20,531
Hvem faen er dette?
164
00:21:21,698 --> 00:21:22,699
Hvor er Daniel?
165
00:21:33,836 --> 00:21:37,256
Sheriff Alzheimers. Betjent Svarting.
166
00:21:37,339 --> 00:21:38,841
Hva faen gjør dere idioter her?
167
00:21:39,424 --> 00:21:41,218
Har du savna oss, gutt?
168
00:21:41,301 --> 00:21:44,346
Jeg ser ingen arrestordre.
Så du kan ikke ta oss for en dritt, mann.
169
00:21:44,429 --> 00:21:46,723
Vi leter etter Cal og Chet Griffin.
170
00:21:47,307 --> 00:21:48,308
Hvem?
171
00:21:49,810 --> 00:21:51,311
Vi var innom campingvogna deres.
172
00:21:51,395 --> 00:21:55,232
Vi vet at du var der,
banka på og ropte på dem.
173
00:21:55,315 --> 00:21:56,316
Skulle du ha penger?
174
00:21:56,900 --> 00:21:58,318
Jeg var her hele kvelden, mann.
175
00:21:58,902 --> 00:22:02,030
Du har... sju vitner som kan bekrefte det.
176
00:22:03,198 --> 00:22:04,783
Hvor mye skyldte Cal deg?
177
00:22:06,702 --> 00:22:08,036
Hvem faen er det?
178
00:22:12,374 --> 00:22:13,750
Vet du, det er vittig, mann.
179
00:22:14,334 --> 00:22:17,171
Faren min fikk seg alltid en god latter
når han så deg komme
180
00:22:17,254 --> 00:22:19,590
med den lille sirenen din på.
181
00:22:20,424 --> 00:22:24,178
"Hva faen er poenget med ham?"
sa han.
182
00:22:24,261 --> 00:22:27,931
Og se på deg nå. Du er gammel også.
183
00:22:29,391 --> 00:22:30,434
Trist.
184
00:22:32,811 --> 00:22:34,438
Dere idioter rører dere ikke!
185
00:22:35,772 --> 00:22:38,108
- Hvor er de?
- Jeg veit ikke, for faen.
186
00:22:38,192 --> 00:22:40,360
Vi har ikke rørt de bondetampene, greit?
187
00:22:41,445 --> 00:22:43,280
Dere leter på feil sted.
188
00:22:43,363 --> 00:22:45,407
De gutta er hata
på begge sider av Mississippi.
189
00:22:45,490 --> 00:22:46,491
ROMERNE 8:18
190
00:22:46,575 --> 00:22:49,912
De dreiv alltid med noe dritt.
Han og horejenta hans.
191
00:22:59,254 --> 00:23:01,882
Hør her, verden har det bedre
uten dem.
192
00:23:03,634 --> 00:23:07,262
Den jævla løgneren skulle ta meg med.
193
00:23:07,346 --> 00:23:08,555
Ta deg med?
194
00:23:10,182 --> 00:23:11,558
Til Mexico.
195
00:23:12,851 --> 00:23:16,104
Cal og den jævla broren hans
skyldte penger over hele delstaten,
196
00:23:16,188 --> 00:23:18,732
og alle ville ha penga sine.
Ikke bare Daniel.
197
00:23:18,815 --> 00:23:19,816
Nei.
198
00:23:21,360 --> 00:23:25,614
Han ble tatt. Det ble de begge.
Og jeg skal finne dem.
199
00:23:25,697 --> 00:23:28,075
De ble ikke tatt. Bare nok en svindel.
200
00:23:28,867 --> 00:23:30,953
Det er alltid noe med den jævla kødden.
201
00:23:32,996 --> 00:23:34,790
Et eller annet opplegg.
202
00:23:35,707 --> 00:23:37,000
Hør her, jeg...
203
00:23:37,084 --> 00:23:40,963
Jeg vet ikke hva dere tror dette er,
men det er sånt de gjør.
204
00:23:41,046 --> 00:23:42,714
De kødder med folk.
205
00:23:42,798 --> 00:23:46,051
- Du vet ikke hva du snakker om.
- Dette var planen hele tida.
206
00:23:46,134 --> 00:23:47,803
Han stakk av, for svarte.
207
00:23:48,554 --> 00:23:49,596
Henger ikke på greip.
208
00:23:49,680 --> 00:23:52,808
Har du ikke hørt etter?
Dette er ikke noe mysterium.
209
00:23:53,392 --> 00:23:57,062
De gutta kan bare én ting,
og de har allerede gått hen og gjort det.
210
00:23:57,145 --> 00:23:58,730
De er bare borte.
211
00:24:09,533 --> 00:24:10,701
Alt i orden, sheriff?
212
00:24:14,872 --> 00:24:15,873
Ja.
213
00:24:17,958 --> 00:24:18,959
Det går bra.
214
00:24:28,010 --> 00:24:30,345
Hei, du har kommet til Manny.
Legg igjen beskjed.
215
00:24:30,429 --> 00:24:32,222
Jeg vet at du pitcher, vennen.
216
00:24:32,306 --> 00:24:33,682
Bare ring meg når du kan.
217
00:24:47,196 --> 00:24:51,533
Sykehus skremmer meg.
Folk blir syke på sykehus.
218
00:24:51,617 --> 00:24:54,995
Det stemmer ikke, elskling.
Folk blir friske på sykehus.
219
00:24:55,829 --> 00:24:59,291
Bare prøv å puste rolig. Det vil hjelpe.
220
00:24:59,374 --> 00:25:01,710
Pust inn. Ut.
221
00:25:01,793 --> 00:25:04,630
Inn. Ut. Bra.
222
00:25:04,713 --> 00:25:05,923
Jeg klarer ikke.
223
00:25:06,798 --> 00:25:09,343
- Jeg er for redd.
- Ok.
224
00:25:09,927 --> 00:25:12,054
Fortell meg. Hvor gammel er du?
225
00:25:12,804 --> 00:25:15,766
- Du vet hvor gammel jeg er.
- Ja, det gjør jeg. Seks.
226
00:25:15,849 --> 00:25:20,145
Én, to, tre, fire, fem, seks.
Ett lys for hvert år.
227
00:25:20,229 --> 00:25:24,858
Så, pust dypt inn
og blås ut alle lysene ett for ett. Ok?
228
00:25:24,942 --> 00:25:26,944
Ett. Bra.
229
00:25:27,694 --> 00:25:29,279
To. Bra.
230
00:25:30,239 --> 00:25:31,448
Det er jenta mi.
231
00:25:32,533 --> 00:25:33,617
Bra.
232
00:25:34,117 --> 00:25:35,827
Ønsk deg noe for dette siste.
233
00:25:36,328 --> 00:25:39,623
Hvordan går det med dere her inne?
Hei, jeg er dr. Lockhart.
234
00:25:40,332 --> 00:25:42,417
Du må være Luke.
235
00:25:42,501 --> 00:25:44,127
Ikke noe neseblod på deg, hva?
236
00:25:44,628 --> 00:25:45,921
Og Sarah?
237
00:25:46,004 --> 00:25:49,925
Som prinsessen i Den lille prinsessen,
bare skrevet med en H.
238
00:25:50,425 --> 00:25:52,052
Hørte om det på nyhetene.
239
00:25:52,135 --> 00:25:56,181
Jeg hørte også at du utførte
en radial bifurkasjon i bilen?
240
00:25:56,265 --> 00:25:57,641
Posterior og anterior.
241
00:25:57,724 --> 00:26:00,894
Så noe inflammasjon,
men det kommer antakeligvis fra svømming.
242
00:26:00,978 --> 00:26:04,231
Det var en farlig ting å gjøre i en bil.
Er du lege?
243
00:26:04,314 --> 00:26:07,359
Nei. Jo, jeg studerte medisin.
244
00:26:07,901 --> 00:26:09,111
Ved hvilket universitet?
245
00:26:09,194 --> 00:26:10,737
Harvard. Og du?
246
00:26:12,406 --> 00:26:13,949
Hofstra. Uansett.
247
00:26:14,783 --> 00:26:20,831
Resultatene fra testene er normale.
Vitale tegn, slim, spytt. Alt er friskt.
248
00:26:20,914 --> 00:26:24,835
Bare litt neseblod.
Jeg vet at det kan være skremmende iblant.
249
00:26:24,918 --> 00:26:26,753
Hvorfor skjedde det ikke noe med meg?
250
00:26:28,088 --> 00:26:30,674
Jeg vil tro det gjør deg til den heldige.
251
00:26:30,757 --> 00:26:33,385
Sørg for mye hvile og væske
de neste par dagene.
252
00:26:34,011 --> 00:26:35,262
Takk, doktor.
253
00:26:36,221 --> 00:26:37,222
Så alt er bra med oss?
254
00:26:38,348 --> 00:26:39,433
Alt er bra.
255
00:26:40,517 --> 00:26:42,394
- Mamma?
- Ja, elskling?
256
00:26:43,353 --> 00:26:44,521
Ønsket mitt ble oppfylt.
257
00:26:50,068 --> 00:26:51,987
- Takk.
- Ingen årsak.
258
00:26:52,779 --> 00:26:55,616
Her, mamma. Jeg lagde spesialte til deg.
259
00:26:55,699 --> 00:26:59,203
Kom hit. Kose.
260
00:27:07,920 --> 00:27:09,254
Hva er det som skjer?
261
00:27:09,338 --> 00:27:11,256
Det går bra. Strømmen gikk.
262
00:27:11,340 --> 00:27:12,633
Men det regner ikke.
263
00:27:20,516 --> 00:27:22,017
Er pappa fortsatt i byen?
264
00:27:29,316 --> 00:27:30,984
Det er ikke byen.
265
00:27:33,862 --> 00:27:35,239
Hvor er pappa?
266
00:27:43,664 --> 00:27:46,458
Hei, du har kommet til Manny.
Legg igjen beskjed.
267
00:27:48,418 --> 00:27:51,255
Takeoff om T-minus 17 sekunder.
268
00:27:51,755 --> 00:27:56,468
Femten, fjorten, tretten, tolv,
269
00:27:56,552 --> 00:28:01,098
elleve, ti, ni, åtte,
270
00:28:01,181 --> 00:28:04,101
sju, seks, fem,
271
00:28:04,726 --> 00:28:08,355
fire, tre, to, én.
272
00:28:10,232 --> 00:28:13,318
Starter hjelperaketter
og oppskyting av Hoshi-12.
273
00:28:37,009 --> 00:28:41,597
Ti, ni, åtte, sju,
274
00:28:41,680 --> 00:28:47,394
seks, fem, fire, tre, to, én.
275
00:29:21,803 --> 00:29:23,931
Du har alltid sagt
jeg ikke skal spørre noe om deg.
276
00:29:25,474 --> 00:29:28,644
I alle disse årene har jeg ikke gjort det,
og jeg skal ikke begynne.
277
00:29:30,562 --> 00:29:34,483
Men i dag hadde det vært passende.
278
00:29:39,655 --> 00:29:40,656
Du skjønner...
279
00:29:42,074 --> 00:29:47,496
...akkurat slik prester er valgt av Gud,
er også lovens håndhevere det.
280
00:29:48,705 --> 00:29:52,251
I løpet av livet til en lovens mann,
forstår han hvorfor.
281
00:29:52,751 --> 00:29:54,545
Hvorfor han ble valgt.
282
00:29:55,170 --> 00:29:59,091
Noen ganger er det mange ting.
Som oftest er det bare én.
283
00:29:59,758 --> 00:30:00,759
Én sak.
284
00:30:02,094 --> 00:30:04,096
Én grunn til at vi ble satt til verden.
285
00:30:05,806 --> 00:30:06,807
Men jeg?
286
00:30:09,560 --> 00:30:12,145
Etter alle disse årene,
etter hele denne tiden,
287
00:30:13,772 --> 00:30:15,148
hva har jeg egentlig gjort?
288
00:30:18,819 --> 00:30:20,362
Du har gjort mange ting.
289
00:30:23,782 --> 00:30:26,577
Jeg hadde en sak en gang,
lenge før din tid.
290
00:30:27,077 --> 00:30:30,372
Faren min levde fortsatt, så vidt det var.
291
00:30:31,623 --> 00:30:36,670
Uansett, ei lita jente, Gracie Clarke,
forsvant fra kirkemarkedet.
292
00:30:36,753 --> 00:30:38,213
Ikke seks år engang.
293
00:30:39,798 --> 00:30:44,553
Jeg trodde at denne Gracie Clarke-greia
294
00:30:44,636 --> 00:30:48,265
skulle bli... saken min, grunnen min.
295
00:30:50,100 --> 00:30:52,102
Jeg fant ut av et par ting,
296
00:30:52,686 --> 00:30:55,981
men endte opp ved et skur
nede ved sideelva,
297
00:30:57,024 --> 00:30:59,151
som tilhørte en lastebilsjåfør
som het Devlin.
298
00:31:00,402 --> 00:31:05,449
Der er vi ved skuret, og jeg stormer inn.
Devlin er borte på et kjøreoppdrag.
299
00:31:06,992 --> 00:31:09,620
Men der er hun, lille Gracie...
300
00:31:12,748 --> 00:31:16,877
...bundet fast til en lenestol
og spiser dyrekjeks til middag
301
00:31:18,086 --> 00:31:21,423
og fargelegger i et TV-blad eller noe.
302
00:31:22,299 --> 00:31:25,677
Men hun er urørt. Uskadet.
303
00:31:28,805 --> 00:31:30,390
Hvorfor har jeg aldri hørt
denne historien?
304
00:31:31,391 --> 00:31:32,809
To dager senere
305
00:31:32,893 --> 00:31:36,355
skulle det holdes en parade for henne
og alt, ned Main Street.
306
00:31:36,855 --> 00:31:40,943
Guvernøren skulle komme,
gi meg en utmerkelse, som faren min.
307
00:31:43,445 --> 00:31:44,947
Den morgenen, før paraden,
308
00:31:46,156 --> 00:31:50,285
tar Gracies pappa henne med til butikken,
kjøper en is til henne,
309
00:31:50,369 --> 00:31:52,538
noe ekstra godt
etter det hun har vært gjennom.
310
00:31:54,039 --> 00:31:55,749
Og på vei tilbake til paraden
311
00:31:56,583 --> 00:31:59,211
mister en semitrailer kontrollen,
312
00:31:59,294 --> 00:32:01,547
krasjer inn i bilen til Gracies pappa,
313
00:32:01,630 --> 00:32:04,007
og jenta flyr gjennom frontruta.
314
00:32:05,300 --> 00:32:07,261
Døde momentant. Sånn uten videre.
315
00:32:09,263 --> 00:32:10,389
Ingen parade.
316
00:32:12,182 --> 00:32:13,392
Ingen medalje.
317
00:32:14,351 --> 00:32:15,477
Ingen jente.
318
00:32:16,728 --> 00:32:17,980
Ingen historie.
319
00:32:23,193 --> 00:32:27,823
Vel, du passer på folk, sheriff.
Det har du alltid gjort.
320
00:32:30,492 --> 00:32:35,581
Jeg trodde min tid
endelig skulle komme til slutt.
321
00:32:40,085 --> 00:32:44,339
Men her er jeg på slutten, kjære,
og det fins ingenting.
322
00:32:46,175 --> 00:32:47,176
Ingenting.
323
00:32:51,680 --> 00:32:53,015
Fram til i dag.
324
00:32:57,394 --> 00:32:59,980
Fram til i dag. Og nå tenker jeg...
325
00:33:01,440 --> 00:33:02,900
...med alle disse tegnene,
326
00:33:03,609 --> 00:33:07,154
at kanskje Gud gir... gir meg noe.
327
00:33:07,779 --> 00:33:09,281
Noe større.
328
00:33:10,199 --> 00:33:12,117
Han ventet til siste øyeblikk. Og...
329
00:33:12,910 --> 00:33:16,747
Og kanskje dette er poenget
med alt sammen. Med meg.
330
00:33:18,040 --> 00:33:19,082
Det må være det.
331
00:33:21,084 --> 00:33:22,085
Ikke sant?
332
00:36:19,471 --> 00:36:20,722
Mamma, går det bra?
333
00:36:21,890 --> 00:36:22,975
Hvor er vi?
334
00:36:27,646 --> 00:36:31,358
Måtte bare gjøre et ærend, elskling.
335
00:36:39,241 --> 00:36:41,201
Jeg vil se på Vaiana.
336
00:36:43,537 --> 00:36:44,913
Gjør hva du vil.
337
00:36:47,916 --> 00:36:50,544
Jeg vil ha Devil Dogs.
338
00:36:51,962 --> 00:36:53,130
Jeg vil ha Gushers.
339
00:37:50,270 --> 00:37:53,106
PROFILER
340
00:37:57,027 --> 00:38:00,239
BILDER OG VIDEOER
341
00:38:35,065 --> 00:38:35,983
867 LIKER
342
00:41:26,570 --> 00:41:28,155
Hvordan var jobben, kjære?
343
00:41:29,740 --> 00:41:31,658
Herregud, skatt.
344
00:41:32,326 --> 00:41:33,327
Du skremte meg.
345
00:41:33,410 --> 00:41:34,494
Hvordan gikk middagen?
346
00:41:34,995 --> 00:41:37,414
Det gikk bra.
347
00:41:38,916 --> 00:41:42,377
De folka drikker altfor mye,
men det gikk fint.
348
00:41:43,670 --> 00:41:44,671
Så flott.
349
00:41:45,881 --> 00:41:48,967
Jeg visste du ville være sulten,
så jeg lagde litt middag til deg.
350
00:41:49,051 --> 00:41:50,219
Jeg har spist allerede.
351
00:41:51,637 --> 00:41:53,305
Du har alltid likt litt nattmat.
352
00:41:53,388 --> 00:41:55,766
Vel, jeg spiser den i morgen.
353
00:41:56,850 --> 00:41:59,811
Jeg lagde den til deg og holdt den varm.
Kom igjen, vennen.
354
00:42:12,449 --> 00:42:13,450
Ser godt ut.
355
00:42:14,368 --> 00:42:15,494
Ikke sant?
356
00:42:17,079 --> 00:42:18,080
Spiser du òg?
357
00:42:27,089 --> 00:42:28,465
Vi banket inn en ny konto.
358
00:42:32,094 --> 00:42:33,554
Du skulle sett Jim og meg.
359
00:42:34,680 --> 00:42:36,139
De hadde hele styret der.
360
00:42:36,640 --> 00:42:40,310
Og jeg må bare si det,
jeg hadde dem i min hule hånd.
361
00:42:46,733 --> 00:42:47,734
Hva er dette, vennen?
362
00:42:49,611 --> 00:42:50,821
Det er godt, ikke sant?
363
00:42:53,949 --> 00:42:55,742
Bedre enn det du vanligvis lager.
364
00:42:57,327 --> 00:42:58,328
Mer...
365
00:43:00,664 --> 00:43:01,665
...smak.
366
00:43:07,838 --> 00:43:08,839
Det er...
367
00:43:12,176 --> 00:43:15,429
Det er en ny oppskrift jeg fant.
368
00:43:15,512 --> 00:43:17,097
På nettet, av alle steder.
369
00:43:18,182 --> 00:43:20,225
Jeg tror denne heter...
370
00:43:22,060 --> 00:43:25,898
"Mandys økologiske flankestek" eller noe.
371
00:43:28,275 --> 00:43:30,235
Denne kvinnen i Great Neck, hun...
372
00:43:30,903 --> 00:43:34,573
...hun legger ut alle disse
deilige oppskriftene.
373
00:43:35,282 --> 00:43:36,700
Hun er en fantastisk kokk.
374
00:43:38,619 --> 00:43:39,995
Søren, jeg...
375
00:43:40,662 --> 00:43:43,081
Jeg... Jeg glemte det beste.
376
00:43:43,165 --> 00:43:44,750
Det går bra.
377
00:43:46,460 --> 00:43:48,337
Nei. Vi trenger det.
378
00:43:55,260 --> 00:43:57,471
Kom igjen, spis litt til.
379
00:43:57,554 --> 00:43:58,555
Jeg er mett.
380
00:43:58,639 --> 00:43:59,765
Spis, vennen.
381
00:44:02,226 --> 00:44:03,477
Spis.
382
00:44:07,481 --> 00:44:08,690
Er det dette du liker?
383
00:44:12,027 --> 00:44:13,028
Hvorfor?
384
00:44:15,531 --> 00:44:17,324
Kom igjen, hvorfor?
385
00:44:19,826 --> 00:44:20,953
Fordi hun er blond?
386
00:44:25,707 --> 00:44:26,834
Fordi hun er sprek?
387
00:44:29,878 --> 00:44:32,172
Fordi hun har perfekte pupper?
388
00:44:35,259 --> 00:44:36,510
Fordi hun er hvit?
389
00:44:39,179 --> 00:44:40,180
Hvorfor?
390
00:44:41,431 --> 00:44:42,891
Jeg gjorde alt.
391
00:44:45,185 --> 00:44:46,395
Jeg ga alt.
392
00:44:48,605 --> 00:44:50,065
Jeg ga deg alt.
393
00:44:51,400 --> 00:44:52,943
Jeg ga opp alt.
394
00:44:55,362 --> 00:44:56,655
Hvorfor?
395
00:45:01,785 --> 00:45:02,870
Fordi hun ikke er deg.
396
00:45:11,336 --> 00:45:12,337
Og...
397
00:45:13,714 --> 00:45:15,465
...hvem er jeg?
398
00:45:38,614 --> 00:45:41,074
Mamma!
399
00:45:41,158 --> 00:45:43,035
- Mamma!
- Jeg tar Luke.
400
00:45:43,827 --> 00:45:44,786
Sarah?
401
00:45:47,122 --> 00:45:48,916
- Hva skjer?
- Jeg vet ikke.
402
00:45:48,999 --> 00:45:50,167
Jeg vet ikke. Går det bra?
403
00:45:50,751 --> 00:45:53,295
Det går bra.
404
00:46:02,638 --> 00:46:06,517
Det går bra. Ok.
405
00:46:07,100 --> 00:46:08,393
Sarah?
406
00:46:54,398 --> 00:46:57,609
SÅ DU ALLTID HAR SOLOPPGANGEN VÅR.
JEG VIL OGSÅ SAVNE DEN. DU ER SOLA MI.
407
00:47:11,957 --> 00:47:13,333
Ser du det?
408
00:47:17,462 --> 00:47:19,298
Hva er det?
409
00:47:22,759 --> 00:47:24,136
Det er ingenting der.
410
00:47:46,533 --> 00:47:48,285
Kan dere være stille?
411
00:47:48,368 --> 00:47:50,162
Stille, takk.
412
00:47:51,121 --> 00:47:52,331
Takk.
413
00:47:55,250 --> 00:47:58,170
Vel, du store min, sheriff Tyson.
414
00:47:59,296 --> 00:48:00,714
Jim Bell, vil du komme opp?
415
00:48:16,522 --> 00:48:18,982
Grunnen til at vi står her i dag,
416
00:48:19,691 --> 00:48:23,445
er at vi vil ære de 45 årene du har tjent
denne flotte byen.
417
00:48:24,821 --> 00:48:27,074
Så vi vil gjerne gi deg
denne nøkkelen til byen
418
00:48:28,492 --> 00:48:32,955
og denne æresbevisningen.
419
00:48:42,965 --> 00:48:45,384
Sheriff, kanskje du vil lese
hva som står der?
420
00:48:50,430 --> 00:48:52,683
Vel, først la...
421
00:48:52,766 --> 00:48:55,769
La meg takke dere alle
for at dere kom, og...
422
00:48:55,853 --> 00:48:59,356
...takk, ordfører Heller,
for at du organiserte alt dette, og...
423
00:49:03,193 --> 00:49:04,945
Dette er...
424
00:49:05,028 --> 00:49:07,573
Dette er en vanskelig dag. Men en bra en.
425
00:49:08,615 --> 00:49:10,409
Mary-Star pleier å si:
426
00:49:11,201 --> 00:49:14,705
"Dette er ikke slutten.
Det er bare slutten på begynnelsen."
427
00:49:17,124 --> 00:49:21,211
Tro dere meg, å være pensjonert sammen
med henne vil føles som et helt liv.
428
00:49:24,256 --> 00:49:25,424
Nei. Det vil ikke det.
429
00:49:26,925 --> 00:49:28,260
Uansett...
430
00:49:28,844 --> 00:49:30,596
La oss se om jeg fortsatt kan lese.
431
00:49:33,098 --> 00:49:38,228
"Ordføreren av Idabel i Oklahoma
erklærer herved dagen i dag
432
00:49:38,312 --> 00:49:40,647
som sheriff Jim Bell Tysons dag."
433
00:49:49,990 --> 00:49:55,245
"Vi ærer sheriff Jim Bell Tyson
for hans 45 år i tjeneste
434
00:49:55,329 --> 00:49:56,580
og et liv...
435
00:49:58,665 --> 00:50:02,002
...et liv levd godt med plikt og formål...
436
00:50:05,088 --> 00:50:09,551
...et liv og en yrkeskarriere med mening."
437
00:50:28,111 --> 00:50:29,279
Alt i orden?
438
00:51:39,016 --> 00:51:44,396
Kom igjen, din jævel. Vis meg.
Kom igjen, nå!
439
00:52:41,703 --> 00:52:44,790
Chet? Cal?
440
00:52:57,594 --> 00:52:58,846
Cal?
441
00:53:00,806 --> 00:53:01,849
Chet?
442
00:55:42,134 --> 00:55:44,136
Tekst: Sissel Drag