1 00:00:12,137 --> 00:00:16,934 地球 イエメン共和国 アラビア砂漠 2 00:00:44,461 --> 00:00:45,254 〈何だ〉 3 00:02:51,713 --> 00:02:55,551 インベージョン 4 00:03:12,860 --> 00:03:17,739 地球 アメリカ オクラホマ州アイダベル 5 00:03:19,908 --> 00:03:22,411 “保安官” 6 00:03:30,586 --> 00:03:32,588 そんな暗い顔して 7 00:03:32,713 --> 00:03:37,301 これからはずっと 私と一緒にいられる 8 00:03:42,890 --> 00:03:45,392 終わりじゃないんだから 9 00:03:49,438 --> 00:03:52,608 今日 死んだら殺すからね 10 00:03:52,774 --> 00:03:56,945 退職金の方が 遺族給付金より多い 11 00:04:01,074 --> 00:04:03,785 言いたいことは何かって? 12 00:04:03,911 --> 00:04:06,622 神は いいことずくめ 13 00:04:06,788 --> 00:04:10,292 神はあなたに希望を与え 14 00:04:10,459 --> 00:04:13,128 行く手を照らしてくれる 15 00:04:13,253 --> 00:04:16,298 今日は“ローマ書”から一節 16 00:04:16,464 --> 00:04:19,051 あなたの未来について 17 00:04:24,181 --> 00:04:25,474 気が早いな 18 00:04:25,891 --> 00:04:29,394 〝タイソン保安官〟 19 00:04:26,642 --> 00:04:28,143 まだいるのに 20 00:04:28,310 --> 00:04:29,394 サインを 21 00:04:58,674 --> 00:05:00,843 今日で退職ですね 22 00:05:02,511 --> 00:05:04,763 名前が先に消された 23 00:05:05,472 --> 00:05:06,682 そのようだ 24 00:05:09,977 --> 00:05:13,188 ベン・シェルトンから電話が 25 00:05:13,355 --> 00:05:17,860 ママのトラックが 盗まれたとか何とか 26 00:05:22,155 --> 00:05:23,407 行くか 27 00:05:45,345 --> 00:05:49,641 ヤク中どもが お袋のトラックを盗みやがった 28 00:05:49,933 --> 00:05:50,726 誰が? 29 00:05:51,310 --> 00:05:54,021 近親婚の甥おいっ子どもさ 30 00:05:54,146 --> 00:05:55,314 キャルとチェット? 31 00:05:55,439 --> 00:05:56,732 何で分かるの? 32 00:05:56,899 --> 00:06:00,194 これまでも3回 盗みやがった 33 00:06:01,904 --> 00:06:07,159 トラックの捜索指令を出すよう タミーに伝えてくれ 34 00:06:07,284 --> 00:06:09,578 キャルたちは連行する 35 00:06:09,745 --> 00:06:13,332 行方不明だ トレーラーにはいないし 36 00:06:13,790 --> 00:06:18,378 スーパーにも電話したが 出勤してないそうだ 37 00:06:19,087 --> 00:06:23,550 保護観察の今朝の 尿検査もすっぽかした 38 00:06:23,926 --> 00:06:25,969 消えちまったのさ 39 00:06:28,805 --> 00:06:31,517 奴が絡んでるに違いない 40 00:06:31,642 --> 00:06:34,937 フルトンのバカ息子だよ 41 00:06:36,772 --> 00:06:37,731 まあ 42 00:06:38,941 --> 00:06:41,568 そのうち見つかるだろ 43 00:06:42,027 --> 00:06:45,572 10年前なら 総出で捜しただろうに 44 00:06:45,697 --> 00:06:49,826 今じゃ車の盗難なんて 珍しくもない 45 00:06:53,705 --> 00:06:57,960 まったく 絶望が町を変えちまったな 46 00:07:03,549 --> 00:07:04,967 あれは? 47 00:07:14,309 --> 00:07:15,435 保安官 48 00:07:16,645 --> 00:07:18,814 古いから危ないぞ 49 00:07:36,999 --> 00:07:41,712 地球 アメリカ NY州ロングアイランド 50 00:08:27,758 --> 00:08:29,927 こんなに大きくなって 51 00:08:30,052 --> 00:08:33,514 食事と睡眠のおかげだと思うよ 52 00:08:34,389 --> 00:08:36,933 だから寝てていい? 53 00:08:37,058 --> 00:08:39,436 もちろん いいわよ 54 00:08:39,895 --> 00:08:43,732 着替えて 食事して 学校へ行って 55 00:08:43,899 --> 00:08:47,736 帰ってきて お手伝いと宿題をして 56 00:08:48,070 --> 00:08:49,947 おやすみのキスをしたら 57 00:08:50,072 --> 00:08:52,074 くすぐりお化けよ 58 00:08:52,241 --> 00:08:53,575 逃がさない 59 00:08:55,744 --> 00:08:57,412 おはよう 60 00:08:58,372 --> 00:09:01,083 まだ寝てる人がいるわ 61 00:09:03,210 --> 00:09:04,211 行こう 62 00:09:07,798 --> 00:09:10,050 モンスターさん 起きて 63 00:09:12,386 --> 00:09:16,598 起こされたモンスターは 何をすると思う? 64 00:09:16,765 --> 00:09:18,100 何するの? 65 00:09:18,267 --> 00:09:24,773 寝起きのクサい息を 炎にして吐きかける! 66 00:09:24,940 --> 00:09:26,108 どうだ! 67 00:09:27,943 --> 00:09:28,944 捕まえた 68 00:09:31,822 --> 00:09:33,782 2人とも食べちゃう? 69 00:09:33,949 --> 00:09:35,951 ええ それがいい 70 00:09:36,743 --> 00:09:38,453 逃がさないぞ 71 00:09:38,704 --> 00:09:41,957 キスして食べちゃう 覚悟しろ! 72 00:09:42,082 --> 00:09:44,459 食べちゃうぞ! 73 00:10:01,810 --> 00:10:07,149 地球 日本 東京 74 00:17:10,489 --> 00:17:12,532 何があったんでしょう? 75 00:17:12,699 --> 00:17:14,660 麻薬のラボで爆発? 76 00:17:15,493 --> 00:17:19,498 畑の真ん中で 麻薬を製造するかな 77 00:17:20,082 --> 00:17:26,088 ファミレスの中でもラボを 見たので今更 驚きません 78 00:17:26,255 --> 00:17:27,756 ここは違うな 79 00:17:28,757 --> 00:17:30,259 形からして–– 80 00:17:31,468 --> 00:17:33,428 意図がありそうだ 81 00:17:37,599 --> 00:17:38,934 あれを見ろ 82 00:17:55,784 --> 00:17:57,744 タイヤ痕は新しい 83 00:17:58,245 --> 00:18:01,957 ビールが残ってる 半日 経ってるかな 84 00:18:02,124 --> 00:18:07,296 ハイになってトラックを ダメにして その後は何? 85 00:18:07,963 --> 00:18:11,884 母親にぶたれるのが怖くて 逃げ出した 86 00:18:12,551 --> 00:18:14,094 財布を置いて? 87 00:18:14,636 --> 00:18:15,637 違うな 88 00:18:16,513 --> 00:18:17,222 保安官 89 00:18:27,149 --> 00:18:27,983 保安官 90 00:18:28,859 --> 00:18:29,693 保安官! 91 00:18:32,571 --> 00:18:33,697 こっちへ 92 00:20:03,203 --> 00:20:04,413 ママ! 93 00:20:05,914 --> 00:20:07,583 サラ おいで 94 00:20:08,083 --> 00:20:11,253 ママが来たから もう大丈夫よ 95 00:20:11,420 --> 00:20:12,045 ママ 96 00:20:12,171 --> 00:20:12,921 ルーク! 97 00:20:13,046 --> 00:20:16,091 よかった 顔を見せて 98 00:20:16,258 --> 00:20:16,925 何が? 99 00:20:17,092 --> 00:20:19,428 原因が分からなくて 100 00:20:19,595 --> 00:20:24,099 皆 突然 鼻血が出て ルークだけ無事でした 101 00:20:24,391 --> 00:20:27,102 これから調査が入るので–– 102 00:20:27,269 --> 00:20:31,607 校舎を空けるよう 指示が出ています 103 00:20:32,065 --> 00:20:35,944 ママと一緒に出ましょ 行くわよ 104 00:20:36,111 --> 00:20:38,614 もう大丈夫だからね 105 00:20:39,740 --> 00:20:40,616 さあ 106 00:21:19,321 --> 00:21:20,739 何だ 勝手に 107 00:21:21,615 --> 00:21:22,991 ダニエルは? 108 00:21:33,752 --> 00:21:35,337 ボケ保安官か 109 00:21:35,671 --> 00:21:38,841 忠犬とおそろいで何の用だ? 110 00:21:39,675 --> 00:21:41,051 久しぶりだな 111 00:21:41,176 --> 00:21:44,346 令状もなしにどうする気だ? 112 00:21:44,513 --> 00:21:46,723 キャルとチェットを捜してる 113 00:21:47,224 --> 00:21:48,308 誰だって? 114 00:21:49,893 --> 00:21:51,311 トレーラーへ行った 115 00:21:51,478 --> 00:21:56,316 昨夜 扉を叩たたいて 叫んでたそうだな 集金か? 116 00:21:56,692 --> 00:21:58,318 俺はここにいた 117 00:21:58,819 --> 00:22:02,447 裏を取るなら証人が7人いる 118 00:22:03,073 --> 00:22:04,783 キャルの借金は? 119 00:22:06,535 --> 00:22:08,370 どこのどいつだ? 120 00:22:12,207 --> 00:22:13,542 ウケるよな 121 00:22:14,585 --> 00:22:18,881 昔 親父おやじが あんたを見かけては笑ってた 122 00:22:20,215 --> 00:22:23,719 “役立たずが何してんだ”って 123 00:22:24,553 --> 00:22:27,931 それがこんな老いぼれジジイに 124 00:22:29,474 --> 00:22:30,434 惨めだな 125 00:22:33,061 --> 00:22:34,438 1人も動くな! 126 00:22:35,856 --> 00:22:36,607 どこだ? 127 00:22:36,690 --> 00:22:38,108 知るかよ 128 00:22:38,275 --> 00:22:40,402 指一本 触れてねえ 129 00:22:41,403 --> 00:22:45,407 あいつらは どこへ行っても鼻つまみ者だ 130 00:22:45,574 --> 00:22:47,492 〝ロ—マ書〟 131 00:22:46,325 --> 00:22:50,078 商売女と一緒に何か企んでた 132 00:22:59,087 --> 00:23:01,423 消えた方が世のためだ 133 00:23:03,717 --> 00:23:07,179 一緒に行くはずが ウソつき野郎 134 00:23:07,304 --> 00:23:08,597 どこに? 135 00:23:10,224 --> 00:23:11,558 メキシコよ 136 00:23:12,726 --> 00:23:15,979 キャルたちは 方々でツケをためて 137 00:23:16,104 --> 00:23:18,607 皆に追い回されてた 138 00:23:18,732 --> 00:23:19,608 いいや 139 00:23:21,276 --> 00:23:25,531 2人は さらわれたんだ 必ず見つけ出す 140 00:23:25,656 --> 00:23:28,450 ちゃっかりズラかっただけ 141 00:23:28,784 --> 00:23:30,953 ろくでもない男よ 142 00:23:33,038 --> 00:23:34,790 悪知恵ばっかり 143 00:23:35,624 --> 00:23:39,294 あんたが どう思おうと勝手だけど 144 00:23:39,461 --> 00:23:42,631 平気で人をだます奴らなの 145 00:23:42,756 --> 00:23:44,132 分かってないな 146 00:23:44,299 --> 00:23:47,803 最初から逃げる気だったのよ 147 00:23:48,428 --> 00:23:49,596 何かが変だ 148 00:23:49,763 --> 00:23:52,808 謎でも何でもないんだってば 149 00:23:53,308 --> 00:23:56,979 逃げるのだけは得意な兄弟なの 150 00:23:57,229 --> 00:23:58,856 ただのトンズラよ 151 00:24:09,408 --> 00:24:10,951 大丈夫ですか? 152 00:24:14,788 --> 00:24:15,664 ああ 153 00:24:17,875 --> 00:24:19,001 大丈夫だ 154 00:24:27,843 --> 00:24:31,013 アーメドです メッセージをどうぞ 155 00:24:31,138 --> 00:24:33,682 手が空いたら電話して 156 00:24:47,154 --> 00:24:51,366 病院にいると病気になるでしょ 怖いよ 157 00:24:51,533 --> 00:24:55,329 違うわ 元気になるために来る所よ 158 00:24:55,704 --> 00:24:59,166 深呼吸してみて 落ち着くから 159 00:24:59,291 --> 00:25:01,627 息を吸って 吐いて 160 00:25:01,752 --> 00:25:04,379 吸って 吐いて そうよ 161 00:25:04,671 --> 00:25:05,881 できない 162 00:25:06,715 --> 00:25:08,133 怖すぎる 163 00:25:08,258 --> 00:25:09,218 分かった 164 00:25:09,760 --> 00:25:12,596 それじゃ教えて 今 何歳? 165 00:25:12,721 --> 00:25:13,931 知ってるでしょ 166 00:25:14,056 --> 00:25:15,557 ええ 6歳よ 167 00:25:15,682 --> 00:25:20,020 1 2 3 4 5 6 ロウソクが6本よね 168 00:25:20,145 --> 00:25:25,067 息を深く吸ってロウソクを 1本ずつ吹き消して 169 00:25:25,609 --> 00:25:26,985 1つ そうよ 170 00:25:27,611 --> 00:25:29,279 2つ 上手ね 171 00:25:30,197 --> 00:25:31,573 その調子よ 172 00:25:32,407 --> 00:25:33,575 いい感じ 173 00:25:34,076 --> 00:25:35,744 願いを込めて 174 00:25:36,411 --> 00:25:37,871 どうです? 175 00:25:38,038 --> 00:25:40,123 私はロックハート 176 00:25:40,249 --> 00:25:42,417 君がルークだね 177 00:25:42,584 --> 00:25:44,378 鼻血は出なかった? 178 00:25:44,503 --> 00:25:45,504 サラは? 179 00:25:45,921 --> 00:25:50,384 「リトル・プリンセス」と 同じ名前で つづりは別 180 00:25:50,509 --> 00:25:51,802 大変な騒ぎだ 181 00:25:51,927 --> 00:25:56,056 車中で分岐部の処置を したそうですね 182 00:25:56,181 --> 00:26:00,644 軽い炎症があったけど 水泳が原因かと 183 00:26:00,769 --> 00:26:04,231 車中では危険です 医師ですか? 184 00:26:04,398 --> 00:26:07,818 いえ まあ 医学部を出てます 185 00:26:08,151 --> 00:26:09,111 どこの? 186 00:26:09,403 --> 00:26:11,321 ハーバード 先生は? 187 00:26:12,197 --> 00:26:13,949 ホフストラだ 188 00:26:14,658 --> 00:26:17,244 検査結果は異常なし 189 00:26:17,369 --> 00:26:20,664 バイタル 粘液 唾液だえき どれも正常 190 00:26:20,956 --> 00:26:24,626 驚いただろうけど ただの鼻血だ 191 00:26:24,751 --> 00:26:27,296 何で僕は平気だったの? 192 00:26:28,005 --> 00:26:30,132 ツイてたんだろうな 193 00:26:30,674 --> 00:26:33,635 ゆっくり休んで 水分補給も 194 00:26:33,969 --> 00:26:35,220 どうも 195 00:26:36,013 --> 00:26:37,389 大丈夫なの? 196 00:26:38,140 --> 00:26:39,308 ええ そうよ 197 00:26:40,475 --> 00:26:41,185 ママ 198 00:26:41,310 --> 00:26:42,311 何? 199 00:26:43,187 --> 00:26:44,938 願いがかなった 200 00:26:50,152 --> 00:26:51,028 ありがと 201 00:26:51,153 --> 00:26:52,571 どういたしまして 202 00:26:52,696 --> 00:26:55,866 どうぞ ママには特別なお茶よ 203 00:26:55,991 --> 00:26:57,201 おいで 204 00:26:57,326 --> 00:26:59,661 抱っこでギューしよう 205 00:27:08,170 --> 00:27:09,046 何だろう 206 00:27:09,171 --> 00:27:11,006 ただの停電よ 207 00:27:11,340 --> 00:27:12,925 雨は降ってない 208 00:27:20,474 --> 00:27:22,309 パパはまだ仕事? 209 00:27:29,191 --> 00:27:30,984 仕事場じゃない 210 00:27:33,779 --> 00:27:35,656 どこにいるの? 211 00:27:43,705 --> 00:27:46,458 アーメドです メッセージをどうぞ 212 00:29:21,762 --> 00:29:24,473 あなたのことは聞くなと 213 00:29:25,349 --> 00:29:28,977 そう言われてたから 黙ってたけど 214 00:29:30,521 --> 00:29:35,108 でも今日だけは 聞いてもいいですよね? 215 00:29:39,571 --> 00:29:40,697 そうだな 216 00:29:41,990 --> 00:29:45,494 聖職者は神に選ばれるが–– 217 00:29:45,827 --> 00:29:47,829 法の執行人も同じだ 218 00:29:48,539 --> 00:29:52,501 仕事をしていくうちに 自ら理解する 219 00:29:52,626 --> 00:29:54,920 なぜ自分が選ばれたか 220 00:29:55,045 --> 00:30:01,176 複数の場合もあるが大抵は 1つの事件を解決するためだ 221 00:30:01,969 --> 00:30:04,680 1つの使命を背負ってる 222 00:30:05,681 --> 00:30:06,849 だが私は... 223 00:30:09,393 --> 00:30:15,148 何十年も勤めてきて いったい何を成し得たやら 224 00:30:18,735 --> 00:30:20,821 たくさん してきたわ 225 00:30:23,657 --> 00:30:26,994 君が来るずっと前に 扱った事件が... 226 00:30:27,160 --> 00:30:30,789 親父が生きてた頃だ 弱ってたがな 227 00:30:31,456 --> 00:30:34,251 グレイシー・クラークという 少女が–– 228 00:30:34,376 --> 00:30:38,630 教会のバザーで姿を消した 6歳前だった 229 00:30:39,715 --> 00:30:44,386 私はこのグレイシー・ クラーク事件こそが–– 230 00:30:44,511 --> 00:30:48,724 自分がこの職に 選ばれた理由だと思った 231 00:30:50,058 --> 00:30:52,603 手掛かりを元に–– 232 00:30:52,769 --> 00:30:56,481 川の支流に近い小屋に 行き着いた 233 00:30:56,940 --> 00:30:59,735 デヴリンって男の家だった 234 00:31:00,485 --> 00:31:05,908 トラックの運転手で 留守中に小屋に突入すると 235 00:31:06,909 --> 00:31:09,620 小さなグレイシーがいた 236 00:31:12,623 --> 00:31:17,836 椅子に縛られ 動物形の クラッカーを食べながら–– 237 00:31:17,961 --> 00:31:21,757 TV情報誌か何かに 色を塗ってた 238 00:31:22,090 --> 00:31:26,428 でも何もされてなかった 無傷だったんだ 239 00:31:28,764 --> 00:31:30,933 初めて聞きました 240 00:31:31,308 --> 00:31:36,647 2日後 彼女の救出を祝う パレードが計画された 241 00:31:36,772 --> 00:31:41,235 州知事が私に 勲章を授与する予定だった 242 00:31:43,278 --> 00:31:45,364 パレード当日の朝 243 00:31:46,073 --> 00:31:49,201 グレイシーの父親が ご褒美に–– 244 00:31:49,326 --> 00:31:52,955 娘を連れてアイスを買いに出た 245 00:31:53,956 --> 00:31:56,124 パレードへ向かう途中 246 00:31:56,416 --> 00:32:01,630 18輪トラックがグレイシー 親子の車に衝突した 247 00:32:01,755 --> 00:32:04,007 少女は投げ出され 248 00:32:05,217 --> 00:32:07,678 即死した あっけなくな 249 00:32:09,137 --> 00:32:10,806 パレードは中止 250 00:32:12,099 --> 00:32:13,725 勲章もなし 251 00:32:14,184 --> 00:32:18,480 少女は消え 語り草も消えてなくなった 252 00:32:23,110 --> 00:32:28,657 でも ずっと町の安全を 守ってきたじゃないですか 253 00:32:30,409 --> 00:32:35,998 最後は それなりの仕事を 果たしてるかと思ったが... 254 00:32:40,002 --> 00:32:42,921 引退の日を迎えてしまった 255 00:32:43,505 --> 00:32:45,215 何もないままだ 256 00:32:46,091 --> 00:32:47,176 まったく 257 00:32:51,513 --> 00:32:53,682 それが今日になって... 258 00:32:57,477 --> 00:33:00,564 今日になって私はこう思ってる 259 00:33:01,231 --> 00:33:05,360 次々と兆しが見え もしかしたら神が–– 260 00:33:05,819 --> 00:33:09,281 大きな何かを与えてくれたと 261 00:33:10,032 --> 00:33:12,534 最後の瞬間まで待って 262 00:33:12,826 --> 00:33:17,206 私が待ってたものを 与えてくれたんだ 263 00:33:17,873 --> 00:33:19,541 そうに違いない 264 00:33:20,918 --> 00:33:21,960 そうだろ? 265 00:36:19,346 --> 00:36:21,139 ママ 大丈夫? 266 00:36:21,765 --> 00:36:23,058 ここはどこ? 267 00:36:27,563 --> 00:36:31,817 こっちにちょっと 用があって来たの 268 00:36:39,074 --> 00:36:41,743 「モアナと伝説の海」見たい 269 00:36:43,412 --> 00:36:44,955 いいわよ 270 00:36:47,833 --> 00:36:50,586 チョコのお菓子 食べたい 271 00:36:52,045 --> 00:36:53,422 僕はグミ 272 00:37:37,382 --> 00:37:40,385 〝グレ—トネック リバ—ベンド通り〟 273 00:37:40,552 --> 00:37:44,056 〝フレッド&アマンダ・ ホ—ンズビ—〟 274 00:37:46,892 --> 00:37:50,187 〝アマンダ・ ホ—ンズビ—〟 275 00:37:50,354 --> 00:37:53,106 〝アマンダ プロフィ—ル〟 276 00:37:57,110 --> 00:38:00,239 〝アマンダ インスタグラム〟 277 00:38:00,405 --> 00:38:03,158 〝アマンダのキッチン〟 278 00:38:35,148 --> 00:38:35,983 〝いいね〟 279 00:41:26,528 --> 00:41:28,405 仕事 どうだった? 280 00:41:30,157 --> 00:41:31,617 どうしたんだ 281 00:41:32,326 --> 00:41:33,410 驚かすなよ 282 00:41:33,535 --> 00:41:34,786 会食は? 283 00:41:34,870 --> 00:41:35,871 ああ 284 00:41:36,663 --> 00:41:37,998 無事 済んだ 285 00:41:38,999 --> 00:41:42,711 連中は飲みすぎだが うまくいった 286 00:41:43,545 --> 00:41:44,713 よかった 287 00:41:45,797 --> 00:41:48,842 あなたに夜食を作ったの 288 00:41:48,967 --> 00:41:50,219 食ってきた 289 00:41:51,553 --> 00:41:53,305 夜食は好きでしょ 290 00:41:53,472 --> 00:41:55,891 それじゃ朝 食べるよ 291 00:41:56,558 --> 00:42:00,395 特別に作って温めておいたのよ 292 00:42:12,366 --> 00:42:13,575 うまそうだ 293 00:42:14,368 --> 00:42:15,786 そうでしょ? 294 00:42:17,037 --> 00:42:18,247 君もどう? 295 00:42:27,047 --> 00:42:28,924 契約成立だ 296 00:42:32,010 --> 00:42:33,929 君に見せたかったよ 297 00:42:34,638 --> 00:42:37,933 ずらりとそろった 重役連中が–– 298 00:42:38,058 --> 00:42:40,269 僕の意のままだった 299 00:42:46,692 --> 00:42:48,193 何ていう料理? 300 00:42:49,486 --> 00:42:51,363 おいしいでしょ? 301 00:42:53,907 --> 00:42:56,285 いつもの料理よりうまい 302 00:42:57,202 --> 00:42:58,287 味に... 303 00:43:00,497 --> 00:43:01,790 深みがある 304 00:43:07,796 --> 00:43:09,131 これって... 305 00:43:12,134 --> 00:43:15,137 新しく見つけたレシピなの 306 00:43:15,429 --> 00:43:17,472 たまたまネットでね 307 00:43:18,098 --> 00:43:20,642 料理の名前は確か... 308 00:43:21,935 --> 00:43:26,315 “アマンダのオーガニック・ ステーキ”だったかしら 309 00:43:28,192 --> 00:43:30,694 グレートネック在住の人で 310 00:43:30,819 --> 00:43:33,739 絶品レシピを投稿してるの 311 00:43:35,157 --> 00:43:36,992 料理の達人だわ 312 00:43:38,702 --> 00:43:39,995 ヤだ 私ったら 313 00:43:40,537 --> 00:43:43,415 肝心なものを忘れてた 314 00:43:43,540 --> 00:43:44,666 いいよ 315 00:43:46,502 --> 00:43:48,837 ダメよ これがなきゃ 316 00:43:55,552 --> 00:43:57,471 さあ もっと食べて 317 00:43:57,638 --> 00:43:58,555 満腹だ 318 00:43:58,722 --> 00:44:00,015 ねえ 食べて 319 00:44:02,309 --> 00:44:03,393 食べてよ 320 00:44:07,439 --> 00:44:09,149 これが好みなの? 321 00:44:12,110 --> 00:44:12,903 なぜ? 322 00:44:15,364 --> 00:44:17,699 ねえ どうしてなの? 323 00:44:19,701 --> 00:44:21,370 ブロンドだから? 324 00:44:25,666 --> 00:44:27,376 スタイルがいい? 325 00:44:29,753 --> 00:44:32,548 胸の形が完ぺきとか? 326 00:44:35,092 --> 00:44:36,885 白人だから? 327 00:44:39,137 --> 00:44:40,389 なぜなの? 328 00:44:41,515 --> 00:44:43,392 私は尽くした 329 00:44:45,102 --> 00:44:47,020 自分のすべてを–– 330 00:44:48,522 --> 00:44:50,482 あなたに与えたわ 331 00:44:51,400 --> 00:44:53,402 全部 諦めたのよ 332 00:44:55,320 --> 00:44:56,572 なぜなの? 333 00:45:01,743 --> 00:45:03,412 君とは違うから 334 00:45:11,461 --> 00:45:12,588 違うって... 335 00:45:13,589 --> 00:45:15,883 じゃ 私は何なの? 336 00:45:39,281 --> 00:45:40,449 ママ! 337 00:45:41,575 --> 00:45:42,951 僕はルークを 338 00:45:43,827 --> 00:45:44,786 サラ? 339 00:45:46,955 --> 00:45:47,831 何なの? 340 00:45:47,956 --> 00:45:50,167 パパにも分からない 341 00:45:50,626 --> 00:45:52,961 大丈夫よ 心配ない 342 00:46:03,514 --> 00:46:06,725 大丈夫だ 心配しないでいい 343 00:46:07,059 --> 00:46:07,809 サラ 344 00:47:46,617 --> 00:47:48,619 お静かに願います 345 00:47:48,911 --> 00:47:50,621 聞いてください 346 00:47:51,121 --> 00:47:52,080 どうも 347 00:47:55,125 --> 00:47:58,420 タイソン保安官 お疲れさま 348 00:47:59,213 --> 00:48:00,589 どうか前へ 349 00:48:16,480 --> 00:48:19,274 今日 集まったのは–– 350 00:48:19,525 --> 00:48:23,946 あなたの45年間の奉仕を たたえるためです 351 00:48:24,780 --> 00:48:27,449 これを祝して市の鍵と–– 352 00:48:28,408 --> 00:48:32,955 宣言の証書を お贈りしたいと思います 353 00:48:42,923 --> 00:48:45,634 どうぞ 読み上げてみて 354 00:48:50,347 --> 00:48:55,644 まず初めに 集まってくれた 皆さんに感謝します 355 00:48:55,936 --> 00:48:59,231 ヘラー市長のご厚意にも... 356 00:49:03,151 --> 00:49:04,319 今日は... 357 00:49:04,987 --> 00:49:07,990 つらいが いい日でもある 358 00:49:08,490 --> 00:49:10,993 女房に言われました 359 00:49:11,118 --> 00:49:15,163 “これで終わりじゃない 新たな始まりよ” 360 00:49:16,999 --> 00:49:21,086 女房と2人だから 修業は続きそうだ 361 00:49:26,884 --> 00:49:28,343 とにかく... 362 00:49:28,760 --> 00:49:31,013 ちゃんと読めるかな 363 00:49:33,015 --> 00:49:36,059 “オクラホマ州 アイダベル市長は” 364 00:49:36,476 --> 00:49:40,772 “今日をタイソン保安官の日と 宣言します” 365 00:49:49,907 --> 00:49:55,078 “45年間にわたる保安官の 奉仕をここに たたえます” 366 00:49:55,204 --> 00:49:56,371 “彼は...” 367 00:49:58,582 --> 00:50:02,377 “その使命と目的を 存分に果たし” 368 00:50:05,047 --> 00:50:10,219 “人生も職務も意義に 満ちたものにしてきました” 369 00:51:38,932 --> 00:51:40,976 このクソッタレが 370 00:51:41,435 --> 00:51:42,853 見せてくれ 371 00:51:43,312 --> 00:51:44,813 頼むから! 372 00:52:41,537 --> 00:52:42,663 チェット? 373 00:52:43,497 --> 00:52:44,706 キャル! 374 00:52:57,511 --> 00:52:58,554 キャル 375 00:53:00,722 --> 00:53:01,890 チェット? 376 00:55:44,303 --> 00:55:46,138 日本語字幕 神代 知子