1
00:00:12,429 --> 00:00:16,934
GURUN ARAB, YAMAN, BUMI
2
00:00:44,711 --> 00:00:45,838
Oh Tuhanku.
3
00:03:13,026 --> 00:03:17,656
IDABEL, OKLAHOMA, AS, BUMI
4
00:03:19,825 --> 00:03:22,452
SYERIF
5
00:03:30,669 --> 00:03:34,256
Tolonglah. Ia bukannya teruk, sayang.
6
00:03:34,840 --> 00:03:37,301
Fikirkan masa yang awak boleh luangkan
bersama saya.
7
00:03:43,015 --> 00:03:45,392
Ia bukan penghujungnya, sayang.
8
00:03:49,563 --> 00:03:52,900
Berhati-hati di luar sana hari ini.
Saya akan bunuh awak jika awak mati.
9
00:03:52,983 --> 00:03:56,570
Saya dapat lebih banyak duit daripada
pencen awak berbanding duit pampasan.
10
00:04:00,991 --> 00:04:03,452
Kita bercakap tentang apa?
11
00:04:04,036 --> 00:04:06,288
Tuhan itu bagus.
12
00:04:06,872 --> 00:04:12,920
Rancangan-Nya yang wajar memberi anda
harapan untuk maju ke hadapan.
13
00:04:13,504 --> 00:04:15,214
Saya kongsikan petikan daripada Bible.
14
00:04:15,297 --> 00:04:19,051
Ini bagus kerana kita bercakap
tentang masa depan anda.
15
00:04:24,431 --> 00:04:25,641
Lihatlah itu.
16
00:04:25,724 --> 00:04:26,725
SYERIF S. B. TYSON
17
00:04:26,808 --> 00:04:29,394
- Saya belum bersara lagi.
- Tandatangan ini.
18
00:04:58,590 --> 00:05:00,676
Hari terakhir Syerif Tyson.
19
00:05:02,636 --> 00:05:04,763
Mereka dah cuba melenyapkan awak.
20
00:05:05,597 --> 00:05:06,682
Tak guna.
21
00:05:10,143 --> 00:05:14,648
Ben Shelton hubungi. Talian dia tak jelas,
22
00:05:14,731 --> 00:05:17,651
tapi dia kata trak ibu dia dicuri.
23
00:05:22,281 --> 00:05:23,407
Baiklah.
24
00:05:45,470 --> 00:05:49,641
Mereka tentu penagih dadah.
Mereka curi kereta mak.
25
00:05:49,725 --> 00:05:50,726
Siapa?
26
00:05:51,435 --> 00:05:53,645
Anak saudara saya yang tak guna itu.
27
00:05:54,271 --> 00:05:55,314
Cal dan Chet?
28
00:05:55,397 --> 00:05:56,899
Awak pasti mereka yang curi?
29
00:05:56,982 --> 00:05:59,693
Saya tahu selepas tiga kali
mereka mencurinya.
30
00:06:01,987 --> 00:06:06,283
Baiklah. Grady, suruh Tammy
masukkan trak itu dalam BOLO
31
00:06:06,366 --> 00:06:09,745
dan suruh Suthers tahan mereka.
32
00:06:09,828 --> 00:06:13,332
Awak takkan jumpa mereka.
Mereka tiada di treler mereka.
33
00:06:13,916 --> 00:06:18,378
Saya hubungi A&P,
Trevor kata mereka tak datang bekerja.
34
00:06:19,171 --> 00:06:22,633
Saya hubungi PO Chet. Dia terlepas
ujian dadah mingguan dia pagi tadi.
35
00:06:23,967 --> 00:06:25,969
Mereka hilang tanpa dapat dikesan.
36
00:06:28,889 --> 00:06:31,600
Saya pasti ia ada kaitan
37
00:06:31,683 --> 00:06:34,561
dengan anak Fulton tak berguna
yang berkawan dengan mereka.
38
00:06:36,855 --> 00:06:37,856
Jadi...
39
00:06:39,066 --> 00:06:41,026
saya pasti mereka akan muncul nanti.
40
00:06:42,194 --> 00:06:45,322
Sepuluh tahun lalu setiap pegawai
akan siasat hal seperti ini.
41
00:06:45,822 --> 00:06:47,032
Trak yang dicuri.
42
00:06:47,115 --> 00:06:49,826
Sekarang ia cuma masalah kecil.
43
00:06:53,705 --> 00:06:54,915
Ia tak betul, Jim Bell.
44
00:06:55,999 --> 00:06:57,960
Keadaan terdesak mengubah bandar ini.
45
00:07:03,465 --> 00:07:05,050
Kenapa, syerif?
46
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
Syerif?
47
00:07:16,645 --> 00:07:18,522
Tangga itu tak kukuh, Jim Bell.
48
00:07:36,999 --> 00:07:41,587
LONG ISLAND, NY, AS, BUMI
49
00:08:27,883 --> 00:08:29,593
Bagaimana awak boleh jadi begitu besar?
50
00:08:30,177 --> 00:08:33,054
Ia disebabkan gabungan makanan dan tidur.
51
00:08:34,515 --> 00:08:36,433
Boleh saya sambung tidur?
52
00:08:37,267 --> 00:08:39,019
Ya. Tentulah.
53
00:08:40,062 --> 00:08:43,106
Selepas awak bersiap, bersarapan,
pergi ke sekolah...
54
00:08:44,483 --> 00:08:47,361
pulang ke rumah, buat kerja harian,
siapkan kerja sekolah
55
00:08:48,111 --> 00:08:50,030
dan beri kucupan selamat malam
kepada ibu awak.
56
00:08:50,113 --> 00:08:52,032
- Tidak!
- Raksasa geletek dapat cari awak.
57
00:08:52,115 --> 00:08:53,492
- Tidak!
- Awak tak boleh menyorok.
58
00:08:53,575 --> 00:08:55,786
Awak tak boleh...
59
00:08:55,869 --> 00:08:57,287
Selamat pagi, sayang.
60
00:08:58,288 --> 00:09:00,791
Awak tahu siapa lagi yang masih tidur?
61
00:09:03,293 --> 00:09:04,461
Ayuh.
62
00:09:07,923 --> 00:09:10,717
Bangun, raksasa.
63
00:09:12,594 --> 00:09:16,849
Awak tahu apa raksasa buat
jika tidur dia diganggu?
64
00:09:16,932 --> 00:09:18,517
Apa?
65
00:09:18,600 --> 00:09:20,602
Dia menghembus...
66
00:09:21,019 --> 00:09:26,316
api daripada mulutnya yang busuk!
67
00:09:27,860 --> 00:09:28,944
Ayah dah dapat awak.
68
00:09:31,530 --> 00:09:33,782
- Jangan!
- Bagaimana? Saya patut makan mereka?
69
00:09:33,866 --> 00:09:34,950
- Ya.
- Tidak!
70
00:09:35,033 --> 00:09:36,577
- Ya?
- Ya.
71
00:09:36,660 --> 00:09:38,745
- Mari sini.
- Tidak!
72
00:09:38,829 --> 00:09:42,040
- Kamu akan dicium dan dimakan oleh ayah!
- Tidak!
73
00:09:42,124 --> 00:09:46,086
- Ayah akan makan kamu!
- Tidak!
74
00:09:54,261 --> 00:09:59,349
Saya akan rindu matahari terbit.
75
00:10:01,935 --> 00:10:06,899
TOKYO, JEPUN, BUMI
76
00:10:41,058 --> 00:10:44,436
Saya tahu awak bencikan ini.
77
00:10:46,939 --> 00:10:48,023
Saya cintakan awak.
78
00:11:38,949 --> 00:11:40,784
Awak gemuruh?
79
00:11:43,036 --> 00:11:44,830
Gemuruh?
80
00:11:50,711 --> 00:11:55,090
Apa yang awak akan paling rindukan?
81
00:12:00,762 --> 00:12:03,182
Berat sesuatu.
82
00:12:19,239 --> 00:12:23,827
Kami rasa berbesar hati
dan rendah diri dapat mengembara
83
00:12:23,911 --> 00:12:27,748
ke Stesen Angkasa Lepas Antarabangsa
selama setahun.
84
00:12:27,831 --> 00:12:33,420
Ini akan jadi salah satu rekod
paling lama di ISS.
85
00:12:34,129 --> 00:12:37,591
Oleh itu, salah satu misi kami
86
00:12:37,674 --> 00:12:40,677
ialah mengkaji kesan jangka panjang
perjalanan angkasa lepas
87
00:12:40,761 --> 00:12:42,679
kepada tubuh manusia,
88
00:12:43,514 --> 00:12:46,642
maklumat penting yang kami perlukan
89
00:12:46,725 --> 00:12:52,397
untuk merancang misi yang lebih lama
ke Marikh dan angkasa jauh.
90
00:12:56,610 --> 00:12:59,404
Kenapa Murai bersama Meguru Seki?
91
00:12:59,488 --> 00:13:01,907
Dia boleh pilih mana-mana lelaki
dalam dunia.
92
00:13:03,033 --> 00:13:04,368
Termasuk awak.
93
00:13:05,118 --> 00:13:08,747
Dia bukan pelakon yang baik.
94
00:13:10,249 --> 00:13:12,960
Awak dah tonton filem Emperor Hit Man 3?
95
00:13:13,043 --> 00:13:14,628
Ia memang teruk.
96
00:13:14,711 --> 00:13:16,713
Mungkin hubungan asmara mereka bagus.
97
00:13:16,797 --> 00:13:19,883
Ia tentu tak begitu bagus.
98
00:13:19,967 --> 00:13:23,053
Dia akan mengembara
sejauh 400 kilometer dari Bumi.
99
00:13:30,519 --> 00:13:32,187
Hei, apa yang awak buat?
100
00:13:33,438 --> 00:13:37,150
Awak letak batu hitam di sini,
komputer akan ke sini, jadi awak ke sana.
101
00:13:37,234 --> 00:13:38,485
Kemudian komputer akan cuba di sini.
102
00:13:38,569 --> 00:13:39,736
Batu hitam di sini
103
00:13:39,820 --> 00:13:41,405
dan awak akan menang!
104
00:13:43,198 --> 00:13:44,408
Awak memang teruk.
105
00:13:47,536 --> 00:13:48,370
TAHNIAH ANDA MENANG!
106
00:13:48,954 --> 00:13:51,039
Yamato, kami perlukan awak.
107
00:13:51,123 --> 00:13:52,457
Saya hampir selesai.
108
00:13:52,541 --> 00:13:53,834
Kami perlukan awak sekarang.
109
00:13:57,629 --> 00:14:00,048
Saya akan tunggu di sini.
110
00:14:00,132 --> 00:14:03,510
Nampaknya salah satu
alat komunikasi sandaran tak berfungsi.
111
00:14:11,643 --> 00:14:12,728
Kapten Murai,
112
00:14:13,437 --> 00:14:16,940
ini Mitsuki Yamato, bahagian komunikasi.
113
00:14:18,358 --> 00:14:19,902
Kita pernah berjumpa?
114
00:14:20,611 --> 00:14:21,987
Tak.
115
00:14:23,238 --> 00:14:24,406
Awak pasti?
116
00:14:24,489 --> 00:14:26,074
Saya seperti pernah jumpa awak.
117
00:14:26,992 --> 00:14:29,161
Yamato akan buat ujian diagnostik segera.
118
00:14:43,509 --> 00:14:47,012
Jika alat komunikasi rosak,
119
00:14:47,095 --> 00:14:49,681
saya akan tetapkan anjakan turun viral.
120
00:14:49,765 --> 00:14:52,768
Ia akan hantar mesej kepada ISS.
121
00:14:53,810 --> 00:14:56,688
Itu akan memulihkannya dengan segera.
122
00:14:58,565 --> 00:15:00,901
Selalunya wanita yang boleh
selesaikan masalah.
123
00:15:07,241 --> 00:15:09,576
Okey, mulakan ujian.
124
00:15:11,828 --> 00:15:13,372
Sila lihat monitor.
125
00:15:17,501 --> 00:15:18,961
Awak boleh nampak saya?
126
00:15:20,379 --> 00:15:21,338
Saya nampak awak.
127
00:15:23,632 --> 00:15:25,259
Bagaimana dengan imejnya?
128
00:15:27,052 --> 00:15:28,178
Sempurna.
129
00:15:32,724 --> 00:15:33,892
Awak boleh dengar suara saya?
130
00:15:36,144 --> 00:15:37,187
Ya.
131
00:15:40,941 --> 00:15:41,942
Sekarang?
132
00:15:43,610 --> 00:15:44,653
Ya.
133
00:15:46,822 --> 00:15:50,909
Pada frekuensi ini,
134
00:15:50,993 --> 00:15:52,953
awak tahu apa saya katakan?
135
00:15:54,371 --> 00:15:55,998
Saya akan rindu...
136
00:16:00,210 --> 00:16:05,382
"Saya akan rindu matahari terbit."
137
00:16:10,387 --> 00:16:11,388
Semuanya okey?
138
00:16:13,348 --> 00:16:15,475
Ya.
139
00:17:10,614 --> 00:17:14,242
Apa berlaku di sini? Makmal dadah meletup?
140
00:17:15,661 --> 00:17:19,498
Awak rasa mereka buat makmal dadah
di tengah-tengah ladang jagung?
141
00:17:20,165 --> 00:17:23,502
Saya pernah lihat makmal dadah
di dalam Chuck E. Cheese's.
142
00:17:24,545 --> 00:17:26,255
Ini bukan satu kejutan bagi saya.
143
00:17:26,338 --> 00:17:27,422
Saya tak rasa begitu.
144
00:17:28,966 --> 00:17:29,967
Ia nampak...
145
00:17:31,552 --> 00:17:33,095
Ia nampak seperti sengaja dibuat.
146
00:17:37,683 --> 00:17:38,684
Lihat itu.
147
00:17:55,909 --> 00:17:57,578
Bunga tayar nampak baru.
148
00:17:58,453 --> 00:18:01,957
Masih ada minuman lagi.
Rasanya dah ditinggalkan separuh hari.
149
00:18:02,040 --> 00:18:06,670
Mereka khayal dan rosakkan
trak ibu mereka. Cuba buat apa?
150
00:18:08,046 --> 00:18:11,884
Melenyapkan bukti dan lari?
Tahu ibu mereka akan membelasah mereka?
151
00:18:12,551 --> 00:18:14,094
Tinggalkan ini di sini?
152
00:18:14,178 --> 00:18:15,387
Tak.
153
00:18:16,680 --> 00:18:17,806
Syerif?
154
00:18:27,274 --> 00:18:28,317
Syerif!
155
00:18:28,400 --> 00:18:29,693
Syerif!
156
00:18:32,738 --> 00:18:33,739
Ayuh.
157
00:20:03,203 --> 00:20:04,496
Mak!
158
00:20:05,664 --> 00:20:06,665
Sayang.
159
00:20:06,748 --> 00:20:11,461
Sayang. Ia okey. Tak mengapa.
Mak ada di sini.
160
00:20:11,545 --> 00:20:13,422
- Mak!
- Luke!
161
00:20:15,132 --> 00:20:16,383
Pandang mak.
162
00:20:16,466 --> 00:20:18,427
- Apa yang berlaku?
- Kami tak tahu lagi.
163
00:20:18,510 --> 00:20:20,971
Ada beberapa kanak-kanak
yang berdarah di hidung.
164
00:20:21,054 --> 00:20:24,224
Dia saja tak mengalaminya.
165
00:20:24,308 --> 00:20:27,352
Ia mungkin asbestos atau plumbum.
CDC dalam perjalanan.
166
00:20:27,436 --> 00:20:30,939
Sementara itu, semua orang diminta keluar
dari sekolah dengan segera.
167
00:20:32,107 --> 00:20:35,152
Okey, ikut mak. Mak ada di sini.
168
00:20:35,235 --> 00:20:38,363
Ikut mak. Tak mengapa, sayang.
Semuanya okey.
169
00:20:38,447 --> 00:20:40,824
Mari.
170
00:20:43,160 --> 00:20:44,161
SYERIF
171
00:21:19,404 --> 00:21:20,531
Apa ini?
172
00:21:21,698 --> 00:21:22,699
Mana Daniel?
173
00:21:33,836 --> 00:21:37,256
Syerif Alzheimer. Pegawai Coon.
174
00:21:37,339 --> 00:21:38,841
Apa kamu buat di sini?
175
00:21:39,424 --> 00:21:41,218
Awak rindu pada kami?
176
00:21:41,301 --> 00:21:44,346
Saya tak nampak waran.
Awak tak boleh tahan kami untuk apa-apa.
177
00:21:44,429 --> 00:21:46,723
Kami mencari Cal dan Chet Griffin.
178
00:21:47,307 --> 00:21:48,308
Siapa?
179
00:21:49,810 --> 00:21:51,311
Kami dah pergi ke treler mereka.
180
00:21:51,395 --> 00:21:55,232
Kami tahu awak menggeledah
dan mencari mereka di treler mereka.
181
00:21:55,315 --> 00:21:56,316
Awak cuba menuntut hutang?
182
00:21:56,900 --> 00:21:58,318
Saya ada di sini sepanjang malam.
183
00:21:58,902 --> 00:22:02,030
Ada tujuh orang saksi
untuk menyokong kata-kata saya.
184
00:22:03,198 --> 00:22:04,783
Berapa Cal berhutang dengan awak?
185
00:22:06,702 --> 00:22:08,036
Siapa itu?
186
00:22:12,374 --> 00:22:13,750
Ia lucu.
187
00:22:14,334 --> 00:22:17,171
Bapa saya selalu ketawa
apabila dia lihat awak datang
188
00:22:17,254 --> 00:22:19,590
dengan bunyi siren awak.
189
00:22:20,424 --> 00:22:24,178
"Apa gunanya dia?" dia kata.
190
00:22:24,261 --> 00:22:27,931
Sekarang lihatlah awak. Awak dah tua.
191
00:22:29,391 --> 00:22:30,434
Menyedihkan.
192
00:22:32,811 --> 00:22:34,438
Kamu jangan bergerak!
193
00:22:35,772 --> 00:22:38,108
- Mana mereka?
- Saya tak tahu.
194
00:22:38,192 --> 00:22:40,360
Kami tak sentuh mereka, okey?
195
00:22:41,445 --> 00:22:43,280
Awak mencari di tempat yang salah.
196
00:22:43,363 --> 00:22:45,407
Mereka dibenci di semua tempat.
197
00:22:46,575 --> 00:22:49,912
Mereka sentiasa ada helah.
Dia dan pelacur dia.
198
00:22:59,254 --> 00:23:01,882
Dunia ini lebih baik tanpa mereka.
199
00:23:03,634 --> 00:23:07,262
Bedebah yang menipu itu
sepatutnya bawa saya bersama dia.
200
00:23:07,346 --> 00:23:08,555
Bawa awak bersama dia?
201
00:23:10,182 --> 00:23:11,558
Ke Mexico.
202
00:23:12,851 --> 00:23:16,104
Cal dan adik dia yang tak berguna itu
berhutang di seluruh negara
203
00:23:16,188 --> 00:23:18,732
dan mereka semua menuntut hutang.
Bukan Daniel saja.
204
00:23:18,815 --> 00:23:19,816
Tak.
205
00:23:21,360 --> 00:23:25,614
Mereka berdua diculik
dan saya akan cari mereka.
206
00:23:25,697 --> 00:23:28,075
Mereka tak diculik.
Hanya satu lagi penipuan.
207
00:23:28,867 --> 00:23:30,953
Bedebah itu sentiasa fikirkan sesuatu.
208
00:23:32,996 --> 00:23:34,790
Banyak idea jahat.
209
00:23:35,707 --> 00:23:37,000
Dengar, saya...
210
00:23:37,084 --> 00:23:40,963
Saya tak tahu apa anggapan awak
tapi mereka selalu buat begini.
211
00:23:41,046 --> 00:23:42,714
Mereka menipu orang lain.
212
00:23:42,798 --> 00:23:46,051
- Awak tak tahu apa awak katakan.
- Inilah rancangannya selama ini.
213
00:23:46,134 --> 00:23:47,803
Dia melarikan diri.
214
00:23:48,554 --> 00:23:49,596
Ia tak masuk akal.
215
00:23:49,680 --> 00:23:52,808
Awak tak dengar?
Ini bukan satu misteri besar.
216
00:23:53,392 --> 00:23:57,062
Mereka hanya boleh buat satu perkara
dan mereka dah lakukannya.
217
00:23:57,145 --> 00:23:58,730
Mereka larikan diri.
218
00:24:09,533 --> 00:24:10,701
Awak okey, syerif?
219
00:24:14,872 --> 00:24:15,873
Ya.
220
00:24:17,958 --> 00:24:18,959
Saya okey.
221
00:24:28,010 --> 00:24:30,345
Hai, anda menghubungi Manny.
Sila tinggalkan pesanan.
222
00:24:30,429 --> 00:24:32,222
Saya tahu awak sibuk, sayang.
223
00:24:32,306 --> 00:24:33,682
Hubungi saya jika awak ada masa.
224
00:24:47,196 --> 00:24:51,533
Hospital menakutkan saya.
Orang jadi sakit di hospital.
225
00:24:51,617 --> 00:24:54,995
Sayang, itu tak betul.
Orang jadi sihat di hospital.
226
00:24:55,829 --> 00:24:59,291
Bernafas perlahan-lahan untuk mak.
Ia akan bantu awak.
227
00:24:59,374 --> 00:25:01,710
Tarik nafas. Hembus.
228
00:25:01,793 --> 00:25:04,630
Tarik nafas. Hembus. Bagus.
229
00:25:04,713 --> 00:25:05,923
Saya tak boleh buat.
230
00:25:06,798 --> 00:25:08,258
Saya terlalu takut.
231
00:25:08,342 --> 00:25:09,343
Okey.
232
00:25:09,927 --> 00:25:12,054
Beritahu mak. Berapa umur awak?
233
00:25:12,804 --> 00:25:14,056
Mak tahu umur saya.
234
00:25:14,139 --> 00:25:15,766
Ya, mak tahu. Enam tahun.
235
00:25:15,849 --> 00:25:20,145
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam.
Satu lilin untuk setiap tahun.
236
00:25:20,229 --> 00:25:24,858
Awak tarik nafas panjang
dan hembus lilin satu demi satu. Okey?
237
00:25:24,942 --> 00:25:26,944
Satu. Bagus.
238
00:25:27,694 --> 00:25:29,279
Dua. Bagus.
239
00:25:30,239 --> 00:25:31,448
Begitulah anak mak.
240
00:25:32,533 --> 00:25:33,617
Bagus.
241
00:25:34,117 --> 00:25:35,827
Buat hajat pada lilin terakhir.
242
00:25:36,328 --> 00:25:39,623
Bagaimana keadaan kamu di sini?
Hai, saya Dr. Lockhart.
243
00:25:40,332 --> 00:25:42,417
Awak tentu Luke.
244
00:25:42,501 --> 00:25:44,127
Hidung awak tak berdarah.
245
00:25:44,628 --> 00:25:45,921
Sarah?
246
00:25:46,004 --> 00:25:49,925
Seperti puteri dalam A Little Princess,
dieja dengan H.
247
00:25:50,425 --> 00:25:52,052
Saya dengar di berita.
248
00:25:52,135 --> 00:25:56,181
Jururawat saya kata awak buat
dwicabangan radial dalam kereta?
249
00:25:56,265 --> 00:25:57,641
Belakang dan depan.
250
00:25:57,724 --> 00:26:00,894
Ada sedikit radang
tapi ia mungkin kerana berenang.
251
00:26:00,978 --> 00:26:04,231
Bahaya buat begitu di dalam kereta.
Awak seorang doktor?
252
00:26:04,314 --> 00:26:07,359
Tak. Ya, saya belajar
di sekolah perubatan.
253
00:26:07,901 --> 00:26:09,111
Sekolah perubatan mana?
254
00:26:09,194 --> 00:26:10,737
Harvard. Awak?
255
00:26:12,406 --> 00:26:13,949
Hofstra. Bagaimanapun,
256
00:26:14,783 --> 00:26:20,831
keputusan ujian normal. Tanda penting,
mukus, air liur. Semuanya okey.
257
00:26:20,914 --> 00:26:24,835
Hanya sedikit pendarahan hidung.
Kadangkala ia menakutkan.
258
00:26:24,918 --> 00:26:26,753
Kenapa tiada apa-apa berlaku pada saya?
259
00:26:28,088 --> 00:26:30,674
Nampaknya awak bertuah.
260
00:26:30,757 --> 00:26:33,385
Berehat dengan cukup dan minum air
untuk beberapa hari ini.
261
00:26:34,011 --> 00:26:35,262
Terima kasih, doktor.
262
00:26:36,221 --> 00:26:37,222
Jadi kami okey?
263
00:26:38,348 --> 00:26:39,433
Kamu okey.
264
00:26:40,517 --> 00:26:42,394
- Mak?
- Ya, sayang?
265
00:26:43,353 --> 00:26:44,521
Hajat saya termakbul.
266
00:26:50,068 --> 00:26:51,987
- Terima kasih.
- Sama-sama.
267
00:26:52,779 --> 00:26:55,616
Ini untuk mak.
Saya buat teh istimewa untuk mak.
268
00:26:55,699 --> 00:26:59,203
Mari sini. Peluk mak.
269
00:27:07,920 --> 00:27:09,254
Apa yang terjadi?
270
00:27:09,338 --> 00:27:11,256
Tak mengapa. Bekalan kuasa terputus.
271
00:27:11,340 --> 00:27:12,633
Tapi tak hujan.
272
00:27:20,516 --> 00:27:22,017
Ayah masih ada di bandar?
273
00:27:29,316 --> 00:27:30,984
Itu bukan bandar.
274
00:27:33,862 --> 00:27:35,239
Ayah di mana?
275
00:27:43,664 --> 00:27:46,458
Hai, anda menghubungi Manny.
Sila tinggalkan pesanan.
276
00:27:48,418 --> 00:27:51,255
Pelancaran dalam 17 saat.
277
00:27:51,755 --> 00:27:56,468
Lima belas, empat belas,
tiga belas, dua belas,
278
00:27:56,552 --> 00:28:01,098
sebelas, sepuluh, sembilan, lapan,
279
00:28:01,181 --> 00:28:04,101
tujuh, enam, lima,
280
00:28:04,726 --> 00:28:08,355
empat, tiga, dua, satu.
281
00:28:10,232 --> 00:28:13,318
Pencucuhan penggalak
dan pelancaran Hoshi-12.
282
00:28:37,009 --> 00:28:41,597
Sepuluh, sembilan, lapan, tujuh,
283
00:28:41,680 --> 00:28:47,394
enam, lima, empat, tiga, dua, satu.
284
00:29:21,803 --> 00:29:23,931
Awak selalu kata
jangan tanya soalan peribadi.
285
00:29:25,474 --> 00:29:28,644
Selama ini saya tak tanya
dan saya takkan mulakan.
286
00:29:30,562 --> 00:29:34,483
Tapi jika ada hari untuk tanya,
inilah harinya.
287
00:29:39,655 --> 00:29:40,656
Sebenarnya...
288
00:29:42,074 --> 00:29:47,496
bukan paderi saja yang dipilih oleh Tuhan,
penguatkuasa undang-undang juga sama.
289
00:29:48,705 --> 00:29:52,251
Sepanjang tempoh pegawai itu berkhidmat,
dia mula faham sebabnya.
290
00:29:52,751 --> 00:29:54,545
Sebab dia dipilih.
291
00:29:55,170 --> 00:29:59,091
Kadangkala ada banyak sebab.
Kebanyakan masanya hanya ada satu sebab.
292
00:29:59,758 --> 00:30:00,759
Satu kes.
293
00:30:02,094 --> 00:30:04,096
Satu sebab kita ada di Bumi ini.
294
00:30:05,806 --> 00:30:06,807
Tapi saya?
295
00:30:09,560 --> 00:30:12,145
Selama ini,
296
00:30:13,772 --> 00:30:15,148
apa yang saya dah buat?
297
00:30:18,819 --> 00:30:20,362
Awak dah buat banyak perkara.
298
00:30:23,782 --> 00:30:26,577
Saya pernah uruskan satu kes dahulu,
lama sebelum awak jadi pegawai.
299
00:30:27,077 --> 00:30:30,372
Bapa saya masih hidup tapi dia dah tua.
300
00:30:31,623 --> 00:30:36,670
Ada seorang budak perempuan,
Gracie Clarke, hilang di pesta gereja.
301
00:30:36,753 --> 00:30:38,213
Belum berumur enam tahun.
302
00:30:39,798 --> 00:30:44,553
Saya ingat urusan Gracie Clarke ini
303
00:30:44,636 --> 00:30:48,265
akan jadi kes dan tujuan saya.
304
00:30:50,100 --> 00:30:52,102
Saya temui beberapa perkara
305
00:30:52,686 --> 00:30:55,981
tapi saya berada di sebuah pondok
di anak sungai
306
00:30:57,024 --> 00:30:59,151
yang dimiliki oleh pemandu trak
bernama Devlin.
307
00:31:00,402 --> 00:31:05,449
Saya menyerbu masuk ke dalam pondok itu.
Devlin tiada kerana sedang bertugas.
308
00:31:06,992 --> 00:31:09,620
Tapi Gracie ada di situ...
309
00:31:12,748 --> 00:31:16,877
diikat pada kerusi, makan biskut
berbentuk haiwan untuk makan malam,
310
00:31:18,086 --> 00:31:21,423
mewarna buku TV Guide.
311
00:31:22,299 --> 00:31:25,677
Tapi dia tak apa-apa.
312
00:31:28,805 --> 00:31:30,390
Kenapa saya tak tahu tentang cerita ini?
313
00:31:31,391 --> 00:31:32,809
Dua hari kemudian,
314
00:31:32,893 --> 00:31:36,355
ada perarakan untuk dia di Jalan Utama.
315
00:31:36,855 --> 00:31:40,943
Gabenor akan datang.
Beri saya pingat seperti bapa saya.
316
00:31:43,445 --> 00:31:44,947
Pada pagi sebelum perarakan itu,
317
00:31:46,156 --> 00:31:50,285
bapa Gracie bawa dia ke kedai,
belikan dia aiskrim,
318
00:31:50,369 --> 00:31:52,538
ganjaran istimewa
selepas kejadian yang dia alami.
319
00:31:54,039 --> 00:31:55,749
Dalam perjalanan ke perarakan,
320
00:31:56,583 --> 00:31:59,211
sebuah trak dengan 18 tayar
hilang kawalan,
321
00:31:59,294 --> 00:32:01,547
merempuh trak bapa Gracie
322
00:32:01,630 --> 00:32:04,007
dan budak itu melayang keluar
melalui cermin depan.
323
00:32:05,300 --> 00:32:07,261
Mati kerana perlanggaran. Begitu saja.
324
00:32:09,263 --> 00:32:10,389
Tiada perarakan.
325
00:32:12,182 --> 00:32:13,392
Tiada pingat.
326
00:32:14,351 --> 00:32:15,477
Tiada budak perempuan.
327
00:32:16,728 --> 00:32:17,980
Tiada cerita.
328
00:32:23,193 --> 00:32:27,823
Awak jaga keselamatan orang ramai, syerif.
Sejak dahulu lagi.
329
00:32:30,492 --> 00:32:35,581
Saya ingat akhirnya saya akan tahu
tujuan saya menjadi syerif.
330
00:32:40,085 --> 00:32:44,339
Tapi akhirnya saya ada di sini
tanpa apa-apa.
331
00:32:46,175 --> 00:32:47,176
Tiada apa-apa.
332
00:32:51,680 --> 00:32:53,015
Sehingga hari ini.
333
00:32:57,394 --> 00:32:59,980
Sehingga hari ini. Sekarang saya terfikir...
334
00:33:01,440 --> 00:33:02,900
semua tanda-tanda ini,
335
00:33:03,609 --> 00:33:07,154
mungkin Tuhan memberikan saya sesuatu.
336
00:33:07,779 --> 00:33:09,281
Sesuatu yang lebih penting.
337
00:33:10,199 --> 00:33:12,117
Dia menunggu sehingga saat terakhir. Dan...
338
00:33:12,910 --> 00:33:16,747
Mungkin ini tujuan semua ini pada saya.
339
00:33:18,040 --> 00:33:19,082
Ia tentu begitu.
340
00:33:21,084 --> 00:33:22,085
Betul?
341
00:36:19,471 --> 00:36:20,722
Mak okey?
342
00:36:21,890 --> 00:36:22,975
Kita di mana?
343
00:36:27,646 --> 00:36:31,358
Mak ada urusan, sayang.
344
00:36:39,241 --> 00:36:41,201
Saya mahu tonton Moana.
345
00:36:43,537 --> 00:36:44,913
Buatlah apa yang awak mahu.
346
00:36:47,916 --> 00:36:50,544
Saya mahu Devil Dogs.
347
00:36:51,962 --> 00:36:53,130
Saya mahu Gushers.
348
00:37:50,270 --> 00:37:53,106
PROFIL - LINKEDIN
349
00:37:57,027 --> 00:38:00,239
GAMBAR DAN VIDEO INSTAGRAM
350
00:41:26,570 --> 00:41:28,155
Bagaimana kerja awak, sayang?
351
00:41:29,740 --> 00:41:31,658
Oh Tuhan, sayang.
352
00:41:32,326 --> 00:41:33,327
Awak menakutkan saya.
353
00:41:33,410 --> 00:41:34,494
Bagaimana makan malam awak?
354
00:41:34,995 --> 00:41:37,414
Baik.
355
00:41:38,916 --> 00:41:42,377
Mereka minum terlalu banyak tapi ia okey.
356
00:41:43,670 --> 00:41:44,671
Baguslah.
357
00:41:45,881 --> 00:41:48,967
Saya tahu awak lapar,
jadi saya buat sedikit makan malam.
358
00:41:49,051 --> 00:41:50,219
Saya dah makan.
359
00:41:51,637 --> 00:41:53,305
Selalunya awak suka snek tengah malam.
360
00:41:53,388 --> 00:41:55,766
Saya akan makan pagi nanti.
361
00:41:56,850 --> 00:41:59,811
Saya buat khas untuk awak
dan saya dah panaskan. Marilah.
362
00:42:12,449 --> 00:42:13,450
Nampak sedap.
363
00:42:14,368 --> 00:42:15,494
Sedap?
364
00:42:17,079 --> 00:42:18,080
Awak tak mahu makan?
365
00:42:27,089 --> 00:42:28,465
Kami dapat akaun baru.
366
00:42:32,094 --> 00:42:33,554
Awak patut lihat saya dan Jim.
367
00:42:34,680 --> 00:42:36,139
Seluruh ahli lembaga ada di sana.
368
00:42:36,640 --> 00:42:40,310
Saya dapat mengawal mereka.
369
00:42:46,733 --> 00:42:47,734
Apa ini, sayang?
370
00:42:49,611 --> 00:42:50,821
Sedap, bukan?
371
00:42:53,949 --> 00:42:55,742
Lebih sedap daripada makanan biasa.
372
00:42:57,327 --> 00:42:58,328
Lebih...
373
00:43:00,664 --> 00:43:01,665
perisa.
374
00:43:07,838 --> 00:43:08,839
Ia...
375
00:43:12,176 --> 00:43:15,429
Saya cuba resepi baru yang saya jumpa.
376
00:43:15,512 --> 00:43:17,097
Saya jumpa dalam talian.
377
00:43:18,182 --> 00:43:20,225
Saya rasa hidangan ini dipanggil...
378
00:43:22,060 --> 00:43:25,898
"Stik Rusuk Organik Mandy."
379
00:43:28,275 --> 00:43:30,235
Ada wanita di Great Neck, dia...
380
00:43:30,903 --> 00:43:34,573
dia hantar semua resepi yang sedap
dalam talian.
381
00:43:35,282 --> 00:43:36,700
Dia tukang masak yang hebat.
382
00:43:38,619 --> 00:43:39,995
Alamak, saya...
383
00:43:40,662 --> 00:43:43,081
Saya terlupa bahagian terbaik.
384
00:43:43,165 --> 00:43:44,750
Tak mengapa.
385
00:43:46,460 --> 00:43:48,337
Tak. Kita perlukannya.
386
00:43:55,260 --> 00:43:57,471
Makanlah lagi.
387
00:43:57,554 --> 00:43:58,555
Saya dah kenyang.
388
00:43:58,639 --> 00:43:59,765
Makanlah, sayang.
389
00:44:02,226 --> 00:44:03,477
Makan.
390
00:44:07,481 --> 00:44:08,690
Ini yang awak suka?
391
00:44:12,027 --> 00:44:13,028
Kenapa?
392
00:44:15,531 --> 00:44:17,324
Tolonglah, kenapa?
393
00:44:19,826 --> 00:44:20,953
Kerana dia berambut perang muda?
394
00:44:25,707 --> 00:44:26,834
Badan dia cantik?
395
00:44:29,878 --> 00:44:32,172
Payu dara dia sempurna?
396
00:44:35,259 --> 00:44:36,510
Kerana dia berkulit putih?
397
00:44:39,179 --> 00:44:40,180
Kenapa?
398
00:44:41,431 --> 00:44:42,891
Saya dah buat segala-galanya.
399
00:44:45,185 --> 00:44:46,395
Saya dah beri segala-galanya.
400
00:44:48,605 --> 00:44:50,065
Saya beri awak segala-galanya.
401
00:44:51,400 --> 00:44:52,943
Saya dah serahkan segala-galanya.
402
00:44:55,362 --> 00:44:56,655
Kenapa?
403
00:45:01,785 --> 00:45:02,870
Kerana dia bukan awak.
404
00:45:11,336 --> 00:45:12,337
Dan...
405
00:45:13,714 --> 00:45:15,465
siapa saya?
406
00:45:38,614 --> 00:45:41,074
Mak!
407
00:45:41,158 --> 00:45:43,035
- Mak!
- Saya ambil Luke.
408
00:45:43,827 --> 00:45:44,786
Sarah?
409
00:45:47,122 --> 00:45:48,916
- Apa yang berlaku?
- Ayah tak tahu.
410
00:45:48,999 --> 00:45:50,167
Ayah tak tahu. Awak okey?
411
00:45:50,751 --> 00:45:53,295
Tak mengapa.
412
00:46:02,638 --> 00:46:06,517
Awak tak apa-apa. Okey.
413
00:46:07,100 --> 00:46:08,393
Sarah?
414
00:46:52,396 --> 00:46:54,314
PAUTAN NAIK DALAM TALIAN
415
00:46:54,398 --> 00:46:55,774
SUPAYA AWAK SENTIASA ADA MATAHARI TERBIT.
416
00:46:55,858 --> 00:46:57,609
SAYA JUGA AKAN RINDU MATAHARI TERBIT.
AWAK MATAHARI SAYA.
417
00:47:11,957 --> 00:47:13,333
Awak nampak itu?
418
00:47:17,462 --> 00:47:19,298
Apa itu?
419
00:47:22,759 --> 00:47:24,136
Tiada apa-apa di sana.
420
00:47:46,533 --> 00:47:48,285
Kamu semua boleh diam?
421
00:47:48,368 --> 00:47:50,162
Sila diam.
422
00:47:51,121 --> 00:47:52,331
Terima kasih.
423
00:47:55,250 --> 00:47:58,170
Satu kejutan, Syerif Tyson.
424
00:47:59,296 --> 00:48:00,714
Jim Bell, silakan.
425
00:48:16,522 --> 00:48:18,982
Tujuan kita ada di sini hari ini
426
00:48:19,691 --> 00:48:23,445
ialah untuk menghormati perkhidmatan awak
selama 45 tahun kepada bandar hebat ini.
427
00:48:24,821 --> 00:48:27,074
Kami ingin beri awak kunci bandar ini
428
00:48:28,492 --> 00:48:32,955
dan sijil Perisytiharan Bandar 851-B ini.
429
00:48:42,965 --> 00:48:45,384
Syerif, bacalah apa yang tertulis di situ.
430
00:48:50,430 --> 00:48:52,683
Pertama sekali, saya...
431
00:48:52,766 --> 00:48:55,769
Saya mahu berterima kasih kepada kamu
kerana datang dan
432
00:48:55,853 --> 00:48:59,356
terima kasih, Datuk Bandar Heller,
kerana membuat semua ini dan...
433
00:49:03,193 --> 00:49:04,945
Ini...
434
00:49:05,028 --> 00:49:07,573
Ini hari yang sukar tapi baik.
435
00:49:08,615 --> 00:49:10,409
Mary selalu kata,
436
00:49:11,201 --> 00:49:14,705
"Ini bukan penghujungnya.
Ini hanya penghujung bagi permulaan."
437
00:49:17,124 --> 00:49:21,211
Percayalah, bersara bersama dia
akan terasa sangat lama.
438
00:49:24,256 --> 00:49:25,424
Tak. Ia bukan begitu.
439
00:49:26,925 --> 00:49:28,260
Bagaimanapun...
440
00:49:28,844 --> 00:49:30,596
Mari lihat jika saya boleh baca
dengan baik.
441
00:49:33,098 --> 00:49:38,228
"Datuk bandar Idabel, Oklahoma,
dengan ini mengisytiharkan hari ini
442
00:49:38,312 --> 00:49:40,647
adalah hari Syerif Jim Bell Tyson."
443
00:49:49,990 --> 00:49:55,245
"Kami menghormati Syerif Jim Bell Tyson
untuk perkhidmatannya selama 45 tahun
444
00:49:55,329 --> 00:49:56,580
dan kehidupan...
445
00:49:58,665 --> 00:50:02,002
kehidupan yang baik
dengan tanggungjawab dan tujuan...
446
00:50:05,088 --> 00:50:09,551
kehidupan dan kerjaya yang bermakna."
447
00:50:28,111 --> 00:50:29,279
Awak okey?
448
00:51:39,016 --> 00:51:44,396
Ayuh, bedebah.
Tunjuk pada saya. Tunjuklah!
449
00:52:41,703 --> 00:52:44,790
Chet? Cal?
450
00:52:57,594 --> 00:52:58,846
Cal?
451
00:53:00,806 --> 00:53:01,849
Chet?
452
00:55:42,134 --> 00:55:44,136
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof