1 00:00:12,429 --> 00:00:16,934 GURUN ARAB, YAMAN, BUMI 2 00:00:44,711 --> 00:00:45,838 Oh Tuhanku. 3 00:03:13,026 --> 00:03:17,656 IDABEL, OKLAHOMA, AS, BUMI 4 00:03:19,825 --> 00:03:22,452 SYERIF 5 00:03:30,669 --> 00:03:34,256 Tolonglah. Ia bukannya teruk, sayang. 6 00:03:34,840 --> 00:03:37,301 Fikirkan masa yang awak boleh luangkan bersama saya. 7 00:03:43,015 --> 00:03:45,392 Ia bukan penghujungnya, sayang. 8 00:03:49,563 --> 00:03:52,900 Berhati-hati di luar sana hari ini. Saya akan bunuh awak jika awak mati. 9 00:03:52,983 --> 00:03:56,570 Saya dapat lebih banyak duit daripada pencen awak berbanding duit pampasan. 10 00:04:00,991 --> 00:04:03,452 Kita bercakap tentang apa? 11 00:04:04,036 --> 00:04:06,288 Tuhan itu bagus. 12 00:04:06,872 --> 00:04:12,920 Rancangan-Nya yang wajar memberi anda harapan untuk maju ke hadapan. 13 00:04:13,504 --> 00:04:15,214 Saya kongsikan petikan daripada Bible. 14 00:04:15,297 --> 00:04:19,051 Ini bagus kerana kita bercakap tentang masa depan anda. 15 00:04:24,431 --> 00:04:25,641 Lihatlah itu. 16 00:04:25,724 --> 00:04:26,725 SYERIF S. B. TYSON 17 00:04:26,808 --> 00:04:29,394 - Saya belum bersara lagi. - Tandatangan ini. 18 00:04:58,590 --> 00:05:00,676 Hari terakhir Syerif Tyson. 19 00:05:02,636 --> 00:05:04,763 Mereka dah cuba melenyapkan awak. 20 00:05:05,597 --> 00:05:06,682 Tak guna. 21 00:05:10,143 --> 00:05:14,648 Ben Shelton hubungi. Talian dia tak jelas, 22 00:05:14,731 --> 00:05:17,651 tapi dia kata trak ibu dia dicuri. 23 00:05:22,281 --> 00:05:23,407 Baiklah. 24 00:05:45,470 --> 00:05:49,641 Mereka tentu penagih dadah. Mereka curi kereta mak. 25 00:05:49,725 --> 00:05:50,726 Siapa? 26 00:05:51,435 --> 00:05:53,645 Anak saudara saya yang tak guna itu. 27 00:05:54,271 --> 00:05:55,314 Cal dan Chet? 28 00:05:55,397 --> 00:05:56,899 Awak pasti mereka yang curi? 29 00:05:56,982 --> 00:05:59,693 Saya tahu selepas tiga kali mereka mencurinya. 30 00:06:01,987 --> 00:06:06,283 Baiklah. Grady, suruh Tammy masukkan trak itu dalam BOLO 31 00:06:06,366 --> 00:06:09,745 dan suruh Suthers tahan mereka. 32 00:06:09,828 --> 00:06:13,332 Awak takkan jumpa mereka. Mereka tiada di treler mereka. 33 00:06:13,916 --> 00:06:18,378 Saya hubungi A&P, Trevor kata mereka tak datang bekerja. 34 00:06:19,171 --> 00:06:22,633 Saya hubungi PO Chet. Dia terlepas ujian dadah mingguan dia pagi tadi. 35 00:06:23,967 --> 00:06:25,969 Mereka hilang tanpa dapat dikesan. 36 00:06:28,889 --> 00:06:31,600 Saya pasti ia ada kaitan 37 00:06:31,683 --> 00:06:34,561 dengan anak Fulton tak berguna yang berkawan dengan mereka. 38 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 Jadi... 39 00:06:39,066 --> 00:06:41,026 saya pasti mereka akan muncul nanti. 40 00:06:42,194 --> 00:06:45,322 Sepuluh tahun lalu setiap pegawai akan siasat hal seperti ini. 41 00:06:45,822 --> 00:06:47,032 Trak yang dicuri. 42 00:06:47,115 --> 00:06:49,826 Sekarang ia cuma masalah kecil. 43 00:06:53,705 --> 00:06:54,915 Ia tak betul, Jim Bell. 44 00:06:55,999 --> 00:06:57,960 Keadaan terdesak mengubah bandar ini. 45 00:07:03,465 --> 00:07:05,050 Kenapa, syerif? 46 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Syerif? 47 00:07:16,645 --> 00:07:18,522 Tangga itu tak kukuh, Jim Bell. 48 00:07:36,999 --> 00:07:41,587 LONG ISLAND, NY, AS, BUMI 49 00:08:27,883 --> 00:08:29,593 Bagaimana awak boleh jadi begitu besar? 50 00:08:30,177 --> 00:08:33,054 Ia disebabkan gabungan makanan dan tidur. 51 00:08:34,515 --> 00:08:36,433 Boleh saya sambung tidur? 52 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 Ya. Tentulah. 53 00:08:40,062 --> 00:08:43,106 Selepas awak bersiap, bersarapan, pergi ke sekolah... 54 00:08:44,483 --> 00:08:47,361 pulang ke rumah, buat kerja harian, siapkan kerja sekolah 55 00:08:48,111 --> 00:08:50,030 dan beri kucupan selamat malam kepada ibu awak. 56 00:08:50,113 --> 00:08:52,032 - Tidak! - Raksasa geletek dapat cari awak. 57 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 - Tidak! - Awak tak boleh menyorok. 58 00:08:53,575 --> 00:08:55,786 Awak tak boleh... 59 00:08:55,869 --> 00:08:57,287 Selamat pagi, sayang. 60 00:08:58,288 --> 00:09:00,791 Awak tahu siapa lagi yang masih tidur? 61 00:09:03,293 --> 00:09:04,461 Ayuh. 62 00:09:07,923 --> 00:09:10,717 Bangun, raksasa. 63 00:09:12,594 --> 00:09:16,849 Awak tahu apa raksasa buat jika tidur dia diganggu? 64 00:09:16,932 --> 00:09:18,517 Apa? 65 00:09:18,600 --> 00:09:20,602 Dia menghembus... 66 00:09:21,019 --> 00:09:26,316 api daripada mulutnya yang busuk! 67 00:09:27,860 --> 00:09:28,944 Ayah dah dapat awak. 68 00:09:31,530 --> 00:09:33,782 - Jangan! - Bagaimana? Saya patut makan mereka? 69 00:09:33,866 --> 00:09:34,950 - Ya. - Tidak! 70 00:09:35,033 --> 00:09:36,577 - Ya? - Ya. 71 00:09:36,660 --> 00:09:38,745 - Mari sini. - Tidak! 72 00:09:38,829 --> 00:09:42,040 - Kamu akan dicium dan dimakan oleh ayah! - Tidak! 73 00:09:42,124 --> 00:09:46,086 - Ayah akan makan kamu! - Tidak! 74 00:09:54,261 --> 00:09:59,349 Saya akan rindu matahari terbit. 75 00:10:01,935 --> 00:10:06,899 TOKYO, JEPUN, BUMI 76 00:10:41,058 --> 00:10:44,436 Saya tahu awak bencikan ini. 77 00:10:46,939 --> 00:10:48,023 Saya cintakan awak. 78 00:11:38,949 --> 00:11:40,784 Awak gemuruh? 79 00:11:43,036 --> 00:11:44,830 Gemuruh? 80 00:11:50,711 --> 00:11:55,090 Apa yang awak akan paling rindukan? 81 00:12:00,762 --> 00:12:03,182 Berat sesuatu. 82 00:12:19,239 --> 00:12:23,827 Kami rasa berbesar hati dan rendah diri dapat mengembara 83 00:12:23,911 --> 00:12:27,748 ke Stesen Angkasa Lepas Antarabangsa selama setahun. 84 00:12:27,831 --> 00:12:33,420 Ini akan jadi salah satu rekod paling lama di ISS. 85 00:12:34,129 --> 00:12:37,591 Oleh itu, salah satu misi kami 86 00:12:37,674 --> 00:12:40,677 ialah mengkaji kesan jangka panjang perjalanan angkasa lepas 87 00:12:40,761 --> 00:12:42,679 kepada tubuh manusia, 88 00:12:43,514 --> 00:12:46,642 maklumat penting yang kami perlukan 89 00:12:46,725 --> 00:12:52,397 untuk merancang misi yang lebih lama ke Marikh dan angkasa jauh. 90 00:12:56,610 --> 00:12:59,404 Kenapa Murai bersama Meguru Seki? 91 00:12:59,488 --> 00:13:01,907 Dia boleh pilih mana-mana lelaki dalam dunia. 92 00:13:03,033 --> 00:13:04,368 Termasuk awak. 93 00:13:05,118 --> 00:13:08,747 Dia bukan pelakon yang baik. 94 00:13:10,249 --> 00:13:12,960 Awak dah tonton filem Emperor Hit Man 3? 95 00:13:13,043 --> 00:13:14,628 Ia memang teruk. 96 00:13:14,711 --> 00:13:16,713 Mungkin hubungan asmara mereka bagus. 97 00:13:16,797 --> 00:13:19,883 Ia tentu tak begitu bagus. 98 00:13:19,967 --> 00:13:23,053 Dia akan mengembara sejauh 400 kilometer dari Bumi. 99 00:13:30,519 --> 00:13:32,187 Hei, apa yang awak buat? 100 00:13:33,438 --> 00:13:37,150 Awak letak batu hitam di sini, komputer akan ke sini, jadi awak ke sana. 101 00:13:37,234 --> 00:13:38,485 Kemudian komputer akan cuba di sini. 102 00:13:38,569 --> 00:13:39,736 Batu hitam di sini 103 00:13:39,820 --> 00:13:41,405 dan awak akan menang! 104 00:13:43,198 --> 00:13:44,408 Awak memang teruk. 105 00:13:47,536 --> 00:13:48,370 TAHNIAH ANDA MENANG! 106 00:13:48,954 --> 00:13:51,039 Yamato, kami perlukan awak. 107 00:13:51,123 --> 00:13:52,457 Saya hampir selesai. 108 00:13:52,541 --> 00:13:53,834 Kami perlukan awak sekarang. 109 00:13:57,629 --> 00:14:00,048 Saya akan tunggu di sini. 110 00:14:00,132 --> 00:14:03,510 Nampaknya salah satu alat komunikasi sandaran tak berfungsi. 111 00:14:11,643 --> 00:14:12,728 Kapten Murai, 112 00:14:13,437 --> 00:14:16,940 ini Mitsuki Yamato, bahagian komunikasi. 113 00:14:18,358 --> 00:14:19,902 Kita pernah berjumpa? 114 00:14:20,611 --> 00:14:21,987 Tak. 115 00:14:23,238 --> 00:14:24,406 Awak pasti? 116 00:14:24,489 --> 00:14:26,074 Saya seperti pernah jumpa awak. 117 00:14:26,992 --> 00:14:29,161 Yamato akan buat ujian diagnostik segera. 118 00:14:43,509 --> 00:14:47,012 Jika alat komunikasi rosak, 119 00:14:47,095 --> 00:14:49,681 saya akan tetapkan anjakan turun viral. 120 00:14:49,765 --> 00:14:52,768 Ia akan hantar mesej kepada ISS. 121 00:14:53,810 --> 00:14:56,688 Itu akan memulihkannya dengan segera. 122 00:14:58,565 --> 00:15:00,901 Selalunya wanita yang boleh selesaikan masalah. 123 00:15:07,241 --> 00:15:09,576 Okey, mulakan ujian. 124 00:15:11,828 --> 00:15:13,372 Sila lihat monitor. 125 00:15:17,501 --> 00:15:18,961 Awak boleh nampak saya? 126 00:15:20,379 --> 00:15:21,338 Saya nampak awak. 127 00:15:23,632 --> 00:15:25,259 Bagaimana dengan imejnya? 128 00:15:27,052 --> 00:15:28,178 Sempurna. 129 00:15:32,724 --> 00:15:33,892 Awak boleh dengar suara saya? 130 00:15:36,144 --> 00:15:37,187 Ya. 131 00:15:40,941 --> 00:15:41,942 Sekarang? 132 00:15:43,610 --> 00:15:44,653 Ya. 133 00:15:46,822 --> 00:15:50,909 Pada frekuensi ini, 134 00:15:50,993 --> 00:15:52,953 awak tahu apa saya katakan? 135 00:15:54,371 --> 00:15:55,998 Saya akan rindu... 136 00:16:00,210 --> 00:16:05,382 "Saya akan rindu matahari terbit." 137 00:16:10,387 --> 00:16:11,388 Semuanya okey? 138 00:16:13,348 --> 00:16:15,475 Ya. 139 00:17:10,614 --> 00:17:14,242 Apa berlaku di sini? Makmal dadah meletup? 140 00:17:15,661 --> 00:17:19,498 Awak rasa mereka buat makmal dadah di tengah-tengah ladang jagung? 141 00:17:20,165 --> 00:17:23,502 Saya pernah lihat makmal dadah di dalam Chuck E. Cheese's. 142 00:17:24,545 --> 00:17:26,255 Ini bukan satu kejutan bagi saya. 143 00:17:26,338 --> 00:17:27,422 Saya tak rasa begitu. 144 00:17:28,966 --> 00:17:29,967 Ia nampak... 145 00:17:31,552 --> 00:17:33,095 Ia nampak seperti sengaja dibuat. 146 00:17:37,683 --> 00:17:38,684 Lihat itu. 147 00:17:55,909 --> 00:17:57,578 Bunga tayar nampak baru. 148 00:17:58,453 --> 00:18:01,957 Masih ada minuman lagi. Rasanya dah ditinggalkan separuh hari. 149 00:18:02,040 --> 00:18:06,670 Mereka khayal dan rosakkan trak ibu mereka. Cuba buat apa? 150 00:18:08,046 --> 00:18:11,884 Melenyapkan bukti dan lari? Tahu ibu mereka akan membelasah mereka? 151 00:18:12,551 --> 00:18:14,094 Tinggalkan ini di sini? 152 00:18:14,178 --> 00:18:15,387 Tak. 153 00:18:16,680 --> 00:18:17,806 Syerif? 154 00:18:27,274 --> 00:18:28,317 Syerif! 155 00:18:28,400 --> 00:18:29,693 Syerif! 156 00:18:32,738 --> 00:18:33,739 Ayuh. 157 00:20:03,203 --> 00:20:04,496 Mak! 158 00:20:05,664 --> 00:20:06,665 Sayang. 159 00:20:06,748 --> 00:20:11,461 Sayang. Ia okey. Tak mengapa. Mak ada di sini. 160 00:20:11,545 --> 00:20:13,422 - Mak! - Luke! 161 00:20:15,132 --> 00:20:16,383 Pandang mak. 162 00:20:16,466 --> 00:20:18,427 - Apa yang berlaku? - Kami tak tahu lagi. 163 00:20:18,510 --> 00:20:20,971 Ada beberapa kanak-kanak yang berdarah di hidung. 164 00:20:21,054 --> 00:20:24,224 Dia saja tak mengalaminya. 165 00:20:24,308 --> 00:20:27,352 Ia mungkin asbestos atau plumbum. CDC dalam perjalanan. 166 00:20:27,436 --> 00:20:30,939 Sementara itu, semua orang diminta keluar dari sekolah dengan segera. 167 00:20:32,107 --> 00:20:35,152 Okey, ikut mak. Mak ada di sini. 168 00:20:35,235 --> 00:20:38,363 Ikut mak. Tak mengapa, sayang. Semuanya okey. 169 00:20:38,447 --> 00:20:40,824 Mari. 170 00:20:43,160 --> 00:20:44,161 SYERIF 171 00:21:19,404 --> 00:21:20,531 Apa ini? 172 00:21:21,698 --> 00:21:22,699 Mana Daniel? 173 00:21:33,836 --> 00:21:37,256 Syerif Alzheimer. Pegawai Coon. 174 00:21:37,339 --> 00:21:38,841 Apa kamu buat di sini? 175 00:21:39,424 --> 00:21:41,218 Awak rindu pada kami? 176 00:21:41,301 --> 00:21:44,346 Saya tak nampak waran. Awak tak boleh tahan kami untuk apa-apa. 177 00:21:44,429 --> 00:21:46,723 Kami mencari Cal dan Chet Griffin. 178 00:21:47,307 --> 00:21:48,308 Siapa? 179 00:21:49,810 --> 00:21:51,311 Kami dah pergi ke treler mereka. 180 00:21:51,395 --> 00:21:55,232 Kami tahu awak menggeledah dan mencari mereka di treler mereka. 181 00:21:55,315 --> 00:21:56,316 Awak cuba menuntut hutang? 182 00:21:56,900 --> 00:21:58,318 Saya ada di sini sepanjang malam. 183 00:21:58,902 --> 00:22:02,030 Ada tujuh orang saksi untuk menyokong kata-kata saya. 184 00:22:03,198 --> 00:22:04,783 Berapa Cal berhutang dengan awak? 185 00:22:06,702 --> 00:22:08,036 Siapa itu? 186 00:22:12,374 --> 00:22:13,750 Ia lucu. 187 00:22:14,334 --> 00:22:17,171 Bapa saya selalu ketawa apabila dia lihat awak datang 188 00:22:17,254 --> 00:22:19,590 dengan bunyi siren awak. 189 00:22:20,424 --> 00:22:24,178 "Apa gunanya dia?" dia kata. 190 00:22:24,261 --> 00:22:27,931 Sekarang lihatlah awak. Awak dah tua. 191 00:22:29,391 --> 00:22:30,434 Menyedihkan. 192 00:22:32,811 --> 00:22:34,438 Kamu jangan bergerak! 193 00:22:35,772 --> 00:22:38,108 - Mana mereka? - Saya tak tahu. 194 00:22:38,192 --> 00:22:40,360 Kami tak sentuh mereka, okey? 195 00:22:41,445 --> 00:22:43,280 Awak mencari di tempat yang salah. 196 00:22:43,363 --> 00:22:45,407 Mereka dibenci di semua tempat. 197 00:22:46,575 --> 00:22:49,912 Mereka sentiasa ada helah. Dia dan pelacur dia. 198 00:22:59,254 --> 00:23:01,882 Dunia ini lebih baik tanpa mereka. 199 00:23:03,634 --> 00:23:07,262 Bedebah yang menipu itu sepatutnya bawa saya bersama dia. 200 00:23:07,346 --> 00:23:08,555 Bawa awak bersama dia? 201 00:23:10,182 --> 00:23:11,558 Ke Mexico. 202 00:23:12,851 --> 00:23:16,104 Cal dan adik dia yang tak berguna itu berhutang di seluruh negara 203 00:23:16,188 --> 00:23:18,732 dan mereka semua menuntut hutang. Bukan Daniel saja. 204 00:23:18,815 --> 00:23:19,816 Tak. 205 00:23:21,360 --> 00:23:25,614 Mereka berdua diculik dan saya akan cari mereka. 206 00:23:25,697 --> 00:23:28,075 Mereka tak diculik. Hanya satu lagi penipuan. 207 00:23:28,867 --> 00:23:30,953 Bedebah itu sentiasa fikirkan sesuatu. 208 00:23:32,996 --> 00:23:34,790 Banyak idea jahat. 209 00:23:35,707 --> 00:23:37,000 Dengar, saya... 210 00:23:37,084 --> 00:23:40,963 Saya tak tahu apa anggapan awak tapi mereka selalu buat begini. 211 00:23:41,046 --> 00:23:42,714 Mereka menipu orang lain. 212 00:23:42,798 --> 00:23:46,051 - Awak tak tahu apa awak katakan. - Inilah rancangannya selama ini. 213 00:23:46,134 --> 00:23:47,803 Dia melarikan diri. 214 00:23:48,554 --> 00:23:49,596 Ia tak masuk akal. 215 00:23:49,680 --> 00:23:52,808 Awak tak dengar? Ini bukan satu misteri besar. 216 00:23:53,392 --> 00:23:57,062 Mereka hanya boleh buat satu perkara dan mereka dah lakukannya. 217 00:23:57,145 --> 00:23:58,730 Mereka larikan diri. 218 00:24:09,533 --> 00:24:10,701 Awak okey, syerif? 219 00:24:14,872 --> 00:24:15,873 Ya. 220 00:24:17,958 --> 00:24:18,959 Saya okey. 221 00:24:28,010 --> 00:24:30,345 Hai, anda menghubungi Manny. Sila tinggalkan pesanan. 222 00:24:30,429 --> 00:24:32,222 Saya tahu awak sibuk, sayang. 223 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 Hubungi saya jika awak ada masa. 224 00:24:47,196 --> 00:24:51,533 Hospital menakutkan saya. Orang jadi sakit di hospital. 225 00:24:51,617 --> 00:24:54,995 Sayang, itu tak betul. Orang jadi sihat di hospital. 226 00:24:55,829 --> 00:24:59,291 Bernafas perlahan-lahan untuk mak. Ia akan bantu awak. 227 00:24:59,374 --> 00:25:01,710 Tarik nafas. Hembus. 228 00:25:01,793 --> 00:25:04,630 Tarik nafas. Hembus. Bagus. 229 00:25:04,713 --> 00:25:05,923 Saya tak boleh buat. 230 00:25:06,798 --> 00:25:08,258 Saya terlalu takut. 231 00:25:08,342 --> 00:25:09,343 Okey. 232 00:25:09,927 --> 00:25:12,054 Beritahu mak. Berapa umur awak? 233 00:25:12,804 --> 00:25:14,056 Mak tahu umur saya. 234 00:25:14,139 --> 00:25:15,766 Ya, mak tahu. Enam tahun. 235 00:25:15,849 --> 00:25:20,145 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam. Satu lilin untuk setiap tahun. 236 00:25:20,229 --> 00:25:24,858 Awak tarik nafas panjang dan hembus lilin satu demi satu. Okey? 237 00:25:24,942 --> 00:25:26,944 Satu. Bagus. 238 00:25:27,694 --> 00:25:29,279 Dua. Bagus. 239 00:25:30,239 --> 00:25:31,448 Begitulah anak mak. 240 00:25:32,533 --> 00:25:33,617 Bagus. 241 00:25:34,117 --> 00:25:35,827 Buat hajat pada lilin terakhir. 242 00:25:36,328 --> 00:25:39,623 Bagaimana keadaan kamu di sini? Hai, saya Dr. Lockhart. 243 00:25:40,332 --> 00:25:42,417 Awak tentu Luke. 244 00:25:42,501 --> 00:25:44,127 Hidung awak tak berdarah. 245 00:25:44,628 --> 00:25:45,921 Sarah? 246 00:25:46,004 --> 00:25:49,925 Seperti puteri dalam A Little Princess, dieja dengan H. 247 00:25:50,425 --> 00:25:52,052 Saya dengar di berita. 248 00:25:52,135 --> 00:25:56,181 Jururawat saya kata awak buat dwicabangan radial dalam kereta? 249 00:25:56,265 --> 00:25:57,641 Belakang dan depan. 250 00:25:57,724 --> 00:26:00,894 Ada sedikit radang tapi ia mungkin kerana berenang. 251 00:26:00,978 --> 00:26:04,231 Bahaya buat begitu di dalam kereta. Awak seorang doktor? 252 00:26:04,314 --> 00:26:07,359 Tak. Ya, saya belajar di sekolah perubatan. 253 00:26:07,901 --> 00:26:09,111 Sekolah perubatan mana? 254 00:26:09,194 --> 00:26:10,737 Harvard. Awak? 255 00:26:12,406 --> 00:26:13,949 Hofstra. Bagaimanapun, 256 00:26:14,783 --> 00:26:20,831 keputusan ujian normal. Tanda penting, mukus, air liur. Semuanya okey. 257 00:26:20,914 --> 00:26:24,835 Hanya sedikit pendarahan hidung. Kadangkala ia menakutkan. 258 00:26:24,918 --> 00:26:26,753 Kenapa tiada apa-apa berlaku pada saya? 259 00:26:28,088 --> 00:26:30,674 Nampaknya awak bertuah. 260 00:26:30,757 --> 00:26:33,385 Berehat dengan cukup dan minum air untuk beberapa hari ini. 261 00:26:34,011 --> 00:26:35,262 Terima kasih, doktor. 262 00:26:36,221 --> 00:26:37,222 Jadi kami okey? 263 00:26:38,348 --> 00:26:39,433 Kamu okey. 264 00:26:40,517 --> 00:26:42,394 - Mak? - Ya, sayang? 265 00:26:43,353 --> 00:26:44,521 Hajat saya termakbul. 266 00:26:50,068 --> 00:26:51,987 - Terima kasih. - Sama-sama. 267 00:26:52,779 --> 00:26:55,616 Ini untuk mak. Saya buat teh istimewa untuk mak. 268 00:26:55,699 --> 00:26:59,203 Mari sini. Peluk mak. 269 00:27:07,920 --> 00:27:09,254 Apa yang terjadi? 270 00:27:09,338 --> 00:27:11,256 Tak mengapa. Bekalan kuasa terputus. 271 00:27:11,340 --> 00:27:12,633 Tapi tak hujan. 272 00:27:20,516 --> 00:27:22,017 Ayah masih ada di bandar? 273 00:27:29,316 --> 00:27:30,984 Itu bukan bandar. 274 00:27:33,862 --> 00:27:35,239 Ayah di mana? 275 00:27:43,664 --> 00:27:46,458 Hai, anda menghubungi Manny. Sila tinggalkan pesanan. 276 00:27:48,418 --> 00:27:51,255 Pelancaran dalam 17 saat. 277 00:27:51,755 --> 00:27:56,468 Lima belas, empat belas, tiga belas, dua belas, 278 00:27:56,552 --> 00:28:01,098 sebelas, sepuluh, sembilan, lapan, 279 00:28:01,181 --> 00:28:04,101 tujuh, enam, lima, 280 00:28:04,726 --> 00:28:08,355 empat, tiga, dua, satu. 281 00:28:10,232 --> 00:28:13,318 Pencucuhan penggalak dan pelancaran Hoshi-12. 282 00:28:37,009 --> 00:28:41,597 Sepuluh, sembilan, lapan, tujuh, 283 00:28:41,680 --> 00:28:47,394 enam, lima, empat, tiga, dua, satu. 284 00:29:21,803 --> 00:29:23,931 Awak selalu kata jangan tanya soalan peribadi. 285 00:29:25,474 --> 00:29:28,644 Selama ini saya tak tanya dan saya takkan mulakan. 286 00:29:30,562 --> 00:29:34,483 Tapi jika ada hari untuk tanya, inilah harinya. 287 00:29:39,655 --> 00:29:40,656 Sebenarnya... 288 00:29:42,074 --> 00:29:47,496 bukan paderi saja yang dipilih oleh Tuhan, penguatkuasa undang-undang juga sama. 289 00:29:48,705 --> 00:29:52,251 Sepanjang tempoh pegawai itu berkhidmat, dia mula faham sebabnya. 290 00:29:52,751 --> 00:29:54,545 Sebab dia dipilih. 291 00:29:55,170 --> 00:29:59,091 Kadangkala ada banyak sebab. Kebanyakan masanya hanya ada satu sebab. 292 00:29:59,758 --> 00:30:00,759 Satu kes. 293 00:30:02,094 --> 00:30:04,096 Satu sebab kita ada di Bumi ini. 294 00:30:05,806 --> 00:30:06,807 Tapi saya? 295 00:30:09,560 --> 00:30:12,145 Selama ini, 296 00:30:13,772 --> 00:30:15,148 apa yang saya dah buat? 297 00:30:18,819 --> 00:30:20,362 Awak dah buat banyak perkara. 298 00:30:23,782 --> 00:30:26,577 Saya pernah uruskan satu kes dahulu, lama sebelum awak jadi pegawai. 299 00:30:27,077 --> 00:30:30,372 Bapa saya masih hidup tapi dia dah tua. 300 00:30:31,623 --> 00:30:36,670 Ada seorang budak perempuan, Gracie Clarke, hilang di pesta gereja. 301 00:30:36,753 --> 00:30:38,213 Belum berumur enam tahun. 302 00:30:39,798 --> 00:30:44,553 Saya ingat urusan Gracie Clarke ini 303 00:30:44,636 --> 00:30:48,265 akan jadi kes dan tujuan saya. 304 00:30:50,100 --> 00:30:52,102 Saya temui beberapa perkara 305 00:30:52,686 --> 00:30:55,981 tapi saya berada di sebuah pondok di anak sungai 306 00:30:57,024 --> 00:30:59,151 yang dimiliki oleh pemandu trak bernama Devlin. 307 00:31:00,402 --> 00:31:05,449 Saya menyerbu masuk ke dalam pondok itu. Devlin tiada kerana sedang bertugas. 308 00:31:06,992 --> 00:31:09,620 Tapi Gracie ada di situ... 309 00:31:12,748 --> 00:31:16,877 diikat pada kerusi, makan biskut berbentuk haiwan untuk makan malam, 310 00:31:18,086 --> 00:31:21,423 mewarna buku TV Guide. 311 00:31:22,299 --> 00:31:25,677 Tapi dia tak apa-apa. 312 00:31:28,805 --> 00:31:30,390 Kenapa saya tak tahu tentang cerita ini? 313 00:31:31,391 --> 00:31:32,809 Dua hari kemudian, 314 00:31:32,893 --> 00:31:36,355 ada perarakan untuk dia di Jalan Utama. 315 00:31:36,855 --> 00:31:40,943 Gabenor akan datang. Beri saya pingat seperti bapa saya. 316 00:31:43,445 --> 00:31:44,947 Pada pagi sebelum perarakan itu, 317 00:31:46,156 --> 00:31:50,285 bapa Gracie bawa dia ke kedai, belikan dia aiskrim, 318 00:31:50,369 --> 00:31:52,538 ganjaran istimewa selepas kejadian yang dia alami. 319 00:31:54,039 --> 00:31:55,749 Dalam perjalanan ke perarakan, 320 00:31:56,583 --> 00:31:59,211 sebuah trak dengan 18 tayar hilang kawalan, 321 00:31:59,294 --> 00:32:01,547 merempuh trak bapa Gracie 322 00:32:01,630 --> 00:32:04,007 dan budak itu melayang keluar melalui cermin depan. 323 00:32:05,300 --> 00:32:07,261 Mati kerana perlanggaran. Begitu saja. 324 00:32:09,263 --> 00:32:10,389 Tiada perarakan. 325 00:32:12,182 --> 00:32:13,392 Tiada pingat. 326 00:32:14,351 --> 00:32:15,477 Tiada budak perempuan. 327 00:32:16,728 --> 00:32:17,980 Tiada cerita. 328 00:32:23,193 --> 00:32:27,823 Awak jaga keselamatan orang ramai, syerif. Sejak dahulu lagi. 329 00:32:30,492 --> 00:32:35,581 Saya ingat akhirnya saya akan tahu tujuan saya menjadi syerif. 330 00:32:40,085 --> 00:32:44,339 Tapi akhirnya saya ada di sini tanpa apa-apa. 331 00:32:46,175 --> 00:32:47,176 Tiada apa-apa. 332 00:32:51,680 --> 00:32:53,015 Sehingga hari ini. 333 00:32:57,394 --> 00:32:59,980 Sehingga hari ini. Sekarang saya terfikir... 334 00:33:01,440 --> 00:33:02,900 semua tanda-tanda ini, 335 00:33:03,609 --> 00:33:07,154 mungkin Tuhan memberikan saya sesuatu. 336 00:33:07,779 --> 00:33:09,281 Sesuatu yang lebih penting. 337 00:33:10,199 --> 00:33:12,117 Dia menunggu sehingga saat terakhir. Dan... 338 00:33:12,910 --> 00:33:16,747 Mungkin ini tujuan semua ini pada saya. 339 00:33:18,040 --> 00:33:19,082 Ia tentu begitu. 340 00:33:21,084 --> 00:33:22,085 Betul? 341 00:36:19,471 --> 00:36:20,722 Mak okey? 342 00:36:21,890 --> 00:36:22,975 Kita di mana? 343 00:36:27,646 --> 00:36:31,358 Mak ada urusan, sayang. 344 00:36:39,241 --> 00:36:41,201 Saya mahu tonton Moana. 345 00:36:43,537 --> 00:36:44,913 Buatlah apa yang awak mahu. 346 00:36:47,916 --> 00:36:50,544 Saya mahu Devil Dogs. 347 00:36:51,962 --> 00:36:53,130 Saya mahu Gushers. 348 00:37:50,270 --> 00:37:53,106 PROFIL - LINKEDIN 349 00:37:57,027 --> 00:38:00,239 GAMBAR DAN VIDEO INSTAGRAM 350 00:41:26,570 --> 00:41:28,155 Bagaimana kerja awak, sayang? 351 00:41:29,740 --> 00:41:31,658 Oh Tuhan, sayang. 352 00:41:32,326 --> 00:41:33,327 Awak menakutkan saya. 353 00:41:33,410 --> 00:41:34,494 Bagaimana makan malam awak? 354 00:41:34,995 --> 00:41:37,414 Baik. 355 00:41:38,916 --> 00:41:42,377 Mereka minum terlalu banyak tapi ia okey. 356 00:41:43,670 --> 00:41:44,671 Baguslah. 357 00:41:45,881 --> 00:41:48,967 Saya tahu awak lapar, jadi saya buat sedikit makan malam. 358 00:41:49,051 --> 00:41:50,219 Saya dah makan. 359 00:41:51,637 --> 00:41:53,305 Selalunya awak suka snek tengah malam. 360 00:41:53,388 --> 00:41:55,766 Saya akan makan pagi nanti. 361 00:41:56,850 --> 00:41:59,811 Saya buat khas untuk awak dan saya dah panaskan. Marilah. 362 00:42:12,449 --> 00:42:13,450 Nampak sedap. 363 00:42:14,368 --> 00:42:15,494 Sedap? 364 00:42:17,079 --> 00:42:18,080 Awak tak mahu makan? 365 00:42:27,089 --> 00:42:28,465 Kami dapat akaun baru. 366 00:42:32,094 --> 00:42:33,554 Awak patut lihat saya dan Jim. 367 00:42:34,680 --> 00:42:36,139 Seluruh ahli lembaga ada di sana. 368 00:42:36,640 --> 00:42:40,310 Saya dapat mengawal mereka. 369 00:42:46,733 --> 00:42:47,734 Apa ini, sayang? 370 00:42:49,611 --> 00:42:50,821 Sedap, bukan? 371 00:42:53,949 --> 00:42:55,742 Lebih sedap daripada makanan biasa. 372 00:42:57,327 --> 00:42:58,328 Lebih... 373 00:43:00,664 --> 00:43:01,665 perisa. 374 00:43:07,838 --> 00:43:08,839 Ia... 375 00:43:12,176 --> 00:43:15,429 Saya cuba resepi baru yang saya jumpa. 376 00:43:15,512 --> 00:43:17,097 Saya jumpa dalam talian. 377 00:43:18,182 --> 00:43:20,225 Saya rasa hidangan ini dipanggil... 378 00:43:22,060 --> 00:43:25,898 "Stik Rusuk Organik Mandy." 379 00:43:28,275 --> 00:43:30,235 Ada wanita di Great Neck, dia... 380 00:43:30,903 --> 00:43:34,573 dia hantar semua resepi yang sedap dalam talian. 381 00:43:35,282 --> 00:43:36,700 Dia tukang masak yang hebat. 382 00:43:38,619 --> 00:43:39,995 Alamak, saya... 383 00:43:40,662 --> 00:43:43,081 Saya terlupa bahagian terbaik. 384 00:43:43,165 --> 00:43:44,750 Tak mengapa. 385 00:43:46,460 --> 00:43:48,337 Tak. Kita perlukannya. 386 00:43:55,260 --> 00:43:57,471 Makanlah lagi. 387 00:43:57,554 --> 00:43:58,555 Saya dah kenyang. 388 00:43:58,639 --> 00:43:59,765 Makanlah, sayang. 389 00:44:02,226 --> 00:44:03,477 Makan. 390 00:44:07,481 --> 00:44:08,690 Ini yang awak suka? 391 00:44:12,027 --> 00:44:13,028 Kenapa? 392 00:44:15,531 --> 00:44:17,324 Tolonglah, kenapa? 393 00:44:19,826 --> 00:44:20,953 Kerana dia berambut perang muda? 394 00:44:25,707 --> 00:44:26,834 Badan dia cantik? 395 00:44:29,878 --> 00:44:32,172 Payu dara dia sempurna? 396 00:44:35,259 --> 00:44:36,510 Kerana dia berkulit putih? 397 00:44:39,179 --> 00:44:40,180 Kenapa? 398 00:44:41,431 --> 00:44:42,891 Saya dah buat segala-galanya. 399 00:44:45,185 --> 00:44:46,395 Saya dah beri segala-galanya. 400 00:44:48,605 --> 00:44:50,065 Saya beri awak segala-galanya. 401 00:44:51,400 --> 00:44:52,943 Saya dah serahkan segala-galanya. 402 00:44:55,362 --> 00:44:56,655 Kenapa? 403 00:45:01,785 --> 00:45:02,870 Kerana dia bukan awak. 404 00:45:11,336 --> 00:45:12,337 Dan... 405 00:45:13,714 --> 00:45:15,465 siapa saya? 406 00:45:38,614 --> 00:45:41,074 Mak! 407 00:45:41,158 --> 00:45:43,035 - Mak! - Saya ambil Luke. 408 00:45:43,827 --> 00:45:44,786 Sarah? 409 00:45:47,122 --> 00:45:48,916 - Apa yang berlaku? - Ayah tak tahu. 410 00:45:48,999 --> 00:45:50,167 Ayah tak tahu. Awak okey? 411 00:45:50,751 --> 00:45:53,295 Tak mengapa. 412 00:46:02,638 --> 00:46:06,517 Awak tak apa-apa. Okey. 413 00:46:07,100 --> 00:46:08,393 Sarah? 414 00:46:52,396 --> 00:46:54,314 PAUTAN NAIK DALAM TALIAN 415 00:46:54,398 --> 00:46:55,774 SUPAYA AWAK SENTIASA ADA MATAHARI TERBIT. 416 00:46:55,858 --> 00:46:57,609 SAYA JUGA AKAN RINDU MATAHARI TERBIT. AWAK MATAHARI SAYA. 417 00:47:11,957 --> 00:47:13,333 Awak nampak itu? 418 00:47:17,462 --> 00:47:19,298 Apa itu? 419 00:47:22,759 --> 00:47:24,136 Tiada apa-apa di sana. 420 00:47:46,533 --> 00:47:48,285 Kamu semua boleh diam? 421 00:47:48,368 --> 00:47:50,162 Sila diam. 422 00:47:51,121 --> 00:47:52,331 Terima kasih. 423 00:47:55,250 --> 00:47:58,170 Satu kejutan, Syerif Tyson. 424 00:47:59,296 --> 00:48:00,714 Jim Bell, silakan. 425 00:48:16,522 --> 00:48:18,982 Tujuan kita ada di sini hari ini 426 00:48:19,691 --> 00:48:23,445 ialah untuk menghormati perkhidmatan awak selama 45 tahun kepada bandar hebat ini. 427 00:48:24,821 --> 00:48:27,074 Kami ingin beri awak kunci bandar ini 428 00:48:28,492 --> 00:48:32,955 dan sijil Perisytiharan Bandar 851-B ini. 429 00:48:42,965 --> 00:48:45,384 Syerif, bacalah apa yang tertulis di situ. 430 00:48:50,430 --> 00:48:52,683 Pertama sekali, saya... 431 00:48:52,766 --> 00:48:55,769 Saya mahu berterima kasih kepada kamu kerana datang dan 432 00:48:55,853 --> 00:48:59,356 terima kasih, Datuk Bandar Heller, kerana membuat semua ini dan... 433 00:49:03,193 --> 00:49:04,945 Ini... 434 00:49:05,028 --> 00:49:07,573 Ini hari yang sukar tapi baik. 435 00:49:08,615 --> 00:49:10,409 Mary selalu kata, 436 00:49:11,201 --> 00:49:14,705 "Ini bukan penghujungnya. Ini hanya penghujung bagi permulaan." 437 00:49:17,124 --> 00:49:21,211 Percayalah, bersara bersama dia akan terasa sangat lama. 438 00:49:24,256 --> 00:49:25,424 Tak. Ia bukan begitu. 439 00:49:26,925 --> 00:49:28,260 Bagaimanapun... 440 00:49:28,844 --> 00:49:30,596 Mari lihat jika saya boleh baca dengan baik. 441 00:49:33,098 --> 00:49:38,228 "Datuk bandar Idabel, Oklahoma, dengan ini mengisytiharkan hari ini 442 00:49:38,312 --> 00:49:40,647 adalah hari Syerif Jim Bell Tyson." 443 00:49:49,990 --> 00:49:55,245 "Kami menghormati Syerif Jim Bell Tyson untuk perkhidmatannya selama 45 tahun 444 00:49:55,329 --> 00:49:56,580 dan kehidupan... 445 00:49:58,665 --> 00:50:02,002 kehidupan yang baik dengan tanggungjawab dan tujuan... 446 00:50:05,088 --> 00:50:09,551 kehidupan dan kerjaya yang bermakna." 447 00:50:28,111 --> 00:50:29,279 Awak okey? 448 00:51:39,016 --> 00:51:44,396 Ayuh, bedebah. Tunjuk pada saya. Tunjuklah! 449 00:52:41,703 --> 00:52:44,790 Chet? Cal? 450 00:52:57,594 --> 00:52:58,846 Cal? 451 00:53:00,806 --> 00:53:01,849 Chet? 452 00:55:42,134 --> 00:55:44,136 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof