1 00:00:12,429 --> 00:00:16,934 DESERTO ARABICO, YEMEN, TERRA 2 00:00:44,711 --> 00:00:45,838 Oddio. 3 00:03:13,026 --> 00:03:17,656 IDABEL, OKLAHOMA, STATI UNITI, TERRA 4 00:03:30,669 --> 00:03:34,256 Oh, coraggio, dai. Non è una tragedia, tesoro. 5 00:03:34,840 --> 00:03:37,301 Pensa a tutto il tempo che potrai passare con me. 6 00:03:43,015 --> 00:03:45,392 Non è la fine, caro. 7 00:03:49,563 --> 00:03:52,900 Stai attento, in giro. Se muori oggi, ti ammazzo. 8 00:03:52,983 --> 00:03:56,570 Prendo di più con la tua pensione che con la reversibilità. 9 00:04:00,991 --> 00:04:03,452 Di che cosa stiamo veramente parlando? 10 00:04:04,036 --> 00:04:06,288 Dio è buono. 11 00:04:06,872 --> 00:04:12,920 Il suo giusto piano è darvi la speranza. Illuminare il vostro cammino. 12 00:04:13,504 --> 00:04:15,214 Vi leggo la Lettera ai Romani, 13 00:04:15,297 --> 00:04:19,051 un buon esempio, perché qui parliamo del vostro futuro. 14 00:04:24,431 --> 00:04:25,641 Oh, ma guarda un po’. 15 00:04:26,808 --> 00:04:29,394 - Mi hanno già sepolto. - Deve firmare questi. 16 00:04:58,590 --> 00:05:00,676 L'ultimo giorno dello sceriffo Tyson. 17 00:05:02,636 --> 00:05:04,763 Stanno già cercando di farla sparire. 18 00:05:05,597 --> 00:05:06,682 Merda. 19 00:05:10,143 --> 00:05:14,648 Beh, ha chiamato Ben Shelton. Non ho sentito bene, 20 00:05:14,731 --> 00:05:17,651 ma credo abbia detto che hanno rubato il pick-up a sua madre. 21 00:05:22,281 --> 00:05:23,407 Va bene. 22 00:05:45,470 --> 00:05:49,641 Sono dei maledetti tossici, ve lo dico io. Le hanno rubato la macchina. 23 00:05:49,725 --> 00:05:50,726 Chi? 24 00:05:51,435 --> 00:05:53,645 Quei tarati dei miei nipoti, ecco chi. 25 00:05:54,271 --> 00:05:55,314 Cal e Chet? 26 00:05:55,397 --> 00:05:56,899 Come fai a esserne sicuro? 27 00:05:56,982 --> 00:05:59,693 L'ho dedotto perché sarebbe la terza volta che lo fanno. 28 00:06:01,987 --> 00:06:06,283 Va bene. Grady, di' a Tammy di diramare una segnalazione del pick-up 29 00:06:06,366 --> 00:06:09,745 e di’ a Suthers di andare a prendere i ragazzi e di portarli dentro. 30 00:06:09,828 --> 00:06:13,332 Non riuscirete a trovarli. Non sono nella loro roulotte. 31 00:06:13,916 --> 00:06:18,378 Ho chiamato la A&P, Trevor ha detto che non sono andati a lavorare. 32 00:06:19,171 --> 00:06:22,633 L’assistente sociale ha detto che Chet ha saltato l'esame delle urine. 33 00:06:23,967 --> 00:06:25,969 Quei due sono spariti nel nulla. 34 00:06:28,889 --> 00:06:31,600 Mi ci gioco la testa che c’entra qualcosa 35 00:06:31,683 --> 00:06:34,561 con quell’idiota del figlio di Fulton con cui trafficano. 36 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 Beh... 37 00:06:39,066 --> 00:06:41,026 Sono sicuro che si faranno vivi prima o poi. 38 00:06:42,194 --> 00:06:45,322 Dieci anni fa avresti messo ogni vice su una cosa come questa. 39 00:06:45,822 --> 00:06:47,032 Un pick-up rubato. 40 00:06:47,115 --> 00:06:49,826 Ora, all'improvviso, è una cosa da niente. 41 00:06:53,705 --> 00:06:54,915 Non va bene, Jim Bell. 42 00:06:55,999 --> 00:06:57,960 La disperazione ha cambiato questa città. 43 00:07:03,465 --> 00:07:05,050 Che c'è, sceriffo? 44 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Sceriffo? 45 00:07:16,645 --> 00:07:18,522 Quel coso è traballante, Jim Bell. 46 00:07:36,999 --> 00:07:41,587 LONG ISLAND, NEW YORK, STATI UNITI, TERRA 47 00:08:27,883 --> 00:08:29,593 Come hai fatto a crescere tanto? 48 00:08:30,177 --> 00:08:33,054 Sarà stata la combinazione di cibo e sonno. 49 00:08:34,515 --> 00:08:36,433 Ora posso continuare a dormire? 50 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 Sì. Sì. Certo. 51 00:08:40,062 --> 00:08:43,106 Ma prima devi vestirti, fare colazione, andare a scuola, 52 00:08:44,483 --> 00:08:47,361 tornare a casa, mettere a posto, fare i compiti 53 00:08:48,111 --> 00:08:50,030 e aver dato la buonanotte alla mamma. 54 00:08:50,113 --> 00:08:52,032 - No, no. - Il mostro del solletico. 55 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 - No! - Non si può. 56 00:08:53,575 --> 00:08:55,786 Non puoi... 57 00:08:55,869 --> 00:08:57,287 Buongiorno, amore mio. 58 00:08:58,288 --> 00:09:00,791 Indovina chi è che dorme ancora? 59 00:09:03,293 --> 00:09:04,461 Forza. 60 00:09:07,923 --> 00:09:10,717 Svegliati, mostro. 61 00:09:12,594 --> 00:09:16,849 Sapete che cosa fa il mostro quando qualcuno disturba il suo sonno? 62 00:09:16,932 --> 00:09:18,517 - Cosa fa? - Oh-oh. 63 00:09:18,600 --> 00:09:20,602 - Sputa... - Oh-oh. 64 00:09:21,019 --> 00:09:26,316 ...fuoco con il suo alito puzzolente! 65 00:09:27,860 --> 00:09:28,944 Preso! 66 00:09:31,530 --> 00:09:33,782 - No! No. - Tu cosa dici? Me li mangio? 67 00:09:33,866 --> 00:09:34,950 - Certo che sì. - No! 68 00:09:35,033 --> 00:09:36,577 - Sì? - Sì. 69 00:09:36,660 --> 00:09:38,745 - Vieni qui, dai. Vieni qui. - Oh, no! 70 00:09:38,829 --> 00:09:42,040 - Quindi bacerò e mangerò anche te! - No! 71 00:09:42,124 --> 00:09:46,086 - Ti mangio! Ti mangio! - No! No! No! 72 00:09:54,261 --> 00:09:59,349 Mi mancherà l'alba. 73 00:10:01,935 --> 00:10:06,899 TOKYO, GIAPPONE, TERRA 74 00:10:41,058 --> 00:10:44,436 So che odi gli addii. 75 00:10:46,939 --> 00:10:48,023 Ti amo. 76 00:11:38,949 --> 00:11:40,784 È nervosa? 77 00:11:43,036 --> 00:11:44,830 Nervosa? 78 00:11:50,711 --> 00:11:55,090 Che cosa pensa che le mancherà di più? 79 00:12:00,762 --> 00:12:03,182 Il peso delle cose. 80 00:12:19,239 --> 00:12:23,827 È un grande onore e un grande privilegio soggiornare 81 00:12:23,911 --> 00:12:27,748 nella Stazione Spaziale Internazionale per un anno. 82 00:12:27,831 --> 00:12:33,420 Sarà uno dei soggiorni più lunghi sulla ISS. 83 00:12:34,129 --> 00:12:37,591 E, come tale, uno degli obiettivi della nostra missione 84 00:12:37,674 --> 00:12:40,677 è studiare gli effetti dei viaggi spaziali a lungo termine 85 00:12:40,761 --> 00:12:42,679 sul corpo umano. 86 00:12:43,514 --> 00:12:46,642 Questi dati saranno necessari 87 00:12:46,725 --> 00:12:52,397 per pianificare missioni più lunghe su Marte e nello spazio profondo. 88 00:12:56,610 --> 00:12:59,404 Perché Murai-san esce con Meguru Seki? 89 00:12:59,488 --> 00:13:01,907 Potrebbe avere tutti gli uomini che vuole. 90 00:13:03,033 --> 00:13:04,368 Te incluso. 91 00:13:05,118 --> 00:13:08,747 Insomma, non è nemmeno un bravo attore. 92 00:13:10,249 --> 00:13:12,960 Hai visto Emperor Hit Man 3? 93 00:13:13,043 --> 00:13:14,628 Faceva schifo. 94 00:13:14,711 --> 00:13:16,713 Magari a letto è fantastico. 95 00:13:16,797 --> 00:13:19,883 Beh, non credo più di tanto, 96 00:13:19,967 --> 00:13:23,053 se lei se ne va a 400 chilometri dalla superficie terrestre. 97 00:13:30,519 --> 00:13:32,187 Ehi! Che cosa fai? 98 00:13:33,438 --> 00:13:37,150 Se metti la pedina nera qui, il computer si sposterà qui, e tu ti metti qui. 99 00:13:37,234 --> 00:13:39,736 Poi il computer si sposterà qui. La pedina nera va qui. 100 00:13:39,820 --> 00:13:41,405 E hai vinto! 101 00:13:43,198 --> 00:13:44,408 Che stronza. 102 00:13:47,536 --> 00:13:48,370 HAI VINTO! 103 00:13:48,954 --> 00:13:51,039 Yamato-san, abbiamo bisogno di lei. 104 00:13:51,123 --> 00:13:52,457 Ho quasi finito. 105 00:13:52,541 --> 00:13:53,834 Venga subito. 106 00:13:57,629 --> 00:14:00,048 Allora resto qui. 107 00:14:00,132 --> 00:14:03,510 Uno dei sistemi di comunicazione di backup non risponde. 108 00:14:11,643 --> 00:14:12,728 Comandante Murai. 109 00:14:13,437 --> 00:14:16,940 Lei è Mitsuki Yamato, Comunicazioni. 110 00:14:18,358 --> 00:14:19,902 Ci conosciamo? 111 00:14:20,611 --> 00:14:21,987 No. 112 00:14:23,238 --> 00:14:24,406 Ne è sicura? 113 00:14:24,489 --> 00:14:26,074 Ha una faccia conosciuta. 114 00:14:26,992 --> 00:14:29,161 Yamato-san eseguirà una rapida diagnostica. 115 00:14:43,509 --> 00:14:47,012 Nell'improbabile caso in cui le comunicazioni s'interrompessero, 116 00:14:47,095 --> 00:14:49,681 posso impostare un downshift virale. 117 00:14:49,765 --> 00:14:52,768 Trasmetterà un messaggio alla ISS. 118 00:14:53,810 --> 00:14:56,688 Questo vi renderà di nuovo operativi in pochissimo tempo. 119 00:14:58,565 --> 00:15:00,901 Ci vuole sempre una donna per concludere qualcosa. 120 00:15:07,241 --> 00:15:09,576 Okay, eseguo il test. 121 00:15:11,828 --> 00:15:13,372 Guardi il monitor, per favore. 122 00:15:17,501 --> 00:15:18,961 Mi vede? 123 00:15:20,379 --> 00:15:21,338 La vedo. 124 00:15:23,632 --> 00:15:25,259 Com’è l’immagine? 125 00:15:27,052 --> 00:15:28,178 Perfetta. 126 00:15:32,724 --> 00:15:33,892 Mi sente? 127 00:15:36,144 --> 00:15:37,187 Sì. 128 00:15:40,941 --> 00:15:41,942 E adesso? 129 00:15:43,610 --> 00:15:44,653 Sì. 130 00:15:46,822 --> 00:15:50,909 E, a questa frequenza, 131 00:15:50,993 --> 00:15:52,953 sente quello che dico? 132 00:15:54,371 --> 00:15:55,998 "Mi mancherà... l'alba". 133 00:16:00,210 --> 00:16:05,382 "Mi mancherà l’alba." 134 00:16:10,387 --> 00:16:11,388 Tutto a posto? 135 00:16:13,348 --> 00:16:15,475 Sì, tutto bene. 136 00:17:10,614 --> 00:17:14,242 Che diavolo è successo qui? È esploso un laboratorio di anfetamine? 137 00:17:15,661 --> 00:17:19,498 Secondo te producevano anfetamine in mezzo a un campo di grano? 138 00:17:20,165 --> 00:17:23,502 Una volta, ne ho visto uno nel bel mezzo di un Chuck E. Cheese. 139 00:17:24,545 --> 00:17:26,255 Non mi sorprende più niente. 140 00:17:26,338 --> 00:17:27,422 Non credo. 141 00:17:28,966 --> 00:17:29,967 Non sembra... 142 00:17:31,552 --> 00:17:33,095 Sembra fatto apposta. 143 00:17:37,683 --> 00:17:38,684 Oh, ma guarda un po’. 144 00:17:55,909 --> 00:17:57,578 I segni delle ruote sono recenti. 145 00:17:58,453 --> 00:18:01,957 C'è ancora della birra aperta. Da mezza giornata, direi. 146 00:18:02,040 --> 00:18:06,670 Erano fatti e hanno distrutto il pick-up della mamma. Poi, cosa fanno? 147 00:18:08,046 --> 00:18:11,884 Nascondono le prove, tagliano la corda? Per non farsi dire di tutto dalla mamma? 148 00:18:12,551 --> 00:18:14,094 E questo lo lasciano qui? 149 00:18:14,178 --> 00:18:15,387 No. 150 00:18:16,680 --> 00:18:17,806 Sceriffo? 151 00:18:27,274 --> 00:18:28,317 Sceriffo! 152 00:18:28,400 --> 00:18:29,693 Sceriffo! 153 00:18:32,738 --> 00:18:33,739 Dai, forza! 154 00:20:03,203 --> 00:20:04,496 Mamma! 155 00:20:05,664 --> 00:20:06,665 Tesoro. 156 00:20:06,748 --> 00:20:11,461 Amore. Tesoro. Tranquilla. Tranquilla. Non è successo niente. C’è la mamma. 157 00:20:11,545 --> 00:20:13,422 - Mamma! - Luke! Luke! 158 00:20:15,132 --> 00:20:16,383 Guardami. 159 00:20:16,466 --> 00:20:18,427 - Cos'è successo? - Non lo sappiamo ancora. 160 00:20:18,510 --> 00:20:20,971 A dei bambini sta... Gli sta uscendo il sangue dal naso. 161 00:20:21,054 --> 00:20:24,224 E lui è l’unico a cui non è successo. 162 00:20:24,308 --> 00:20:27,352 Potrebbe essere amianto o piombo. Stanno arrivando le ambulanze. 163 00:20:27,436 --> 00:20:30,939 Nel frattempo, vi raccomandiamo di abbandonare immediatamente la scuola. 164 00:20:32,107 --> 00:20:35,152 Okay, seguitemi. Seguimi. C’è la mamma. 165 00:20:35,235 --> 00:20:38,363 Seguitemi. Tranquillo, tesoro. Tranquillo. 166 00:20:38,447 --> 00:20:40,824 Vieni. 167 00:21:19,404 --> 00:21:20,531 Che cazzo succede? 168 00:21:21,698 --> 00:21:22,699 Dov'è Daniel? 169 00:21:33,836 --> 00:21:37,256 Sceriffo Alzheimer. Vice Schiava. 170 00:21:37,339 --> 00:21:38,841 Che cazzo vogliono, 'sti ritardati? 171 00:21:39,424 --> 00:21:41,218 Ti siamo mancati? 172 00:21:41,301 --> 00:21:44,346 Non vedo un mandato. Non potete arrestarci, col cazzo, bello. 173 00:21:44,429 --> 00:21:46,723 Stiamo cercando Cal e Chet Griffin. 174 00:21:47,307 --> 00:21:48,308 Chi? 175 00:21:49,810 --> 00:21:51,311 Siamo stati alla roulotte. 176 00:21:51,395 --> 00:21:55,232 Sappiamo che ci sei andato anche tu, a chiamarli e a prendere a pugni la porta. 177 00:21:55,315 --> 00:21:56,316 Provavi a riscuotere? 178 00:21:56,900 --> 00:21:58,318 Sono stato qui tutta la notte. 179 00:21:58,902 --> 00:22:02,030 Qui ha sette testimoni che lo confermano. 180 00:22:03,198 --> 00:22:04,783 Quanti soldi ti doveva Cal? 181 00:22:06,702 --> 00:22:08,036 Chi cazzo è Cal? 182 00:22:12,374 --> 00:22:13,750 Mi fa ridere, questa cosa. 183 00:22:14,334 --> 00:22:17,171 Mio padre rideva sempre quando ti vedeva arrivare. 184 00:22:17,254 --> 00:22:19,590 Con la sirena accesa. 185 00:22:20,424 --> 00:22:24,178 "È proprio un uomo inutile" diceva. 186 00:22:24,261 --> 00:22:27,931 Oh, e ora guarda. Sei vecchio anche tu. 187 00:22:29,391 --> 00:22:30,434 Triste. 188 00:22:32,811 --> 00:22:34,438 Non muovetevi, idioti! 189 00:22:35,772 --> 00:22:38,108 - Dove sono? - Che cazzo ne so? 190 00:22:38,192 --> 00:22:40,360 Non li abbiamo toccati, quei disagiati! 191 00:22:41,445 --> 00:22:43,280 Cercate nei posti sbagliati. 192 00:22:43,363 --> 00:22:45,407 Quei due li odiano tutti. 193 00:22:45,490 --> 00:22:46,491 Romani 8:18 194 00:22:46,575 --> 00:22:49,912 Sempre a trafficare. Lui e quella puttana. 195 00:22:59,254 --> 00:23:01,882 Nessuno ne sentirà la mancanza. 196 00:23:03,634 --> 00:23:07,262 Quello stronzo bugiardo doveva portarmi insieme a lui. 197 00:23:07,346 --> 00:23:08,555 Doveva portarti con lui? 198 00:23:10,182 --> 00:23:11,558 In Messico. 199 00:23:12,851 --> 00:23:16,104 Cal e quel coglione di suo fratello avevano debiti ovunque, 200 00:23:16,188 --> 00:23:18,732 avevano tutti addosso. Non solo Daniel. 201 00:23:18,815 --> 00:23:19,816 No. 202 00:23:21,360 --> 00:23:25,614 L’hanno rapito. Li hanno rapiti entrambi. E io li troverò. 203 00:23:25,697 --> 00:23:28,075 Non li hanno rapiti. Sarà l’ennesima truffa. 204 00:23:28,867 --> 00:23:30,953 C’è sempre qualcosa dietro a quello stronzo. 205 00:23:32,996 --> 00:23:34,790 Un sacco di idee senza senso. 206 00:23:35,707 --> 00:23:37,000 Senta, io... 207 00:23:37,084 --> 00:23:40,963 Non so che idea si è fatto, ma loro sono così. 208 00:23:41,046 --> 00:23:42,714 Fregano tutti. 209 00:23:42,798 --> 00:23:46,051 - Non sai che cosa dici. - Lo voleva fare da subito. 210 00:23:46,134 --> 00:23:47,803 È sparito nel nulla, cazzo. 211 00:23:48,554 --> 00:23:49,596 Qualcosa non torna. 212 00:23:49,680 --> 00:23:52,808 Non mi ascolta, allora. Non è chissà che mistero. 213 00:23:53,392 --> 00:23:57,062 Quei due sanno fare una cosa sola, e l'hanno già fatta. 214 00:23:57,145 --> 00:23:58,730 Sono spariti. 215 00:24:09,533 --> 00:24:10,701 Tutto a posto, sceriffo? 216 00:24:14,872 --> 00:24:15,873 Sì. 217 00:24:17,958 --> 00:24:18,959 Sto bene. 218 00:24:28,010 --> 00:24:30,345 Ciao, hai chiamato Manny. Lascia un messaggio. 219 00:24:30,429 --> 00:24:32,222 So che sei in riunione, tesoro. 220 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 Chiamami appena puoi. 221 00:24:47,196 --> 00:24:51,533 Ho paura degli ospedali. Fanno ammalare la gente. 222 00:24:51,617 --> 00:24:54,995 Amore, è il contrario. La gente guarisce, negli ospedali. 223 00:24:55,829 --> 00:24:59,291 Prova a fare dei respiri profondi. Vedrai che ti passa. 224 00:24:59,374 --> 00:25:01,710 Inspira. Espira. 225 00:25:01,793 --> 00:25:04,630 Dentro. Fuori. Bene. 226 00:25:04,713 --> 00:25:05,923 Non ce la faccio. 227 00:25:06,798 --> 00:25:08,258 Ho troppa paura. 228 00:25:08,342 --> 00:25:09,343 Okay. 229 00:25:09,927 --> 00:25:12,054 Dimmi una cosa. Quanti anni ha? 230 00:25:12,804 --> 00:25:14,056 Lo sai quanti anni ho. 231 00:25:14,139 --> 00:25:15,766 Certo che lo so. Sei. 232 00:25:15,849 --> 00:25:20,145 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei. Una candelina per ogni anno. 233 00:25:20,229 --> 00:25:24,858 Ora fai un bel respiro e soffia sulle candeline, una per una. Okay? 234 00:25:24,942 --> 00:25:26,944 Una. Bene. 235 00:25:27,694 --> 00:25:29,279 Due. Bene. 236 00:25:30,239 --> 00:25:31,448 Sei bravissima. 237 00:25:32,533 --> 00:25:33,617 Bene. 238 00:25:34,117 --> 00:25:35,827 Esprimi un desiderio sull’ultima. 239 00:25:36,328 --> 00:25:39,623 Come andiamo, qui? Salve, sono il dottor Lockhart. 240 00:25:40,332 --> 00:25:42,417 E tu sei Luke, vero? 241 00:25:42,501 --> 00:25:44,127 A te non esce il sangue dal naso, no? 242 00:25:44,628 --> 00:25:45,921 E Sarah? 243 00:25:46,004 --> 00:25:49,925 Come la principessa de "La piccola principessa", ma con la H. 244 00:25:50,425 --> 00:25:52,052 L’ho sentito al telegiornale. 245 00:25:52,135 --> 00:25:56,181 L'infermiera mi ha detto che ha eseguito una biforcazione radiale in macchina. 246 00:25:56,265 --> 00:25:57,641 Posteriore e anteriore. 247 00:25:57,724 --> 00:26:00,894 È lievemente infiammato, ma è probabile che sia dovuto al nuoto. 248 00:26:00,978 --> 00:26:04,231 In macchina è pericoloso. Lei è un medico? 249 00:26:04,314 --> 00:26:07,359 No. Sì, ho fatto Medicina. 250 00:26:07,901 --> 00:26:09,111 In che università? 251 00:26:09,194 --> 00:26:10,737 Harvard. Lei? 252 00:26:12,406 --> 00:26:13,949 Hofstra. Comunque. 253 00:26:14,783 --> 00:26:20,831 Allora, gli esami sono nella norma. Cuore, muco, saliva. Tutto bene. 254 00:26:20,914 --> 00:26:24,835 Solo una lieve epistassi. Lo so che a volte fanno paura. 255 00:26:24,918 --> 00:26:26,753 Perché a me non è successo niente? 256 00:26:28,088 --> 00:26:30,674 Forse perché tu sei stato fortunato. 257 00:26:30,757 --> 00:26:33,385 Riposatevi e bevete tanto per un paio di giorni. 258 00:26:34,011 --> 00:26:35,262 Grazie, dottore. 259 00:26:36,221 --> 00:26:37,222 Quindi, tutto a posto? 260 00:26:38,348 --> 00:26:39,433 State bene. 261 00:26:40,517 --> 00:26:42,394 - Mamma! - Sì, amore mio. 262 00:26:43,353 --> 00:26:44,521 Si è avverato il desiderio! 263 00:26:50,068 --> 00:26:51,987 - Grazie. - Prego. 264 00:26:52,779 --> 00:26:55,616 Tieni, mamma. Ti ho fatto un tè speciale. 265 00:26:55,699 --> 00:26:59,203 Vieni qui. Coccole. Coccole, coccole, coccole. 266 00:27:07,920 --> 00:27:09,254 Cosa succede? 267 00:27:09,338 --> 00:27:11,256 Non è niente. È saltata la luce. 268 00:27:11,340 --> 00:27:12,633 Ma non sta piovendo. 269 00:27:20,516 --> 00:27:22,017 Papà è ancora in città? 270 00:27:29,316 --> 00:27:30,984 Quella non è la città. 271 00:27:33,862 --> 00:27:35,239 Dov'è papà? 272 00:27:43,664 --> 00:27:46,458 Ciao, hai chiamato Manny. Lascia un messaggio. 273 00:29:21,803 --> 00:29:23,931 Mi ha sempre detto di non chiederle niente. 274 00:29:25,474 --> 00:29:28,644 In tutti questi anni, non l'ho mai fatto e non inizio certo ora. 275 00:29:30,562 --> 00:29:34,483 Ma, se avessi dovuto scegliere un giorno, avrei scelto oggi. 276 00:29:39,655 --> 00:29:40,656 Vedi... 277 00:29:42,074 --> 00:29:47,496 Gli uomini di chiesa li sceglie Dio, e sceglie anche quelli col distintivo. 278 00:29:48,705 --> 00:29:52,251 E, nel corso della vita, da sceriffo, ti rendi conto del perché. 279 00:29:52,751 --> 00:29:54,545 Perché sei stato scelto. 280 00:29:55,170 --> 00:29:59,091 A volte, i motivi sono tanti. Quasi sempre, è uno solo. 281 00:29:59,758 --> 00:30:00,759 Un caso. 282 00:30:02,094 --> 00:30:04,096 C'è un motivo, se siamo qui, sulla Terra. 283 00:30:05,806 --> 00:30:06,807 Ma io... 284 00:30:09,560 --> 00:30:12,145 Dopo tanti anni, dopo tanto tempo, 285 00:30:13,772 --> 00:30:15,148 che cos’ho concluso? 286 00:30:18,819 --> 00:30:20,362 Ha fatto un sacco di cose. 287 00:30:23,782 --> 00:30:26,577 Lavorai a un caso una volta, ben prima che arrivassi. 288 00:30:27,077 --> 00:30:30,372 Mio padre era ancora vivo, anche se aveva un piede nella fossa. 289 00:30:31,623 --> 00:30:36,670 Comunque, c'è una bambina, Gracie Clarke, che scompare alla fiera della chiesa. 290 00:30:36,753 --> 00:30:38,213 Sei anni, nemmeno. 291 00:30:39,798 --> 00:30:44,553 Ecco, pensavo che il caso di Gracie Clarke 292 00:30:44,636 --> 00:30:48,265 sarebbe stato il mio caso, il mio scopo. 293 00:30:50,100 --> 00:30:52,102 Avevo ricostruito un po’ di cose 294 00:30:52,686 --> 00:30:55,981 ed ero arrivato a una baracca lungo l’affluente, 295 00:30:57,024 --> 00:30:59,151 di proprietà di un camionista, tale Devlin. 296 00:31:00,402 --> 00:31:05,449 Arriviamo alla baracca, faccio irruzione. Devlin era via col camion. 297 00:31:06,992 --> 00:31:09,620 E la bambina, Gracie, era lì dentro. 298 00:31:12,748 --> 00:31:16,877 Legata a una poltrona, che mangiava dei biscottini a forma di animali, 299 00:31:18,086 --> 00:31:21,423 che colorava una guida TV o qualcosa del genere. 300 00:31:22,299 --> 00:31:25,677 Ma non aveva un graffio. Illesa. 301 00:31:28,805 --> 00:31:30,390 Mai sentita, questa storia. 302 00:31:31,391 --> 00:31:32,809 Due giorni dopo, 303 00:31:32,893 --> 00:31:36,355 doveva esserci un corteo in suo onore, sulla via principale. 304 00:31:36,855 --> 00:31:40,943 Veniva il Governatore. Mi doveva dare una medaglia, come a mio padre. 305 00:31:43,445 --> 00:31:44,947 La mattina della parata, 306 00:31:46,156 --> 00:31:50,285 il papà di Gracie la porta al negozio, le compra un gelato, 307 00:31:50,369 --> 00:31:52,538 un premio dopo quel che aveva passato. 308 00:31:54,039 --> 00:31:55,749 Mentre vanno verso il corteo, 309 00:31:56,583 --> 00:31:59,211 un tir a 18 ruote perde il controllo, 310 00:31:59,294 --> 00:32:01,547 si schianta contro il pick-up del papà di Gracie, 311 00:32:01,630 --> 00:32:04,007 e sbalza la bambina fuori dal parabrezza. 312 00:32:05,300 --> 00:32:07,261 Morta sul colpo. In un attimo. 313 00:32:09,263 --> 00:32:10,389 Addio parata. 314 00:32:12,182 --> 00:32:13,392 Addio medaglia. 315 00:32:14,351 --> 00:32:15,477 Addio bambina. 316 00:32:16,728 --> 00:32:17,980 Addio storia. 317 00:32:23,193 --> 00:32:27,823 Beh, lei protegge la gente, sceriffo. Da sempre. 318 00:32:30,492 --> 00:32:35,581 Credevo che alla fine avrei finalmente avuto la mia occasione. 319 00:32:40,085 --> 00:32:44,339 Ma eccomi qui alla fine, cara, e non c’è niente. 320 00:32:46,175 --> 00:32:47,176 Niente. 321 00:32:51,680 --> 00:32:53,015 Fino a oggi. 322 00:32:57,394 --> 00:32:59,980 Fino a oggi. E ora sto pensando... 323 00:33:01,440 --> 00:33:02,900 tutti questi segnali, 324 00:33:03,609 --> 00:33:07,154 forse è Dio che vuole dirmi qualcosa. 325 00:33:07,779 --> 00:33:09,281 Darmi una grande occasione. 326 00:33:10,199 --> 00:33:12,117 Ha aspettato l’ultimo momento. 327 00:33:12,910 --> 00:33:16,747 Forse è questo, il senso di tutto. Per me. 328 00:33:18,040 --> 00:33:19,082 Deve essere così. 329 00:33:21,084 --> 00:33:22,085 Giusto? 330 00:36:19,471 --> 00:36:20,722 Mamma, stai bene? 331 00:36:21,890 --> 00:36:22,975 Dove siamo? 332 00:36:27,646 --> 00:36:31,358 Dovevo solo fare una commissione, tesoro. 333 00:36:39,241 --> 00:36:41,201 Voglio guardare Oceania! 334 00:36:43,537 --> 00:36:44,913 Fai quello che vuoi. 335 00:36:47,916 --> 00:36:50,544 Io voglio i Devil Dog. 336 00:36:51,962 --> 00:36:53,130 Io voglio le Gusher. 337 00:41:26,570 --> 00:41:28,155 Com'è andata al lavoro, tesoro? 338 00:41:29,740 --> 00:41:31,658 Oddio, amore. 339 00:41:32,326 --> 00:41:33,327 Mi hai fatto paura. 340 00:41:33,410 --> 00:41:34,494 Com’è andata la cena? 341 00:41:34,995 --> 00:41:37,414 È andata bene. È andata bene. 342 00:41:38,916 --> 00:41:42,377 Bevono troppo per i miei gusti, ma è andata bene. 343 00:41:43,670 --> 00:41:44,671 Benissimo. 344 00:41:45,881 --> 00:41:48,967 Ti ho preparato qualcosina da mangiare, se hai ancora fame. 345 00:41:49,051 --> 00:41:50,219 Ho già mangiato. 346 00:41:51,637 --> 00:41:53,305 Uno spuntino di mezzanotte. 347 00:41:53,388 --> 00:41:55,766 Mangio domani mattina. 348 00:41:56,850 --> 00:41:59,811 Piatto speciale, è ancora caldo. Dai, tesoro. 349 00:42:12,449 --> 00:42:13,450 Sembra buono. 350 00:42:14,368 --> 00:42:15,494 Non trovi? 351 00:42:17,079 --> 00:42:18,080 Mangi con me? 352 00:42:27,089 --> 00:42:28,465 Abbiamo un nuovo cliente. 353 00:42:32,094 --> 00:42:33,554 Dovevi vedere Jim e me. 354 00:42:34,680 --> 00:42:36,139 C'era tutto il CdA. 355 00:42:36,640 --> 00:42:40,310 E, fidati, ce li avevo tutti in pugno. 356 00:42:40,394 --> 00:42:41,395 Uh-huh. 357 00:42:46,733 --> 00:42:47,734 Che cos’è, tesoro? 358 00:42:49,611 --> 00:42:50,821 È buono, vero? 359 00:42:53,949 --> 00:42:55,742 Meglio della roba che fai di solito. 360 00:42:57,327 --> 00:42:58,328 È più... 361 00:43:00,664 --> 00:43:01,665 saporito. 362 00:43:07,838 --> 00:43:08,839 È... 363 00:43:12,176 --> 00:43:15,429 Ho trovato una ricetta nuova. 364 00:43:15,512 --> 00:43:17,097 Online, pensa un po’. 365 00:43:18,182 --> 00:43:20,225 Mi sembra che si chiami... 366 00:43:22,060 --> 00:43:25,898 "Bistecca di manzo biologica di Mandy", una cosa simile. 367 00:43:28,275 --> 00:43:30,235 È una di Great Neck, 368 00:43:30,903 --> 00:43:34,573 pubblica un sacco di belle ricette. 369 00:43:35,282 --> 00:43:36,700 Un’ottima cuoca. 370 00:43:38,619 --> 00:43:39,995 Oh, cavolo. 371 00:43:40,662 --> 00:43:43,081 Mi sono dimenticata la parte migliore. 372 00:43:43,165 --> 00:43:44,750 Tranquilla. 373 00:43:46,460 --> 00:43:48,337 No, no. Ci vuole. 374 00:43:55,260 --> 00:43:57,471 Dai, prendine ancora un po’. 375 00:43:57,554 --> 00:43:58,555 Sono pieno. 376 00:43:58,639 --> 00:43:59,765 Mangialo, amore. 377 00:44:02,226 --> 00:44:03,477 Mangialo. 378 00:44:07,481 --> 00:44:08,690 Ti piace quello? 379 00:44:12,027 --> 00:44:13,028 Perché? 380 00:44:15,531 --> 00:44:17,324 Forza, perché? 381 00:44:19,826 --> 00:44:20,953 Perché lei è bionda? 382 00:44:25,707 --> 00:44:26,834 Perché lei è in forma? 383 00:44:29,878 --> 00:44:32,172 Perché ha delle tette perfette? 384 00:44:35,259 --> 00:44:36,510 Perché è bianca? 385 00:44:39,179 --> 00:44:40,180 Perché? 386 00:44:41,431 --> 00:44:42,891 Ho fatto tutto. 387 00:44:45,185 --> 00:44:46,395 Ho dato tutto. 388 00:44:48,605 --> 00:44:50,065 Io ti ho dato tutto. 389 00:44:51,400 --> 00:44:52,943 Io ho rinunciato a tutto. 390 00:44:55,362 --> 00:44:56,655 Perché? 391 00:45:01,785 --> 00:45:02,870 Perché lei non è te. 392 00:45:11,336 --> 00:45:12,337 E... 393 00:45:13,714 --> 00:45:15,465 chi sono io? 394 00:45:38,614 --> 00:45:41,074 Mamma! 395 00:45:41,158 --> 00:45:43,035 - Mamma! - Prendo Luke. 396 00:45:43,827 --> 00:45:44,786 Sarah? 397 00:45:47,122 --> 00:45:48,916 - Cosa succede? - Non lo so. 398 00:45:48,999 --> 00:45:50,167 Non lo so. Stai bene? 399 00:45:50,751 --> 00:45:53,295 Va tutto bene. Tutto bene. 400 00:46:02,638 --> 00:46:06,517 Non è successo niente. Tutto a posto. 401 00:46:07,100 --> 00:46:07,809 Sarah? 402 00:46:54,398 --> 00:46:57,609 Così avrai per sempre la nostra alba. Mi mancherà l’alba. Sei il mio sole. 403 00:47:11,957 --> 00:47:13,333 Lo vedi? 404 00:47:17,462 --> 00:47:19,298 Che cos’è? 405 00:47:22,759 --> 00:47:24,136 Non c’è niente. 406 00:47:46,533 --> 00:47:48,285 Un po' di silenzio, prego. 407 00:47:48,368 --> 00:47:50,162 Silenzio, per favore. 408 00:47:51,121 --> 00:47:52,331 Grazie. 409 00:47:55,250 --> 00:47:58,170 Beh, buon Dio, sceriffo Tyson. 410 00:47:59,296 --> 00:48:00,714 Jim Bell, prego, venga. 411 00:48:16,522 --> 00:48:18,982 Siamo tutti qui, oggi, 412 00:48:19,691 --> 00:48:23,445 per rendere onore ai suoi 45 anni di servizio a questa bella città. 413 00:48:24,821 --> 00:48:27,074 Quindi desideriamo offrirle le chiavi della città 414 00:48:28,492 --> 00:48:32,955 e questo attestato di benemerenza civica, l'851-B. 415 00:48:42,965 --> 00:48:45,384 Sceriffo, ci dice che cosa c'è scritto? 416 00:48:50,430 --> 00:48:52,683 Beh, prima... 417 00:48:52,766 --> 00:48:55,769 volevo ringraziarvi di essere venuti e... 418 00:48:55,853 --> 00:48:59,356 grazie, sindaco Heller, per aver organizzato tutto e... 419 00:49:03,193 --> 00:49:04,945 Questo è... 420 00:49:05,028 --> 00:49:07,573 È un giorno difficile. Ma è un bel giorno. 421 00:49:08,615 --> 00:49:10,409 Alla mia Mary-Star piace dire 422 00:49:11,201 --> 00:49:14,705 che questa non è la fine. È solo la fine dell’inizio. 423 00:49:17,124 --> 00:49:21,211 Credetemi, passare la pensione con lei mi sembrerà un’eternità. 424 00:49:24,256 --> 00:49:25,424 No. Non è vero. 425 00:49:26,925 --> 00:49:28,260 Comunque... 426 00:49:28,844 --> 00:49:30,596 Vediamo se so ancora leggere. 427 00:49:33,098 --> 00:49:38,228 "Il sindaco di Idabel, Oklahoma, con la presente dedica la giornata 428 00:49:38,312 --> 00:49:40,647 "di oggi allo Sceriffo Jim Bell Tyson". 429 00:49:49,990 --> 00:49:55,245 "Celebriamo lo Sceriffo Jim Bell Tyson per i suoi 45 anni di servizio 430 00:49:55,329 --> 00:49:56,580 "e per una vita... 431 00:49:58,665 --> 00:50:02,002 "una vita improntata al dovere e al suo scopo. 432 00:50:05,088 --> 00:50:09,551 "Una vita e una carriera di significato". 433 00:50:28,111 --> 00:50:29,279 Si sente bene? 434 00:51:39,016 --> 00:51:44,396 Forza, stronzo. Fammi vedere. Forza, su! 435 00:52:41,703 --> 00:52:44,790 Chet? Cal? 436 00:52:57,594 --> 00:52:58,846 Cal? 437 00:53:00,806 --> 00:53:01,849 Chet? 438 00:55:20,195 --> 00:55:23,156 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 439 00:55:23,240 --> 00:55:26,201 DUBBING BROTHERS