1
00:00:12,429 --> 00:00:16,934
GURUN ARAB, YEMEN, BUMI
2
00:00:44,711 --> 00:00:45,838
Ya Tuhan.
3
00:03:13,026 --> 00:03:17,656
IDABEL, OKLAHOMA, AS, BUMI
4
00:03:19,825 --> 00:03:22,452
SHERIF
5
00:03:30,669 --> 00:03:34,256
Oh, sudahlah. Tak semua buruk, Sayang.
6
00:03:34,840 --> 00:03:37,301
Pikirkan semua saat
yang bisa kauluangkan denganku.
7
00:03:43,015 --> 00:03:45,392
Ini bukan kiamat, Sayang.
8
00:03:49,563 --> 00:03:52,900
Hati-hati di luar sana hari ini.
Jika kau mati, kubunuh kau.
9
00:03:52,983 --> 00:03:56,570
Aku mendapat lebih banyak uang
dari pensiunmu daripada bonus kematian.
10
00:04:00,991 --> 00:04:03,452
Apa yang kita bicarakan di sini?
11
00:04:04,036 --> 00:04:06,288
Tuhan itu baik.
12
00:04:06,872 --> 00:04:12,920
Rencana-Nya yang adil adalah memberimu
harapan untuk menerangi jalanmu.
13
00:04:13,504 --> 00:04:15,214
Aku menyampaikan ayat dari Roma.
14
00:04:15,297 --> 00:04:19,051
Ini bagus, karena kita
membicarakan tentang masa depanmu.
15
00:04:24,431 --> 00:04:25,641
Lihatlah itu.
16
00:04:25,724 --> 00:04:26,725
SHERIF S. B. TYSON
17
00:04:26,808 --> 00:04:29,394
- Aku bahkan belum pensiun.
- Tanda tangan di sini.
18
00:04:58,590 --> 00:05:00,676
Hari terakhir Sherif Tyson.
19
00:05:02,636 --> 00:05:04,763
Mereka sudah berusaha
membuatmu lenyap.
20
00:05:05,597 --> 00:05:06,682
Sial.
21
00:05:10,143 --> 00:05:14,648
Ben Shelton menelepon.
Ponselnya terputus-putus,
22
00:05:14,731 --> 00:05:17,651
tetapi dia mengatakan
tentang mobil ibunya dicuri.
23
00:05:22,281 --> 00:05:23,407
Baiklah.
24
00:05:45,470 --> 00:05:49,641
Mereka pecandu metamfetamin.
Mereka mencuri mobil Ibu.
25
00:05:49,725 --> 00:05:50,726
Siapa?
26
00:05:51,435 --> 00:05:53,645
Keponakanku hasil inses.
27
00:05:54,271 --> 00:05:55,314
Cal dan Chet?
28
00:05:55,397 --> 00:05:56,899
Bagaimana kau yakin itu mereka?
29
00:05:56,982 --> 00:05:59,693
Kusimpulkan setelah mereka
melakukannya tiga kali sebelumnya.
30
00:06:01,987 --> 00:06:06,283
Baik. Grady, beri tahu Tammy
untuk memasang peringatan BOLO soal mobil,
31
00:06:06,366 --> 00:06:09,745
dan beri tahu Suthers untuk menjemput
mereka, menangkap mereka.
32
00:06:09,828 --> 00:06:13,332
Kau tak bisa menemukan mereka begitu saja.
Mereka tak di karavan.
33
00:06:13,916 --> 00:06:18,378
Aku hubungi A&P, Trevor berkata
mereka tak datang bekerja.
34
00:06:19,171 --> 00:06:22,633
Kuhubungi petugas pengawas Chet, dia
tak datang lakukan tes urine pagi ini.
35
00:06:23,967 --> 00:06:25,969
Para pemuda itu menghilang
pada Selasa berikut.
36
00:06:28,889 --> 00:06:31,600
Pasti ada hubungannya
37
00:06:31,683 --> 00:06:34,561
dengan putra Fulton keparat
yang bergaul dengan mereka.
38
00:06:36,855 --> 00:06:37,856
Nah,
39
00:06:39,066 --> 00:06:41,026
pasti mereka akan muncul
cepat atau lambat.
40
00:06:42,194 --> 00:06:45,322
Sepuluh tahun yang lalu kau
akan minta semua wakil menyelidiki ini.
41
00:06:45,822 --> 00:06:47,032
Mobil curian.
42
00:06:47,115 --> 00:06:49,826
Kini, mendadak, cuma hal tak penting.
43
00:06:53,705 --> 00:06:54,915
Tak benar, Jim Bell.
44
00:06:55,999 --> 00:06:57,960
Putus asa telah memberi akibat
bagi kota ini.
45
00:07:03,465 --> 00:07:05,050
Ada apa, Sherif?
46
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
Sherif?
47
00:07:16,645 --> 00:07:18,522
Barang itu tak kokoh, Jim Bell.
48
00:07:36,999 --> 00:07:41,587
LONG ISLAND, NY, AS, BUMI
49
00:08:27,883 --> 00:08:29,593
Bagaimana kau jadi sebesar ini?
50
00:08:30,177 --> 00:08:33,054
Kurasa itu gabungan makanan dan tidur.
51
00:08:34,515 --> 00:08:36,433
Jadi, aku boleh kembali tidur?
52
00:08:37,267 --> 00:08:39,019
Ya. Tentu.
53
00:08:40,062 --> 00:08:43,106
Setelah kau berpakaian,
sarapan, pergi ke sekolah,
54
00:08:44,483 --> 00:08:47,361
pulang, melakukan tugas rumah,
membuat PR
55
00:08:48,111 --> 00:08:50,030
dan mencium ibumu selamat malam.
56
00:08:50,113 --> 00:08:52,032
- Tidak!
- Tak bisa sembunyi dari monster gelitik.
57
00:08:52,115 --> 00:08:53,492
- Tidak!
- Tak bisa sembunyi.
58
00:08:53,575 --> 00:08:55,786
Kau tak bisa...
59
00:08:55,869 --> 00:08:57,287
Selamat pagi, Sayang.
60
00:08:58,288 --> 00:09:00,791
Tahu siapa lagi yang masih tidur?
61
00:09:03,293 --> 00:09:04,461
Ayolah.
62
00:09:07,923 --> 00:09:10,717
Bangun, Monster.
63
00:09:12,594 --> 00:09:16,849
Tahu apa tindakan monster
saat diganggu dari tidurnya?
64
00:09:16,932 --> 00:09:18,517
Apa?
65
00:09:18,600 --> 00:09:20,602
Dia bernapas
66
00:09:21,019 --> 00:09:26,316
api dengan bau mulut paginya!
67
00:09:27,860 --> 00:09:28,944
Dapat.
68
00:09:31,530 --> 00:09:33,782
- Tidak!
- Bagaimana menurutmu? Kita makan mereka?
69
00:09:33,866 --> 00:09:34,950
- Tentu.
- Tidak!
70
00:09:35,033 --> 00:09:36,577
- Ya?
- Ya.
71
00:09:36,660 --> 00:09:38,745
- Ayolah. Kemari.
- Astaga!
72
00:09:38,829 --> 00:09:42,040
- Kau juga akan dicium dan dilahap olehku.
- Tidak!
73
00:09:42,124 --> 00:09:46,086
- Akan kumakan kau!
- Tidak!
74
00:09:54,261 --> 00:09:59,349
Aku akan melewatkan fajar.
75
00:10:01,935 --> 00:10:06,899
TOKYO, JEPANG, BUMI
76
00:10:41,058 --> 00:10:44,436
Aku tahu kau benci melakukan ini.
77
00:10:46,939 --> 00:10:48,023
Jadi, aku mencintaimu.
78
00:11:38,949 --> 00:11:40,784
Apa kau gelisah?
79
00:11:43,036 --> 00:11:44,830
Gelisah?
80
00:11:50,711 --> 00:11:55,090
Menurutmu apa
yang akan paling kaurindukan?
81
00:12:00,762 --> 00:12:03,182
Beban hal-hal.
82
00:12:19,239 --> 00:12:23,827
Kami merasa sangat terhormat
dan rendah hati untuk bepergian
83
00:12:23,911 --> 00:12:27,748
ke Stasiun Angkasa Internasional
untuk tahun depan.
84
00:12:27,831 --> 00:12:33,420
Ini akan jadi masa tinggal terlama
yang tercatat di ISS.
85
00:12:34,129 --> 00:12:37,591
Dan, dengan itu,
salah satu prinsip misi kami
86
00:12:37,674 --> 00:12:40,677
adalah mempelajari efek
perjalanan angkasa jangka panjang
87
00:12:40,761 --> 00:12:42,679
pada tubuh manusia,
88
00:12:43,514 --> 00:12:46,642
kecerdasan inti yang kami perlukan demi
89
00:12:46,725 --> 00:12:52,397
merancang misi lebih lama
ke Mars dan angkasa dalam.
90
00:12:56,610 --> 00:12:59,404
Kenapa Murai-san
mengencani Meguru Seki?
91
00:12:59,488 --> 00:13:01,907
Dia bisa mendapatkan
pria mana pun di dunia.
92
00:13:03,033 --> 00:13:04,368
Bahkan kau.
93
00:13:05,118 --> 00:13:08,747
Dia bahkan bukan aktor yang bagus.
94
00:13:10,249 --> 00:13:12,960
Apa kau menonton Pembunuh Milik Kaisar 3?
95
00:13:13,043 --> 00:13:14,628
Itu buruk sekali.
96
00:13:14,711 --> 00:13:16,713
Mungkin seksnya bagus.
97
00:13:16,797 --> 00:13:19,883
Tak bisa sebagus itu.
98
00:13:19,967 --> 00:13:23,053
Dia pergi 400 kilometer jauhnya dari Bumi.
99
00:13:30,519 --> 00:13:32,187
Hei, sedang apa kau?
100
00:13:33,438 --> 00:13:37,150
Kau menaruh batu hitam di sini,
komputermu akan ke sini, jadi kau ke sana.
101
00:13:37,234 --> 00:13:38,485
Lalu komputer akan mencoba di sini.
102
00:13:38,569 --> 00:13:39,736
Batu hitam ke sini.
103
00:13:39,820 --> 00:13:41,405
Dan menang!
104
00:13:43,198 --> 00:13:44,408
Kau berengsek.
105
00:13:47,536 --> 00:13:48,370
SELAMAT KAU MENANG!
106
00:13:48,954 --> 00:13:51,039
Yamato-san, kami memerlukanmu.
107
00:13:51,123 --> 00:13:52,457
Aku hampir selesai.
108
00:13:52,541 --> 00:13:53,834
Kami perlu kau sekarang.
109
00:13:56,336 --> 00:13:57,546
J-KOM
110
00:13:57,629 --> 00:14:00,048
Aku akan di sini saja.
111
00:14:00,132 --> 00:14:03,510
Tampaknya salah satu komunikasi cadangan
tak menanggapi.
112
00:14:11,643 --> 00:14:12,728
Kapten Murai.
113
00:14:13,437 --> 00:14:16,940
Ini Mitsuki Yamako, Komunikasi.
114
00:14:18,358 --> 00:14:19,902
Kita pernah bertemu?
115
00:14:20,611 --> 00:14:21,987
Tidak.
116
00:14:23,238 --> 00:14:24,406
Apa kau yakin?
117
00:14:24,489 --> 00:14:26,074
Kau tampak kukenal.
118
00:14:26,992 --> 00:14:29,161
Yamato-san akan menjalankan
diagnosis cepat.
119
00:14:43,509 --> 00:14:47,012
Dalam peristiwa yang jarang
bahwa komunikasi mati,
120
00:14:47,095 --> 00:14:49,681
aku akan memasang pindah gigi viral.
121
00:14:49,765 --> 00:14:52,768
Akan menyampaikan pesan ke ISS.
122
00:14:53,810 --> 00:14:56,688
Itu akan membuatnya segera berfungsi lagi.
123
00:14:58,565 --> 00:15:00,901
Selalu perlu wanita
untuk menyelesaikan tugas.
124
00:15:07,241 --> 00:15:09,576
Baik, jalankan tesnya.
125
00:15:11,828 --> 00:15:13,372
Lihat monitornya.
126
00:15:17,501 --> 00:15:18,961
Kau bisa melihatku?
127
00:15:20,379 --> 00:15:21,338
Aku melihatmu.
128
00:15:23,632 --> 00:15:25,259
Bagaimana gambarnya?
129
00:15:27,052 --> 00:15:28,178
Bagus.
130
00:15:32,724 --> 00:15:33,892
Kau bisa mendengarku?
131
00:15:36,144 --> 00:15:37,187
Ya.
132
00:15:40,941 --> 00:15:41,942
Dan sekarang?
133
00:15:43,610 --> 00:15:44,653
Ya.
134
00:15:46,822 --> 00:15:50,909
Dan pada frekuensi ini,
135
00:15:50,993 --> 00:15:52,953
apa kau bisa memahami ucapanku?
136
00:15:54,371 --> 00:15:55,998
Aku akan rindu...
137
00:16:00,210 --> 00:16:05,382
"Aku akan rindu... fajar."
138
00:16:10,387 --> 00:16:11,388
Semua beres?
139
00:16:13,348 --> 00:16:15,475
Ya, baik.
140
00:17:10,614 --> 00:17:14,242
Ada apa di sini?
Ledakan lab metamfetamin kecil?
141
00:17:15,661 --> 00:17:19,498
Apa, kau pikir mereka punya
lab metamfetamin di tengah ladang jagung?
142
00:17:20,165 --> 00:17:23,502
Aku pernah melihat lab metamfetamin
di tengah Chuck E. Cheese.
143
00:17:24,545 --> 00:17:26,255
Tak ada lagi yang membuatku heran.
144
00:17:26,338 --> 00:17:27,422
Kurasa tidak.
145
00:17:28,966 --> 00:17:29,967
Ini tampak...
146
00:17:31,552 --> 00:17:33,095
Ini tampaknya disengaja.
147
00:17:37,683 --> 00:17:38,684
Lihatlah itu.
148
00:17:55,909 --> 00:17:57,578
Jejak bannya tampak cukup baru.
149
00:17:58,453 --> 00:18:01,957
Masih ada yang sedikit dingin.
Setengah hari, kurasa.
150
00:18:02,040 --> 00:18:06,670
Mereka teler, merusak mobil Ibu.
Berusaha, apa?
151
00:18:08,046 --> 00:18:11,884
Mengubur bukti, kabur?
Tahu ibu mereka akan menghajar mereka?
152
00:18:12,551 --> 00:18:14,094
Dan meninggalkan ini di sini?
153
00:18:14,178 --> 00:18:15,387
Tidak.
154
00:18:16,680 --> 00:18:17,806
Sherif?
155
00:18:27,274 --> 00:18:28,317
Sherif!
156
00:18:28,400 --> 00:18:29,693
Sherif!
157
00:18:32,738 --> 00:18:33,739
Ayolah.
158
00:20:03,203 --> 00:20:04,496
Ibu!
159
00:20:05,664 --> 00:20:06,665
Sayang.
160
00:20:06,748 --> 00:20:11,461
Sayangku. Tak apa.
Baik-baik saja. Ibu di sini.
161
00:20:11,545 --> 00:20:13,422
- Ibu!
- Luke!
162
00:20:15,132 --> 00:20:16,383
Lihatlah aku.
163
00:20:16,466 --> 00:20:18,427
- Apa yang terjadi?
- Kami belum tahu.
164
00:20:18,510 --> 00:20:20,971
Ada anak-anak yang hanya...
Mereka mimisan.
165
00:20:21,054 --> 00:20:24,224
Hanya dia yang tak mengalaminya.
166
00:20:24,308 --> 00:20:27,352
Mungkin asbestos atau timah.
CDC menuju ke sini.
167
00:20:27,436 --> 00:20:30,939
Sementara itu, semua disarankan
mengosongkan sekolah segera.
168
00:20:32,107 --> 00:20:35,152
Baik, ikuti aku. Ibu di sini.
169
00:20:35,235 --> 00:20:38,363
Ikuti aku. Tak apa-apa, Sayang.
170
00:20:38,447 --> 00:20:40,824
Ayo.
171
00:20:43,160 --> 00:20:44,161
SHERIF
172
00:21:19,404 --> 00:21:20,531
Apa-apaan ini?
173
00:21:21,698 --> 00:21:22,699
Di mana Daniel?
174
00:21:33,836 --> 00:21:37,256
Sherif Alzheimer. Wakil Coon.
175
00:21:37,339 --> 00:21:38,841
Kenapa kalian orang bodoh ada di sini?
176
00:21:39,424 --> 00:21:41,218
Kau merindukan kami?
177
00:21:41,301 --> 00:21:44,346
Aku tak melihat surat geledah.
Kau tak bisa menangkap kami untuk apa pun.
178
00:21:44,429 --> 00:21:46,723
Kami mencari Cal dan Chet Griffin.
179
00:21:47,307 --> 00:21:48,308
Siapa?
180
00:21:49,810 --> 00:21:51,311
Kami mengunjungi karavan mereka.
181
00:21:51,395 --> 00:21:55,232
Kami tahu kau di karavan mereka,
menggedor dan berteriak untuk mereka.
182
00:21:55,315 --> 00:21:56,316
Kau sedang menagih?
183
00:21:56,900 --> 00:21:58,318
Aku di sini semalaman.
184
00:21:58,902 --> 00:22:02,030
Ada tujuh saksi untuk memperkuat.
185
00:22:03,198 --> 00:22:04,783
Berapa utang Cal kepadamu?
186
00:22:06,702 --> 00:22:08,036
Siapa itu?
187
00:22:12,374 --> 00:22:13,750
Itu lucu.
188
00:22:14,334 --> 00:22:17,171
Ayahku selalu biasa tertawa
saat dia melihatmu datang,
189
00:22:17,254 --> 00:22:19,590
sirene kecilmu menyala.
190
00:22:20,424 --> 00:22:24,178
"Apa maksudnya?", ujarnya.
191
00:22:24,261 --> 00:22:27,931
Kini lihatlah kau.
Kini kau juga sudah tua.
192
00:22:29,391 --> 00:22:30,434
Sedih.
193
00:22:32,811 --> 00:22:34,438
Jangan bergerak, Bodoh!
194
00:22:35,772 --> 00:22:38,108
- Di mana mereka?
- Aku tak tahu.
195
00:22:38,192 --> 00:22:40,360
Kami tak menyentuh para orang udik, ya?
196
00:22:41,445 --> 00:22:43,280
Kalian mencari di tempat yang salah.
197
00:22:43,363 --> 00:22:45,407
Mereka dibenci di kedua sisi Mississippi.
198
00:22:45,490 --> 00:22:46,491
ROMA 8:18
199
00:22:46,575 --> 00:22:49,912
Mereka selalu berkomplot.
Dia dan pacar jalangnya.
200
00:22:59,254 --> 00:23:01,882
Dunia lebih baik tanpa mereka.
201
00:23:03,634 --> 00:23:07,262
Bajingan pembohong itu
seharusnya mengajakku bersamanya.
202
00:23:07,346 --> 00:23:08,555
Mengajakmu?
203
00:23:10,182 --> 00:23:11,558
Ke Meksiko.
204
00:23:12,851 --> 00:23:16,104
Cal dan abangnya yang berengsek
berutang di seluruh negara bagian,
205
00:23:16,188 --> 00:23:18,732
dan mereka semua menagih utang.
Tak hanya Daniel.
206
00:23:18,815 --> 00:23:19,816
Tidak.
207
00:23:21,360 --> 00:23:25,614
Dia diculik. Mereka berdua.
Dan aku akan mencari mereka.
208
00:23:25,697 --> 00:23:28,075
Mereka tak diculik. Cuma tipuan lain.
209
00:23:28,867 --> 00:23:30,953
Selalu ada sesuatu dengan keparat itu.
210
00:23:32,996 --> 00:23:34,790
Dasar para penipu.
211
00:23:35,707 --> 00:23:37,000
Begini, aku...
212
00:23:37,084 --> 00:23:40,963
Aku tak tahu bagaimana menurutmu,
tetapi beginilah keahlian mereka.
213
00:23:41,046 --> 00:23:42,714
Mereka menipu orang.
214
00:23:42,798 --> 00:23:46,051
- Kau tak tahu maksudmu.
- Inilah rencananya sejak awal.
215
00:23:46,134 --> 00:23:47,803
Dia kabur.
216
00:23:48,554 --> 00:23:49,596
Itu tak masuk akal.
217
00:23:49,680 --> 00:23:52,808
Apa kau tak mendengarkan?
Ini bukan misteri besar.
218
00:23:53,392 --> 00:23:57,062
Mereka cuma bisa satu hal,
dan mereka sudah melakukannya.
219
00:23:57,145 --> 00:23:58,730
Mereka menghilang begitu saja.
220
00:24:09,533 --> 00:24:10,701
Kau baik-baik saja, Sherif?
221
00:24:14,872 --> 00:24:15,873
Ya.
222
00:24:17,958 --> 00:24:18,959
Aku baik-baik saja.
223
00:24:28,010 --> 00:24:30,345
Hai, kau menghubungi Manny.
Silakan tinggalkan pesan.
224
00:24:30,429 --> 00:24:32,222
Aku tahu kau sedang rapat tender.
225
00:24:32,306 --> 00:24:33,682
Hubungi aku sebisamu.
226
00:24:47,196 --> 00:24:51,533
Rumah sakit membuatku takut.
Orang jadi sakit di rumah sakit.
227
00:24:51,617 --> 00:24:54,995
Sayangku, itu tak benar.
Rumah sakit tempat orang jadi sehat.
228
00:24:55,829 --> 00:24:59,291
Cobalah bernapas pelan-pelan.
Akan membantumu.
229
00:24:59,374 --> 00:25:01,710
Ambil napas. Keluarkan.
230
00:25:01,793 --> 00:25:04,630
Masuk. Keluar. Bagus.
231
00:25:04,713 --> 00:25:05,923
Aku tak bisa.
232
00:25:06,798 --> 00:25:08,258
Aku terlalu takut.
233
00:25:08,342 --> 00:25:09,343
Baiklah.
234
00:25:09,927 --> 00:25:12,054
Katakanlah. Berapa usiamu?
235
00:25:12,804 --> 00:25:14,056
Ibu tahu berapa usiaku.
236
00:25:14,139 --> 00:25:15,766
Ya, aku tahu. Enam.
237
00:25:15,849 --> 00:25:20,145
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam.
Satu lilin untuk tiap tahun.
238
00:25:20,229 --> 00:25:24,858
Kini, ambillah napas dalam-dalam
dan tiup setiap lilin satu per satu. Ya?
239
00:25:24,942 --> 00:25:26,944
Satu. Bagus.
240
00:25:27,694 --> 00:25:29,279
Dua. Bagus.
241
00:25:30,239 --> 00:25:31,448
Itu baru putriku.
242
00:25:32,533 --> 00:25:33,617
Bagus.
243
00:25:34,117 --> 00:25:35,827
Buatlah keinginan untuk yang terakhir.
244
00:25:36,328 --> 00:25:39,623
Bagaimana keadaan kalian?
Hai, aku Dr. Lockhart.
245
00:25:40,332 --> 00:25:42,417
Kau pasti Luke.
246
00:25:42,501 --> 00:25:44,127
Kau tak mimisan, ya?
247
00:25:44,628 --> 00:25:45,921
Dan Sarah?
248
00:25:46,004 --> 00:25:49,925
Seperti putri raja di Putri Kecil,
hanya dieja dengan H.
249
00:25:50,425 --> 00:25:52,052
Aku dengar ini di berita.
250
00:25:52,135 --> 00:25:56,181
Aku juga dengar dari perawatku, kau
melakukan bifurkasi radial di mobil?
251
00:25:56,265 --> 00:25:57,641
Posterior dan anterior.
252
00:25:57,724 --> 00:26:00,894
Kulihat inflamasi,
tetapi mungkin karena berenang.
253
00:26:00,978 --> 00:26:04,231
Tindakan itu berbahaya untuk dilakukan
di mobil. Kau dokter?
254
00:26:04,314 --> 00:26:07,359
Tidak. Ya, aku masuk sekolah kedokteran.
255
00:26:07,901 --> 00:26:09,111
Sekolah kedokteran mana?
256
00:26:09,194 --> 00:26:10,737
Harvard. Kau?
257
00:26:12,406 --> 00:26:13,949
Hofstra. Begitulah.
258
00:26:14,783 --> 00:26:20,831
Aku bisa katakan hasil tesnya normal.
Vital, ingus, air liur. Semua sehat.
259
00:26:20,914 --> 00:26:24,835
Hanya mimisan sedikit.
Aku tahu kadang itu bisa menakutkan.
260
00:26:24,918 --> 00:26:26,753
Kenapa tak ada hal buruk
yang terjadi kepadaku?
261
00:26:28,088 --> 00:26:30,674
Kurasa berarti kau yang mujur.
262
00:26:30,757 --> 00:26:33,385
Beristirahatlah dan banyak minum
untuk beberapa hari ini.
263
00:26:34,011 --> 00:26:35,262
Terima kasih, Dokter.
264
00:26:36,221 --> 00:26:37,222
Kita baik-baik saja?
265
00:26:38,348 --> 00:26:39,433
Kau baik-baik saja.
266
00:26:40,517 --> 00:26:42,394
- Ibu?
- Ya, Sayang?
267
00:26:43,353 --> 00:26:44,521
Keinginanku terkabul.
268
00:26:50,068 --> 00:26:51,987
- Terima kasih.
- Sama-sama.
269
00:26:52,779 --> 00:26:55,616
Ini, Bu. Kubuatkan teh istimewa untukmu.
270
00:26:55,699 --> 00:26:59,203
Kemarilah. Peluk. Peluk.
271
00:27:07,920 --> 00:27:09,254
Ada apa?
272
00:27:09,338 --> 00:27:11,256
Tak apa. Listrik baru mati.
273
00:27:11,340 --> 00:27:12,633
Tetapi tak hujan.
274
00:27:20,516 --> 00:27:22,017
Apa Ayah masih di kota?
275
00:27:29,316 --> 00:27:30,984
Itu bukan kota.
276
00:27:33,862 --> 00:27:35,239
Di mana Ayah?
277
00:27:43,664 --> 00:27:46,458
Hai, kau menghubungi Manny.
Silakan tinggalkan pesan.
278
00:27:48,418 --> 00:27:51,255
Tinggal landas dalam T-minus 17 detik.
279
00:27:51,755 --> 00:27:56,468
Lima belas, empat belas,
tiga belas, dua belas,
280
00:27:56,552 --> 00:28:01,098
sebelas, sepuluh, sembilan, delapan,
281
00:28:01,181 --> 00:28:04,101
tujuh, enam, lima,
282
00:28:04,726 --> 00:28:08,355
empat, tiga, dua, satu.
283
00:28:10,232 --> 00:28:13,318
Penyalaan pendorong
dan tinggal landas Hoshi-12.
284
00:28:37,009 --> 00:28:41,597
Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh,
285
00:28:41,680 --> 00:28:47,394
enam, lima, empat, tiga, dua, satu.
286
00:29:21,803 --> 00:29:23,931
Kau selalu berkata
jangan menanyakan tentangmu.
287
00:29:25,474 --> 00:29:28,644
Setelah bertahun-tahun, tak akan kulakukan
dan tak akan kumulai.
288
00:29:30,562 --> 00:29:34,483
Tetapi jika ada hari yang tepat,
inilah harinya.
289
00:29:39,655 --> 00:29:40,656
Begini...
290
00:29:42,074 --> 00:29:47,496
seperti halnya pendeta dipilih Tuhan,
penegak hukum pun begitu.
291
00:29:48,705 --> 00:29:52,251
Sepanjang hidup penegak hukum,
dia mulai memahami sebabnya.
292
00:29:52,751 --> 00:29:54,545
Kenapa dia dipilih.
293
00:29:55,170 --> 00:29:59,091
Kadang karena banyak hal.
Seringnya karena hanya satu.
294
00:29:59,758 --> 00:30:00,759
Satu kasus.
295
00:30:02,094 --> 00:30:04,096
Satu alasan kita ditaruh di Bumi ini.
296
00:30:05,806 --> 00:30:06,807
Tetapi aku?
297
00:30:09,560 --> 00:30:12,145
Setelah bertahun-tahun,
setelah selama ini,
298
00:30:13,772 --> 00:30:15,148
apa yang kulakukan?
299
00:30:18,819 --> 00:30:20,362
Kau sudah melakukan banyak hal.
300
00:30:23,782 --> 00:30:26,577
Kugarap kasus ini satu kali,
jauh sebelum kau jadi polisi.
301
00:30:27,077 --> 00:30:30,372
Ayahku masih hidup,
walaupun sulit bertahan hidup.
302
00:30:31,623 --> 00:30:36,670
Gadis kecil ini, Gracie Clarke,
menghilang dari pekan raya gereja.
303
00:30:36,753 --> 00:30:38,213
Tidak enam tahun.
304
00:30:39,798 --> 00:30:44,553
Kukira kasus Gracie Clarke ini
305
00:30:44,636 --> 00:30:48,265
akan menjadi kasusku, alasanku.
306
00:30:50,100 --> 00:30:52,102
Aku menguak beberapa hal,
307
00:30:52,686 --> 00:30:55,981
tetapi kudapati diriku di gubuk
dekat anak sungai
308
00:30:57,024 --> 00:30:59,151
dimiliki sopir truk bernama Devlin.
309
00:31:00,402 --> 00:31:05,449
Kami ada di gubuk itu, aku membobolnya.
Devlin pergi melakukan perjalanan truk.
310
00:31:06,992 --> 00:31:09,620
Tetapi dia di sana, Gracie kecil,
311
00:31:12,748 --> 00:31:16,877
diikat di La-Z-Boy,
makan makanan hewan untuk makan malam,
312
00:31:18,086 --> 00:31:21,423
mewarnai TV Guide atau entah apa.
313
00:31:22,299 --> 00:31:25,677
Tetapi dia tak disentuh. Tak terluka.
314
00:31:28,805 --> 00:31:30,390
Kenapa aku tak pernah mendengar kisah ini?
315
00:31:31,391 --> 00:31:32,809
Dua hari kemudian,
316
00:31:32,893 --> 00:31:36,355
ada pawai yang direncanakan untuknya,
di Jalan Utama.
317
00:31:36,855 --> 00:31:40,943
Gubernur akan datang.
Memberiku lencana seperti ayahku.
318
00:31:43,445 --> 00:31:44,947
Pagi sebelum pawai,
319
00:31:46,156 --> 00:31:50,285
ayah Gracie membawanya ke toko,
membelikannya es krim,
320
00:31:50,369 --> 00:31:52,538
jajanan istimewa setelah yang dia alami.
321
00:31:54,039 --> 00:31:55,749
Dan saat kembali ke pawai
322
00:31:56,583 --> 00:31:59,211
truk 18 roda kehilangan kendali,
323
00:31:59,294 --> 00:32:01,547
menghantam mobil ayah Gracie,
324
00:32:01,630 --> 00:32:04,007
dan gadis itu terlempar keluar
melalui kaca depan.
325
00:32:05,300 --> 00:32:07,261
Tewas seketika. Begitu saja.
326
00:32:09,263 --> 00:32:10,389
Tak ada pawai.
327
00:32:12,182 --> 00:32:13,392
Tak ada medali.
328
00:32:14,351 --> 00:32:15,477
Tak ada gadis.
329
00:32:16,728 --> 00:32:17,980
Tak ada kisah.
330
00:32:23,193 --> 00:32:27,823
Kau menjaga orang tetap aman, Sherif.
Selalu begitu.
331
00:32:30,492 --> 00:32:35,581
Kukira pada akhirnya
akhirnya aku akan mendapat penghargaan.
332
00:32:40,085 --> 00:32:44,339
Tetapi di sinilah aku pada akhirnya,
dan tak ada apa-apa.
333
00:32:46,175 --> 00:32:47,176
Tak ada apa-apa.
334
00:32:51,680 --> 00:32:53,015
Hingga hari ini.
335
00:32:57,394 --> 00:32:59,980
Hingga hari ini. Kini aku berpikir,
336
00:33:01,440 --> 00:33:02,900
semua pertanda ini,
337
00:33:03,609 --> 00:33:07,154
mungkin Tuhan memberiku sesuatu.
338
00:33:07,779 --> 00:33:09,281
Sesuatu yang lebih besar.
339
00:33:10,199 --> 00:33:12,117
Dia menunggu hingga saat terakhir.
340
00:33:12,910 --> 00:33:16,747
Dan mungkin inilah saatnya
untuk semua ini. Untukku.
341
00:33:18,040 --> 00:33:19,082
Harus begitu.
342
00:33:21,084 --> 00:33:22,085
Benar?
343
00:36:19,471 --> 00:36:20,722
Ibu baik-baik saja?
344
00:36:21,890 --> 00:36:22,975
Di mana kita?
345
00:36:27,646 --> 00:36:31,358
Ada urusan sebentar, Sayang.
346
00:36:39,241 --> 00:36:41,201
Aku akan menonton Moana.
347
00:36:43,537 --> 00:36:44,913
Lakukan sesukamu.
348
00:36:47,916 --> 00:36:50,544
Aku mau Devil Dogs.
349
00:36:51,962 --> 00:36:53,130
Aku mau Gushers.
350
00:37:50,270 --> 00:37:53,106
PROFIL - LINKEDIN
351
00:37:57,027 --> 00:38:00,239
FOTO DAN VIDEO INSTAGRAM
352
00:38:00,322 --> 00:38:02,449
DAPURMANDY
353
00:38:32,938 --> 00:38:34,982
♪MANDYSUKADAPUR
354
00:38:35,065 --> 00:38:35,983
867 SUKA
355
00:41:26,570 --> 00:41:28,155
Bagaimana pekerjaanmu, Sayang?
356
00:41:29,740 --> 00:41:31,658
Astaga.
357
00:41:32,326 --> 00:41:33,327
Kau membuatku terkejut.
358
00:41:33,410 --> 00:41:34,494
Bagaimana makan malamnya?
359
00:41:34,995 --> 00:41:37,414
Lezat.
360
00:41:38,916 --> 00:41:42,377
Para pria terlalu banyak minum,
tetapi baik-baik saja.
361
00:41:43,670 --> 00:41:44,671
Itu bagus.
362
00:41:45,881 --> 00:41:48,967
Aku tahu kau akan lapar,
jadi kusisakan makan malam untukmu.
363
00:41:49,051 --> 00:41:50,219
Aku sudah makan.
364
00:41:51,637 --> 00:41:53,305
Kau selalu suka camilan tengah malam.
365
00:41:53,388 --> 00:41:55,766
Aku akan makan besok pagi.
366
00:41:56,850 --> 00:41:59,811
Kubuatkan istimewa, dan kuhangatkan.
Ayolah, Sayang.
367
00:42:12,449 --> 00:42:13,450
Tampak lezat.
368
00:42:14,368 --> 00:42:15,494
Benar, bukan?
369
00:42:17,079 --> 00:42:18,080
Kau ikut makan?
370
00:42:27,089 --> 00:42:28,465
Kami memastikan klien baru.
371
00:42:32,094 --> 00:42:33,554
Kau harus lihat Jim dan aku.
372
00:42:34,680 --> 00:42:36,139
Ada seluruh dewan di sana.
373
00:42:36,640 --> 00:42:40,310
Sungguh, aku meyakinkan mereka.
374
00:42:46,733 --> 00:42:47,734
Apa ini, Sayang?
375
00:42:49,611 --> 00:42:50,821
Lezat, bukan?
376
00:42:53,949 --> 00:42:55,742
Lebih baik dari makanan
yang biasa kaubuat.
377
00:42:57,327 --> 00:42:58,328
Lebih...
378
00:43:00,664 --> 00:43:01,665
bercita rasa.
379
00:43:07,838 --> 00:43:08,839
Ini...
380
00:43:12,176 --> 00:43:15,429
Ini resep baru yang kutemukan.
381
00:43:15,512 --> 00:43:17,097
Di Internet, dari semua tempat.
382
00:43:18,182 --> 00:43:20,225
Kurasa yang ini disebut...
383
00:43:22,060 --> 00:43:25,898
"Steik Iga Organik Mandy", atau sesuatu.
384
00:43:28,275 --> 00:43:30,235
Wanita ini di Great Neck, dia...
385
00:43:30,903 --> 00:43:34,573
Dia memasang semua resep lezat.
386
00:43:35,282 --> 00:43:36,700
Dia koki yang hebat.
387
00:43:38,619 --> 00:43:39,995
Sial, aku...
388
00:43:40,662 --> 00:43:43,081
Aku lupa bagian terbaiknya.
389
00:43:43,165 --> 00:43:44,750
Tak apa.
390
00:43:46,460 --> 00:43:48,337
Tidak. Kita membutuhkannya.
391
00:43:55,260 --> 00:43:57,471
Silakan, makan lagi.
392
00:43:57,554 --> 00:43:58,555
Aku sudah kenyang.
393
00:43:58,639 --> 00:43:59,765
Makanlah, Sayang.
394
00:44:02,226 --> 00:44:03,477
Makanlah.
395
00:44:07,481 --> 00:44:08,690
Inikah yang kausukai?
396
00:44:12,027 --> 00:44:13,028
Kenapa?
397
00:44:15,531 --> 00:44:17,324
Ayolah, kenapa?
398
00:44:19,826 --> 00:44:20,953
Karena dia pirang?
399
00:44:25,707 --> 00:44:26,834
Karena dia bugar?
400
00:44:29,878 --> 00:44:32,172
Karena payudaranya sempurna?
401
00:44:35,259 --> 00:44:36,510
Karena kulitnya putih?
402
00:44:39,179 --> 00:44:40,180
Kenapa?
403
00:44:41,431 --> 00:44:42,891
Kulakukan segalanya.
404
00:44:45,185 --> 00:44:46,395
Kuserahkan segalanya.
405
00:44:48,605 --> 00:44:50,065
Aku memberimu segalanya.
406
00:44:51,400 --> 00:44:52,943
Aku merelakan segalanya.
407
00:44:55,362 --> 00:44:56,655
Kenapa?
408
00:45:01,785 --> 00:45:02,870
Karena dia bukan kau.
409
00:45:11,336 --> 00:45:12,337
Dan...
410
00:45:13,714 --> 00:45:15,465
Siapa aku?
411
00:45:38,614 --> 00:45:41,074
Ibu!
412
00:45:41,158 --> 00:45:43,035
- Ibu!
- Aku akan membawa Luke.
413
00:45:43,827 --> 00:45:44,786
Sarah?
414
00:45:47,122 --> 00:45:48,916
- Ada apa?
- Aku tak tahu.
415
00:45:48,999 --> 00:45:50,167
Aku tak tahu. Kau baik-baik saja?
416
00:45:50,751 --> 00:45:53,295
Tak apa.
417
00:46:02,638 --> 00:46:06,517
Ya, kau baik-baik saja.
418
00:46:07,100 --> 00:46:08,393
Sarah?
419
00:46:52,396 --> 00:46:54,314
TAUTAN ATAS DARING
420
00:46:54,398 --> 00:46:55,774
AGAR KAU AKAN SELALU MEMILIKI
FAJAR KITA.
421
00:46:55,858 --> 00:46:57,609
AKU PUN AKAN RINDU FAJAR KITA.
KAU MATAHARIKU.
422
00:47:11,957 --> 00:47:13,333
Kau lihat itu?
423
00:47:17,462 --> 00:47:19,298
Apa itu?
424
00:47:22,759 --> 00:47:24,136
Tak ada apa-apa di sana.
425
00:47:46,533 --> 00:47:48,285
Jika kalian bisa tenang.
426
00:47:48,368 --> 00:47:50,162
Harap tenang.
427
00:47:51,121 --> 00:47:52,331
Terima kasih.
428
00:47:55,250 --> 00:47:58,170
Astaga, Sherif Tyson.
429
00:47:59,296 --> 00:48:00,714
Jim Bell, silakan ke depan.
430
00:48:16,522 --> 00:48:18,982
Alasan kita semua berdiri di sini hari ini
431
00:48:19,691 --> 00:48:23,445
untuk menghormati 45 tahun layananmu
bagi kota hebat ini.
432
00:48:24,821 --> 00:48:27,074
Jadi, kami ingin memberimu
kunci kota ini
433
00:48:28,492 --> 00:48:32,955
dan sertifikat Proklamasi Kota 851-B.
434
00:48:42,965 --> 00:48:45,384
Sherif, silakan baca tulisannya, ya?
435
00:48:50,430 --> 00:48:52,683
Pertama, biar...
436
00:48:52,766 --> 00:48:55,769
Biar aku berterima kasih
kepada kalian untuk datang, dan,
437
00:48:55,853 --> 00:48:59,356
terima kasih, Wali Kota Heller,
untuk mengadakan ini, dan...
438
00:49:03,193 --> 00:49:04,945
Ini...
439
00:49:05,028 --> 00:49:07,573
Hari ini sulit. Tetapi bagus.
440
00:49:08,615 --> 00:49:10,409
Mary-Star-ku biasa berkata,
441
00:49:11,201 --> 00:49:14,705
"Ini bukan akhir.
Ini hanya akhir dari awal."
442
00:49:17,124 --> 00:49:21,211
Percayalah, aku pensiun bersamanya
akan terasa seperti seumur hidup.
443
00:49:24,256 --> 00:49:25,424
Tidak.
444
00:49:26,925 --> 00:49:28,260
Begitulah...
445
00:49:28,844 --> 00:49:30,596
Biar kulihat apa aku masih bisa membaca.
446
00:49:33,098 --> 00:49:38,228
"Wali Kota Idabel, Oklahoma,
dengan ini menyatakan hari ini
447
00:49:38,312 --> 00:49:40,647
Hari Sherif Jim Bell Tyson."
448
00:49:49,990 --> 00:49:55,245
"Kami menghormati Sherif Jim Bell Tyson
untuk 45 tahun atas jasanya
449
00:49:55,329 --> 00:49:56,580
dan kehidupan...
450
00:49:58,665 --> 00:50:02,002
kehidupan baik yang dijalaninya
dengan tugas dan tujuan,
451
00:50:05,088 --> 00:50:09,551
kehidupan dan karier yang bermakna."
452
00:50:28,111 --> 00:50:29,279
Kau baik-baik saja?
453
00:51:39,016 --> 00:51:44,396
Ayolah, Keparat. Tunjukkan. Ayo!
454
00:52:41,703 --> 00:52:44,790
Chet? Cal?
455
00:52:57,594 --> 00:52:58,846
Cal?
456
00:53:00,806 --> 00:53:01,849
Chet?
457
00:55:42,134 --> 00:55:44,136
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto