1
00:00:12,429 --> 00:00:16,934
DESERTO ARABICO, YEMEN, TERRA
2
00:00:44,711 --> 00:00:45,838
Oddio.
3
00:03:13,026 --> 00:03:17,656
IDABEL, OKLAHOMA, STATI UNITI, TERRA
4
00:03:30,669 --> 00:03:34,256
Oh, coraggio, dai.
Non è una tragedia, tesoro.
5
00:03:34,840 --> 00:03:37,301
Pensa a tutto il tempo
che potrai passare con me.
6
00:03:43,015 --> 00:03:45,392
Non è la fine, caro.
7
00:03:49,563 --> 00:03:52,900
Stai attento, in giro.
Se muori oggi, ti ammazzo.
8
00:03:52,983 --> 00:03:56,570
Prendo di più con la tua pensione
che con la reversibilità.
9
00:04:00,991 --> 00:04:03,452
Di che cosa stiamo veramente parlando?
10
00:04:04,036 --> 00:04:06,288
Dio è buono.
11
00:04:06,872 --> 00:04:12,920
Il suo giusto piano è darvi la speranza.
Illuminare il vostro cammino.
12
00:04:13,504 --> 00:04:15,214
Vi leggo la Lettera ai Romani,
13
00:04:15,297 --> 00:04:19,051
un buon esempio, perché qui parliamo
del vostro futuro.
14
00:04:24,431 --> 00:04:25,641
Oh, ma guarda un po’.
15
00:04:26,808 --> 00:04:29,394
- Mi hanno già sepolto.
- Deve firmare questi.
16
00:04:58,590 --> 00:05:00,676
L'ultimo giorno dello sceriffo Tyson.
17
00:05:02,636 --> 00:05:04,763
Stanno già cercando di farla sparire.
18
00:05:05,597 --> 00:05:06,682
Merda.
19
00:05:10,143 --> 00:05:14,648
Beh, ha chiamato Ben Shelton.
Non ho sentito bene,
20
00:05:14,731 --> 00:05:17,651
ma credo abbia detto
che hanno rubato il pick-up a sua madre.
21
00:05:22,281 --> 00:05:23,407
Va bene.
22
00:05:45,470 --> 00:05:49,641
Sono dei maledetti tossici, ve lo dico io.
Le hanno rubato la macchina.
23
00:05:49,725 --> 00:05:50,726
Chi?
24
00:05:51,435 --> 00:05:53,645
Quei tarati dei miei nipoti, ecco chi.
25
00:05:54,271 --> 00:05:55,314
Cal e Chet?
26
00:05:55,397 --> 00:05:56,899
Come fai a esserne sicuro?
27
00:05:56,982 --> 00:05:59,693
L'ho dedotto perché sarebbe
la terza volta che lo fanno.
28
00:06:01,987 --> 00:06:06,283
Va bene. Grady, di' a Tammy
di diramare una segnalazione del pick-up
29
00:06:06,366 --> 00:06:09,745
e di’ a Suthers di andare a prendere
i ragazzi e di portarli dentro.
30
00:06:09,828 --> 00:06:13,332
Non riuscirete a trovarli.
Non sono nella loro roulotte.
31
00:06:13,916 --> 00:06:18,378
Ho chiamato la A&P, Trevor ha detto
che non sono andati a lavorare.
32
00:06:19,171 --> 00:06:22,633
L’assistente sociale ha detto che Chet
ha saltato l'esame delle urine.
33
00:06:23,967 --> 00:06:25,969
Quei due sono spariti nel nulla.
34
00:06:28,889 --> 00:06:31,600
Mi ci gioco la testa che c’entra qualcosa
35
00:06:31,683 --> 00:06:34,561
con quell’idiota del figlio di Fulton
con cui trafficano.
36
00:06:36,855 --> 00:06:37,856
Beh...
37
00:06:39,066 --> 00:06:41,026
Sono sicuro
che si faranno vivi prima o poi.
38
00:06:42,194 --> 00:06:45,322
Dieci anni fa avresti messo
ogni vice su una cosa come questa.
39
00:06:45,822 --> 00:06:47,032
Un pick-up rubato.
40
00:06:47,115 --> 00:06:49,826
Ora, all'improvviso,
è una cosa da niente.
41
00:06:53,705 --> 00:06:54,915
Non va bene, Jim Bell.
42
00:06:55,999 --> 00:06:57,960
La disperazione ha cambiato questa città.
43
00:07:03,465 --> 00:07:05,050
Che c'è, sceriffo?
44
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
Sceriffo?
45
00:07:16,645 --> 00:07:18,522
Quel coso è traballante, Jim Bell.
46
00:07:36,999 --> 00:07:41,587
LONG ISLAND, NEW YORK, STATI UNITI, TERRA
47
00:08:27,883 --> 00:08:29,593
Come hai fatto a crescere tanto?
48
00:08:30,177 --> 00:08:33,054
Sarà stata la combinazione
di cibo e sonno.
49
00:08:34,515 --> 00:08:36,433
Ora posso continuare a dormire?
50
00:08:37,267 --> 00:08:39,019
Sì. Sì. Certo.
51
00:08:40,062 --> 00:08:43,106
Ma prima devi vestirti,
fare colazione, andare a scuola,
52
00:08:44,483 --> 00:08:47,361
tornare a casa, mettere a posto,
fare i compiti
53
00:08:48,111 --> 00:08:50,030
e aver dato la buonanotte alla mamma.
54
00:08:50,113 --> 00:08:52,032
- No, no.
- Il mostro del solletico.
55
00:08:52,115 --> 00:08:53,492
- No!
- Non si può.
56
00:08:53,575 --> 00:08:55,786
Non puoi...
57
00:08:55,869 --> 00:08:57,287
Buongiorno, amore mio.
58
00:08:58,288 --> 00:09:00,791
Indovina chi è che dorme ancora?
59
00:09:03,293 --> 00:09:04,461
Forza.
60
00:09:07,923 --> 00:09:10,717
Svegliati, mostro.
61
00:09:12,594 --> 00:09:16,849
Sapete che cosa fa il mostro
quando qualcuno disturba il suo sonno?
62
00:09:16,932 --> 00:09:18,517
- Cosa fa?
- Oh-oh.
63
00:09:18,600 --> 00:09:20,602
- Sputa...
- Oh-oh.
64
00:09:21,019 --> 00:09:26,316
...fuoco con il suo alito puzzolente!
65
00:09:27,860 --> 00:09:28,944
Preso!
66
00:09:31,530 --> 00:09:33,782
- No! No.
- Tu cosa dici? Me li mangio?
67
00:09:33,866 --> 00:09:34,950
- Certo che sì.
- No!
68
00:09:35,033 --> 00:09:36,577
- Sì?
- Sì.
69
00:09:36,660 --> 00:09:38,745
- Vieni qui, dai. Vieni qui.
- Oh, no!
70
00:09:38,829 --> 00:09:42,040
- Quindi bacerò e mangerò anche te!
- No!
71
00:09:42,124 --> 00:09:46,086
- Ti mangio! Ti mangio!
- No! No! No!
72
00:09:54,261 --> 00:09:59,349
Mi mancherà l'alba.
73
00:10:01,935 --> 00:10:06,899
TOKYO, GIAPPONE, TERRA
74
00:10:41,058 --> 00:10:44,436
So che odi gli addii.
75
00:10:46,939 --> 00:10:48,023
Ti amo.
76
00:11:38,949 --> 00:11:40,784
È nervosa?
77
00:11:43,036 --> 00:11:44,830
Nervosa?
78
00:11:50,711 --> 00:11:55,090
Che cosa pensa che le mancherà di più?
79
00:12:00,762 --> 00:12:03,182
Il peso delle cose.
80
00:12:19,239 --> 00:12:23,827
È un grande onore
e un grande privilegio soggiornare
81
00:12:23,911 --> 00:12:27,748
nella Stazione Spaziale Internazionale
per un anno.
82
00:12:27,831 --> 00:12:33,420
Sarà uno dei soggiorni
più lunghi sulla ISS.
83
00:12:34,129 --> 00:12:37,591
E, come tale, uno degli obiettivi
della nostra missione
84
00:12:37,674 --> 00:12:40,677
è studiare gli effetti
dei viaggi spaziali a lungo termine
85
00:12:40,761 --> 00:12:42,679
sul corpo umano.
86
00:12:43,514 --> 00:12:46,642
Questi dati saranno necessari
87
00:12:46,725 --> 00:12:52,397
per pianificare missioni più lunghe
su Marte e nello spazio profondo.
88
00:12:56,610 --> 00:12:59,404
Perché Murai-san
esce con Meguru Seki?
89
00:12:59,488 --> 00:13:01,907
Potrebbe avere tutti gli uomini che vuole.
90
00:13:03,033 --> 00:13:04,368
Te incluso.
91
00:13:05,118 --> 00:13:08,747
Insomma, non è nemmeno un bravo attore.
92
00:13:10,249 --> 00:13:12,960
Hai visto Emperor Hit Man 3?
93
00:13:13,043 --> 00:13:14,628
Faceva schifo.
94
00:13:14,711 --> 00:13:16,713
Magari a letto è fantastico.
95
00:13:16,797 --> 00:13:19,883
Beh, non credo più di tanto,
96
00:13:19,967 --> 00:13:23,053
se lei se ne va a 400 chilometri
dalla superficie terrestre.
97
00:13:30,519 --> 00:13:32,187
Ehi! Che cosa fai?
98
00:13:33,438 --> 00:13:37,150
Se metti la pedina nera qui, il computer
si sposterà qui, e tu ti metti qui.
99
00:13:37,234 --> 00:13:39,736
Poi il computer si sposterà qui.
La pedina nera va qui.
100
00:13:39,820 --> 00:13:41,405
E hai vinto!
101
00:13:43,198 --> 00:13:44,408
Che stronza.
102
00:13:47,536 --> 00:13:48,370
HAI VINTO!
103
00:13:48,954 --> 00:13:51,039
Yamato-san, abbiamo bisogno di lei.
104
00:13:51,123 --> 00:13:52,457
Ho quasi finito.
105
00:13:52,541 --> 00:13:53,834
Venga subito.
106
00:13:57,629 --> 00:14:00,048
Allora resto qui.
107
00:14:00,132 --> 00:14:03,510
Uno dei sistemi di comunicazione di backup
non risponde.
108
00:14:11,643 --> 00:14:12,728
Comandante Murai.
109
00:14:13,437 --> 00:14:16,940
Lei è Mitsuki Yamato, Comunicazioni.
110
00:14:18,358 --> 00:14:19,902
Ci conosciamo?
111
00:14:20,611 --> 00:14:21,987
No.
112
00:14:23,238 --> 00:14:24,406
Ne è sicura?
113
00:14:24,489 --> 00:14:26,074
Ha una faccia conosciuta.
114
00:14:26,992 --> 00:14:29,161
Yamato-san eseguirà
una rapida diagnostica.
115
00:14:43,509 --> 00:14:47,012
Nell'improbabile caso
in cui le comunicazioni s'interrompessero,
116
00:14:47,095 --> 00:14:49,681
posso impostare un downshift virale.
117
00:14:49,765 --> 00:14:52,768
Trasmetterà un messaggio alla ISS.
118
00:14:53,810 --> 00:14:56,688
Questo vi renderà di nuovo operativi
in pochissimo tempo.
119
00:14:58,565 --> 00:15:00,901
Ci vuole sempre una donna
per concludere qualcosa.
120
00:15:07,241 --> 00:15:09,576
Okay, eseguo il test.
121
00:15:11,828 --> 00:15:13,372
Guardi il monitor, per favore.
122
00:15:17,501 --> 00:15:18,961
Mi vede?
123
00:15:20,379 --> 00:15:21,338
La vedo.
124
00:15:23,632 --> 00:15:25,259
Com’è l’immagine?
125
00:15:27,052 --> 00:15:28,178
Perfetta.
126
00:15:32,724 --> 00:15:33,892
Mi sente?
127
00:15:36,144 --> 00:15:37,187
Sì.
128
00:15:40,941 --> 00:15:41,942
E adesso?
129
00:15:43,610 --> 00:15:44,653
Sì.
130
00:15:46,822 --> 00:15:50,909
E, a questa frequenza,
131
00:15:50,993 --> 00:15:52,953
sente quello che dico?
132
00:15:54,371 --> 00:15:55,998
"Mi mancherà... l'alba".
133
00:16:00,210 --> 00:16:05,382
"Mi mancherà l’alba."
134
00:16:10,387 --> 00:16:11,388
Tutto a posto?
135
00:16:13,348 --> 00:16:15,475
Sì, tutto bene.
136
00:17:10,614 --> 00:17:14,242
Che diavolo è successo qui?
È esploso un laboratorio di anfetamine?
137
00:17:15,661 --> 00:17:19,498
Secondo te producevano anfetamine
in mezzo a un campo di grano?
138
00:17:20,165 --> 00:17:23,502
Una volta, ne ho visto uno
nel bel mezzo di un Chuck E. Cheese.
139
00:17:24,545 --> 00:17:26,255
Non mi sorprende più niente.
140
00:17:26,338 --> 00:17:27,422
Non credo.
141
00:17:28,966 --> 00:17:29,967
Non sembra...
142
00:17:31,552 --> 00:17:33,095
Sembra fatto apposta.
143
00:17:37,683 --> 00:17:38,684
Oh, ma guarda un po’.
144
00:17:55,909 --> 00:17:57,578
I segni delle ruote sono recenti.
145
00:17:58,453 --> 00:18:01,957
C'è ancora della birra aperta.
Da mezza giornata, direi.
146
00:18:02,040 --> 00:18:06,670
Erano fatti e hanno distrutto il pick-up
della mamma. Poi, cosa fanno?
147
00:18:08,046 --> 00:18:11,884
Nascondono le prove, tagliano la corda?
Per non farsi dire di tutto dalla mamma?
148
00:18:12,551 --> 00:18:14,094
E questo lo lasciano qui?
149
00:18:14,178 --> 00:18:15,387
No.
150
00:18:16,680 --> 00:18:17,806
Sceriffo?
151
00:18:27,274 --> 00:18:28,317
Sceriffo!
152
00:18:28,400 --> 00:18:29,693
Sceriffo!
153
00:18:32,738 --> 00:18:33,739
Dai, forza!
154
00:20:03,203 --> 00:20:04,496
Mamma!
155
00:20:05,664 --> 00:20:06,665
Tesoro.
156
00:20:06,748 --> 00:20:11,461
Amore. Tesoro. Tranquilla. Tranquilla.
Non è successo niente. C’è la mamma.
157
00:20:11,545 --> 00:20:13,422
- Mamma!
- Luke! Luke!
158
00:20:15,132 --> 00:20:16,383
Guardami.
159
00:20:16,466 --> 00:20:18,427
- Cos'è successo?
- Non lo sappiamo ancora.
160
00:20:18,510 --> 00:20:20,971
A dei bambini sta...
Gli sta uscendo il sangue dal naso.
161
00:20:21,054 --> 00:20:24,224
E lui è l’unico
a cui non è successo.
162
00:20:24,308 --> 00:20:27,352
Potrebbe essere amianto o piombo.
Stanno arrivando le ambulanze.
163
00:20:27,436 --> 00:20:30,939
Nel frattempo, vi raccomandiamo
di abbandonare immediatamente la scuola.
164
00:20:32,107 --> 00:20:35,152
Okay, seguitemi.
Seguimi. C’è la mamma.
165
00:20:35,235 --> 00:20:38,363
Seguitemi.
Tranquillo, tesoro. Tranquillo.
166
00:20:38,447 --> 00:20:40,824
Vieni.
167
00:21:19,404 --> 00:21:20,531
Che cazzo succede?
168
00:21:21,698 --> 00:21:22,699
Dov'è Daniel?
169
00:21:33,836 --> 00:21:37,256
Sceriffo Alzheimer. Vice Schiava.
170
00:21:37,339 --> 00:21:38,841
Che cazzo vogliono, 'sti ritardati?
171
00:21:39,424 --> 00:21:41,218
Ti siamo mancati?
172
00:21:41,301 --> 00:21:44,346
Non vedo un mandato.
Non potete arrestarci, col cazzo, bello.
173
00:21:44,429 --> 00:21:46,723
Stiamo cercando Cal e Chet Griffin.
174
00:21:47,307 --> 00:21:48,308
Chi?
175
00:21:49,810 --> 00:21:51,311
Siamo stati alla roulotte.
176
00:21:51,395 --> 00:21:55,232
Sappiamo che ci sei andato anche tu,
a chiamarli e a prendere a pugni la porta.
177
00:21:55,315 --> 00:21:56,316
Provavi a riscuotere?
178
00:21:56,900 --> 00:21:58,318
Sono stato qui tutta la notte.
179
00:21:58,902 --> 00:22:02,030
Qui ha sette testimoni che lo confermano.
180
00:22:03,198 --> 00:22:04,783
Quanti soldi ti doveva Cal?
181
00:22:06,702 --> 00:22:08,036
Chi cazzo è Cal?
182
00:22:12,374 --> 00:22:13,750
Mi fa ridere, questa cosa.
183
00:22:14,334 --> 00:22:17,171
Mio padre rideva sempre
quando ti vedeva arrivare.
184
00:22:17,254 --> 00:22:19,590
Con la sirena accesa.
185
00:22:20,424 --> 00:22:24,178
"È proprio un uomo inutile"
diceva.
186
00:22:24,261 --> 00:22:27,931
Oh, e ora guarda. Sei vecchio anche tu.
187
00:22:29,391 --> 00:22:30,434
Triste.
188
00:22:32,811 --> 00:22:34,438
Non muovetevi, idioti!
189
00:22:35,772 --> 00:22:38,108
- Dove sono?
- Che cazzo ne so?
190
00:22:38,192 --> 00:22:40,360
Non li abbiamo toccati, quei disagiati!
191
00:22:41,445 --> 00:22:43,280
Cercate nei posti sbagliati.
192
00:22:43,363 --> 00:22:45,407
Quei due li odiano tutti.
193
00:22:45,490 --> 00:22:46,491
Romani 8:18
194
00:22:46,575 --> 00:22:49,912
Sempre a trafficare.
Lui e quella puttana.
195
00:22:59,254 --> 00:23:01,882
Nessuno ne sentirà la mancanza.
196
00:23:03,634 --> 00:23:07,262
Quello stronzo bugiardo
doveva portarmi insieme a lui.
197
00:23:07,346 --> 00:23:08,555
Doveva portarti con lui?
198
00:23:10,182 --> 00:23:11,558
In Messico.
199
00:23:12,851 --> 00:23:16,104
Cal e quel coglione di suo fratello
avevano debiti ovunque,
200
00:23:16,188 --> 00:23:18,732
avevano tutti addosso.
Non solo Daniel.
201
00:23:18,815 --> 00:23:19,816
No.
202
00:23:21,360 --> 00:23:25,614
L’hanno rapito.
Li hanno rapiti entrambi. E io li troverò.
203
00:23:25,697 --> 00:23:28,075
Non li hanno rapiti.
Sarà l’ennesima truffa.
204
00:23:28,867 --> 00:23:30,953
C’è sempre qualcosa
dietro a quello stronzo.
205
00:23:32,996 --> 00:23:34,790
Un sacco di idee senza senso.
206
00:23:35,707 --> 00:23:37,000
Senta, io...
207
00:23:37,084 --> 00:23:40,963
Non so che idea si è fatto,
ma loro sono così.
208
00:23:41,046 --> 00:23:42,714
Fregano tutti.
209
00:23:42,798 --> 00:23:46,051
- Non sai che cosa dici.
- Lo voleva fare da subito.
210
00:23:46,134 --> 00:23:47,803
È sparito nel nulla, cazzo.
211
00:23:48,554 --> 00:23:49,596
Qualcosa non torna.
212
00:23:49,680 --> 00:23:52,808
Non mi ascolta, allora.
Non è chissà che mistero.
213
00:23:53,392 --> 00:23:57,062
Quei due sanno fare una cosa sola,
e l'hanno già fatta.
214
00:23:57,145 --> 00:23:58,730
Sono spariti.
215
00:24:09,533 --> 00:24:10,701
Tutto a posto, sceriffo?
216
00:24:14,872 --> 00:24:15,873
Sì.
217
00:24:17,958 --> 00:24:18,959
Sto bene.
218
00:24:28,010 --> 00:24:30,345
Ciao, hai chiamato Manny.
Lascia un messaggio.
219
00:24:30,429 --> 00:24:32,222
So che sei in riunione, tesoro.
220
00:24:32,306 --> 00:24:33,682
Chiamami appena puoi.
221
00:24:47,196 --> 00:24:51,533
Ho paura degli ospedali.
Fanno ammalare la gente.
222
00:24:51,617 --> 00:24:54,995
Amore, è il contrario.
La gente guarisce, negli ospedali.
223
00:24:55,829 --> 00:24:59,291
Prova a fare dei respiri profondi.
Vedrai che ti passa.
224
00:24:59,374 --> 00:25:01,710
Inspira. Espira.
225
00:25:01,793 --> 00:25:04,630
Dentro. Fuori. Bene.
226
00:25:04,713 --> 00:25:05,923
Non ce la faccio.
227
00:25:06,798 --> 00:25:08,258
Ho troppa paura.
228
00:25:08,342 --> 00:25:09,343
Okay.
229
00:25:09,927 --> 00:25:12,054
Dimmi una cosa. Quanti anni ha?
230
00:25:12,804 --> 00:25:14,056
Lo sai quanti anni ho.
231
00:25:14,139 --> 00:25:15,766
Certo che lo so. Sei.
232
00:25:15,849 --> 00:25:20,145
Uno, due, tre, quattro, cinque, sei.
Una candelina per ogni anno.
233
00:25:20,229 --> 00:25:24,858
Ora fai un bel respiro e soffia
sulle candeline, una per una. Okay?
234
00:25:24,942 --> 00:25:26,944
Una. Bene.
235
00:25:27,694 --> 00:25:29,279
Due. Bene.
236
00:25:30,239 --> 00:25:31,448
Sei bravissima.
237
00:25:32,533 --> 00:25:33,617
Bene.
238
00:25:34,117 --> 00:25:35,827
Esprimi un desiderio sull’ultima.
239
00:25:36,328 --> 00:25:39,623
Come andiamo, qui?
Salve, sono il dottor Lockhart.
240
00:25:40,332 --> 00:25:42,417
E tu sei Luke, vero?
241
00:25:42,501 --> 00:25:44,127
A te non esce il sangue dal naso, no?
242
00:25:44,628 --> 00:25:45,921
E Sarah?
243
00:25:46,004 --> 00:25:49,925
Come la principessa de "La piccola
principessa", ma con la H.
244
00:25:50,425 --> 00:25:52,052
L’ho sentito al telegiornale.
245
00:25:52,135 --> 00:25:56,181
L'infermiera mi ha detto che ha eseguito
una biforcazione radiale in macchina.
246
00:25:56,265 --> 00:25:57,641
Posteriore e anteriore.
247
00:25:57,724 --> 00:26:00,894
È lievemente infiammato,
ma è probabile che sia dovuto al nuoto.
248
00:26:00,978 --> 00:26:04,231
In macchina è pericoloso.
Lei è un medico?
249
00:26:04,314 --> 00:26:07,359
No. Sì, ho fatto Medicina.
250
00:26:07,901 --> 00:26:09,111
In che università?
251
00:26:09,194 --> 00:26:10,737
Harvard. Lei?
252
00:26:12,406 --> 00:26:13,949
Hofstra. Comunque.
253
00:26:14,783 --> 00:26:20,831
Allora, gli esami sono nella norma.
Cuore, muco, saliva. Tutto bene.
254
00:26:20,914 --> 00:26:24,835
Solo una lieve epistassi.
Lo so che a volte fanno paura.
255
00:26:24,918 --> 00:26:26,753
Perché a me non è successo niente?
256
00:26:28,088 --> 00:26:30,674
Forse perché tu sei stato fortunato.
257
00:26:30,757 --> 00:26:33,385
Riposatevi e bevete tanto
per un paio di giorni.
258
00:26:34,011 --> 00:26:35,262
Grazie, dottore.
259
00:26:36,221 --> 00:26:37,222
Quindi, tutto a posto?
260
00:26:38,348 --> 00:26:39,433
State bene.
261
00:26:40,517 --> 00:26:42,394
- Mamma!
- Sì, amore mio.
262
00:26:43,353 --> 00:26:44,521
Si è avverato il desiderio!
263
00:26:50,068 --> 00:26:51,987
- Grazie.
- Prego.
264
00:26:52,779 --> 00:26:55,616
Tieni, mamma.
Ti ho fatto un tè speciale.
265
00:26:55,699 --> 00:26:59,203
Vieni qui.
Coccole. Coccole, coccole, coccole.
266
00:27:07,920 --> 00:27:09,254
Cosa succede?
267
00:27:09,338 --> 00:27:11,256
Non è niente. È saltata la luce.
268
00:27:11,340 --> 00:27:12,633
Ma non sta piovendo.
269
00:27:20,516 --> 00:27:22,017
Papà è ancora in città?
270
00:27:29,316 --> 00:27:30,984
Quella non è la città.
271
00:27:33,862 --> 00:27:35,239
Dov'è papà?
272
00:27:43,664 --> 00:27:46,458
Ciao, hai chiamato Manny.
Lascia un messaggio.
273
00:29:21,803 --> 00:29:23,931
Mi ha sempre detto
di non chiederle niente.
274
00:29:25,474 --> 00:29:28,644
In tutti questi anni, non l'ho mai fatto
e non inizio certo ora.
275
00:29:30,562 --> 00:29:34,483
Ma, se avessi dovuto scegliere un giorno,
avrei scelto oggi.
276
00:29:39,655 --> 00:29:40,656
Vedi...
277
00:29:42,074 --> 00:29:47,496
Gli uomini di chiesa li sceglie Dio,
e sceglie anche quelli col distintivo.
278
00:29:48,705 --> 00:29:52,251
E, nel corso della vita,
da sceriffo, ti rendi conto del perché.
279
00:29:52,751 --> 00:29:54,545
Perché sei stato scelto.
280
00:29:55,170 --> 00:29:59,091
A volte, i motivi sono tanti.
Quasi sempre, è uno solo.
281
00:29:59,758 --> 00:30:00,759
Un caso.
282
00:30:02,094 --> 00:30:04,096
C'è un motivo, se siamo qui,
sulla Terra.
283
00:30:05,806 --> 00:30:06,807
Ma io...
284
00:30:09,560 --> 00:30:12,145
Dopo tanti anni,
dopo tanto tempo,
285
00:30:13,772 --> 00:30:15,148
che cos’ho concluso?
286
00:30:18,819 --> 00:30:20,362
Ha fatto un sacco di cose.
287
00:30:23,782 --> 00:30:26,577
Lavorai a un caso una volta,
ben prima che arrivassi.
288
00:30:27,077 --> 00:30:30,372
Mio padre era ancora vivo,
anche se aveva un piede nella fossa.
289
00:30:31,623 --> 00:30:36,670
Comunque, c'è una bambina, Gracie Clarke,
che scompare alla fiera della chiesa.
290
00:30:36,753 --> 00:30:38,213
Sei anni, nemmeno.
291
00:30:39,798 --> 00:30:44,553
Ecco, pensavo
che il caso di Gracie Clarke
292
00:30:44,636 --> 00:30:48,265
sarebbe stato il mio caso, il mio scopo.
293
00:30:50,100 --> 00:30:52,102
Avevo ricostruito un po’ di cose
294
00:30:52,686 --> 00:30:55,981
ed ero arrivato a una baracca
lungo l’affluente,
295
00:30:57,024 --> 00:30:59,151
di proprietà di un camionista,
tale Devlin.
296
00:31:00,402 --> 00:31:05,449
Arriviamo alla baracca, faccio irruzione.
Devlin era via col camion.
297
00:31:06,992 --> 00:31:09,620
E la bambina, Gracie, era lì dentro.
298
00:31:12,748 --> 00:31:16,877
Legata a una poltrona, che mangiava
dei biscottini a forma di animali,
299
00:31:18,086 --> 00:31:21,423
che colorava una guida TV
o qualcosa del genere.
300
00:31:22,299 --> 00:31:25,677
Ma non aveva un graffio. Illesa.
301
00:31:28,805 --> 00:31:30,390
Mai sentita, questa storia.
302
00:31:31,391 --> 00:31:32,809
Due giorni dopo,
303
00:31:32,893 --> 00:31:36,355
doveva esserci un corteo
in suo onore, sulla via principale.
304
00:31:36,855 --> 00:31:40,943
Veniva il Governatore. Mi doveva dare
una medaglia, come a mio padre.
305
00:31:43,445 --> 00:31:44,947
La mattina della parata,
306
00:31:46,156 --> 00:31:50,285
il papà di Gracie la porta al negozio,
le compra un gelato,
307
00:31:50,369 --> 00:31:52,538
un premio dopo
quel che aveva passato.
308
00:31:54,039 --> 00:31:55,749
Mentre vanno verso il corteo,
309
00:31:56,583 --> 00:31:59,211
un tir a 18 ruote perde il controllo,
310
00:31:59,294 --> 00:32:01,547
si schianta contro il pick-up
del papà di Gracie,
311
00:32:01,630 --> 00:32:04,007
e sbalza la bambina fuori
dal parabrezza.
312
00:32:05,300 --> 00:32:07,261
Morta sul colpo. In un attimo.
313
00:32:09,263 --> 00:32:10,389
Addio parata.
314
00:32:12,182 --> 00:32:13,392
Addio medaglia.
315
00:32:14,351 --> 00:32:15,477
Addio bambina.
316
00:32:16,728 --> 00:32:17,980
Addio storia.
317
00:32:23,193 --> 00:32:27,823
Beh, lei protegge la gente,
sceriffo. Da sempre.
318
00:32:30,492 --> 00:32:35,581
Credevo che alla fine
avrei finalmente avuto la mia occasione.
319
00:32:40,085 --> 00:32:44,339
Ma eccomi qui alla fine, cara,
e non c’è niente.
320
00:32:46,175 --> 00:32:47,176
Niente.
321
00:32:51,680 --> 00:32:53,015
Fino a oggi.
322
00:32:57,394 --> 00:32:59,980
Fino a oggi. E ora sto pensando...
323
00:33:01,440 --> 00:33:02,900
tutti questi segnali,
324
00:33:03,609 --> 00:33:07,154
forse è Dio che vuole dirmi qualcosa.
325
00:33:07,779 --> 00:33:09,281
Darmi una grande occasione.
326
00:33:10,199 --> 00:33:12,117
Ha aspettato l’ultimo momento.
327
00:33:12,910 --> 00:33:16,747
Forse è questo, il senso
di tutto. Per me.
328
00:33:18,040 --> 00:33:19,082
Deve essere così.
329
00:33:21,084 --> 00:33:22,085
Giusto?
330
00:36:19,471 --> 00:36:20,722
Mamma, stai bene?
331
00:36:21,890 --> 00:36:22,975
Dove siamo?
332
00:36:27,646 --> 00:36:31,358
Dovevo solo fare una commissione, tesoro.
333
00:36:39,241 --> 00:36:41,201
Voglio guardare Oceania!
334
00:36:43,537 --> 00:36:44,913
Fai quello che vuoi.
335
00:36:47,916 --> 00:36:50,544
Io voglio i Devil Dog.
336
00:36:51,962 --> 00:36:53,130
Io voglio le Gusher.
337
00:41:26,570 --> 00:41:28,155
Com'è andata al lavoro, tesoro?
338
00:41:29,740 --> 00:41:31,658
Oddio, amore.
339
00:41:32,326 --> 00:41:33,327
Mi hai fatto paura.
340
00:41:33,410 --> 00:41:34,494
Com’è andata la cena?
341
00:41:34,995 --> 00:41:37,414
È andata bene. È andata bene.
342
00:41:38,916 --> 00:41:42,377
Bevono troppo per i miei gusti,
ma è andata bene.
343
00:41:43,670 --> 00:41:44,671
Benissimo.
344
00:41:45,881 --> 00:41:48,967
Ti ho preparato qualcosina da mangiare,
se hai ancora fame.
345
00:41:49,051 --> 00:41:50,219
Ho già mangiato.
346
00:41:51,637 --> 00:41:53,305
Uno spuntino di mezzanotte.
347
00:41:53,388 --> 00:41:55,766
Mangio domani mattina.
348
00:41:56,850 --> 00:41:59,811
Piatto speciale, è ancora caldo.
Dai, tesoro.
349
00:42:12,449 --> 00:42:13,450
Sembra buono.
350
00:42:14,368 --> 00:42:15,494
Non trovi?
351
00:42:17,079 --> 00:42:18,080
Mangi con me?
352
00:42:27,089 --> 00:42:28,465
Abbiamo un nuovo cliente.
353
00:42:32,094 --> 00:42:33,554
Dovevi vedere Jim e me.
354
00:42:34,680 --> 00:42:36,139
C'era tutto il CdA.
355
00:42:36,640 --> 00:42:40,310
E, fidati,
ce li avevo tutti in pugno.
356
00:42:40,394 --> 00:42:41,395
Uh-huh.
357
00:42:46,733 --> 00:42:47,734
Che cos’è, tesoro?
358
00:42:49,611 --> 00:42:50,821
È buono, vero?
359
00:42:53,949 --> 00:42:55,742
Meglio della roba che fai di solito.
360
00:42:57,327 --> 00:42:58,328
È più...
361
00:43:00,664 --> 00:43:01,665
saporito.
362
00:43:07,838 --> 00:43:08,839
È...
363
00:43:12,176 --> 00:43:15,429
Ho trovato una ricetta nuova.
364
00:43:15,512 --> 00:43:17,097
Online, pensa un po’.
365
00:43:18,182 --> 00:43:20,225
Mi sembra che si chiami...
366
00:43:22,060 --> 00:43:25,898
"Bistecca di manzo biologica di Mandy",
una cosa simile.
367
00:43:28,275 --> 00:43:30,235
È una di Great Neck,
368
00:43:30,903 --> 00:43:34,573
pubblica un sacco di belle ricette.
369
00:43:35,282 --> 00:43:36,700
Un’ottima cuoca.
370
00:43:38,619 --> 00:43:39,995
Oh, cavolo.
371
00:43:40,662 --> 00:43:43,081
Mi sono dimenticata la parte migliore.
372
00:43:43,165 --> 00:43:44,750
Tranquilla.
373
00:43:46,460 --> 00:43:48,337
No, no. Ci vuole.
374
00:43:55,260 --> 00:43:57,471
Dai, prendine ancora un po’.
375
00:43:57,554 --> 00:43:58,555
Sono pieno.
376
00:43:58,639 --> 00:43:59,765
Mangialo, amore.
377
00:44:02,226 --> 00:44:03,477
Mangialo.
378
00:44:07,481 --> 00:44:08,690
Ti piace quello?
379
00:44:12,027 --> 00:44:13,028
Perché?
380
00:44:15,531 --> 00:44:17,324
Forza, perché?
381
00:44:19,826 --> 00:44:20,953
Perché lei è bionda?
382
00:44:25,707 --> 00:44:26,834
Perché lei è in forma?
383
00:44:29,878 --> 00:44:32,172
Perché ha delle tette perfette?
384
00:44:35,259 --> 00:44:36,510
Perché è bianca?
385
00:44:39,179 --> 00:44:40,180
Perché?
386
00:44:41,431 --> 00:44:42,891
Ho fatto tutto.
387
00:44:45,185 --> 00:44:46,395
Ho dato tutto.
388
00:44:48,605 --> 00:44:50,065
Io ti ho dato tutto.
389
00:44:51,400 --> 00:44:52,943
Io ho rinunciato a tutto.
390
00:44:55,362 --> 00:44:56,655
Perché?
391
00:45:01,785 --> 00:45:02,870
Perché lei non è te.
392
00:45:11,336 --> 00:45:12,337
E...
393
00:45:13,714 --> 00:45:15,465
chi sono io?
394
00:45:38,614 --> 00:45:41,074
Mamma!
395
00:45:41,158 --> 00:45:43,035
- Mamma!
- Prendo Luke.
396
00:45:43,827 --> 00:45:44,786
Sarah?
397
00:45:47,122 --> 00:45:48,916
- Cosa succede?
- Non lo so.
398
00:45:48,999 --> 00:45:50,167
Non lo so. Stai bene?
399
00:45:50,751 --> 00:45:53,295
Va tutto bene. Tutto bene.
400
00:46:02,638 --> 00:46:06,517
Non è successo niente.
Tutto a posto.
401
00:46:07,100 --> 00:46:07,809
Sarah?
402
00:46:54,398 --> 00:46:57,609
Così avrai per sempre la nostra alba.
Mi mancherà l’alba. Sei il mio sole.
403
00:47:11,957 --> 00:47:13,333
Lo vedi?
404
00:47:17,462 --> 00:47:19,298
Che cos’è?
405
00:47:22,759 --> 00:47:24,136
Non c’è niente.
406
00:47:46,533 --> 00:47:48,285
Un po' di silenzio, prego.
407
00:47:48,368 --> 00:47:50,162
Silenzio, per favore.
408
00:47:51,121 --> 00:47:52,331
Grazie.
409
00:47:55,250 --> 00:47:58,170
Beh, buon Dio, sceriffo Tyson.
410
00:47:59,296 --> 00:48:00,714
Jim Bell, prego, venga.
411
00:48:16,522 --> 00:48:18,982
Siamo tutti qui, oggi,
412
00:48:19,691 --> 00:48:23,445
per rendere onore ai suoi 45 anni
di servizio a questa bella città.
413
00:48:24,821 --> 00:48:27,074
Quindi desideriamo offrirle
le chiavi della città
414
00:48:28,492 --> 00:48:32,955
e questo attestato
di benemerenza civica, l'851-B.
415
00:48:42,965 --> 00:48:45,384
Sceriffo, ci dice che cosa c'è scritto?
416
00:48:50,430 --> 00:48:52,683
Beh, prima...
417
00:48:52,766 --> 00:48:55,769
volevo ringraziarvi di essere venuti e...
418
00:48:55,853 --> 00:48:59,356
grazie, sindaco Heller,
per aver organizzato tutto e...
419
00:49:03,193 --> 00:49:04,945
Questo è...
420
00:49:05,028 --> 00:49:07,573
È un giorno difficile. Ma è un bel giorno.
421
00:49:08,615 --> 00:49:10,409
Alla mia Mary-Star piace dire
422
00:49:11,201 --> 00:49:14,705
che questa non è la fine.
È solo la fine dell’inizio.
423
00:49:17,124 --> 00:49:21,211
Credetemi, passare la pensione con lei
mi sembrerà un’eternità.
424
00:49:24,256 --> 00:49:25,424
No. Non è vero.
425
00:49:26,925 --> 00:49:28,260
Comunque...
426
00:49:28,844 --> 00:49:30,596
Vediamo se so ancora leggere.
427
00:49:33,098 --> 00:49:38,228
"Il sindaco di Idabel, Oklahoma,
con la presente dedica la giornata
428
00:49:38,312 --> 00:49:40,647
"di oggi allo Sceriffo Jim Bell Tyson".
429
00:49:49,990 --> 00:49:55,245
"Celebriamo lo Sceriffo Jim Bell Tyson
per i suoi 45 anni di servizio
430
00:49:55,329 --> 00:49:56,580
"e per una vita...
431
00:49:58,665 --> 00:50:02,002
"una vita improntata al dovere
e al suo scopo.
432
00:50:05,088 --> 00:50:09,551
"Una vita e una carriera
di significato".
433
00:50:28,111 --> 00:50:29,279
Si sente bene?
434
00:51:39,016 --> 00:51:44,396
Forza, stronzo.
Fammi vedere. Forza, su!
435
00:52:41,703 --> 00:52:44,790
Chet? Cal?
436
00:52:57,594 --> 00:52:58,846
Cal?
437
00:53:00,806 --> 00:53:01,849
Chet?
438
00:55:20,195 --> 00:55:23,156
Sottotitoli: Valentina Stagnaro
439
00:55:23,240 --> 00:55:26,201
DUBBING BROTHERS