1 00:00:12,429 --> 00:00:16,934 GURUN ARAB, YEMEN, BUMI 2 00:00:44,711 --> 00:00:45,838 Ya Tuhan. 3 00:03:13,026 --> 00:03:17,656 IDABEL, OKLAHOMA, AS, BUMI 4 00:03:19,825 --> 00:03:22,452 SHERIF 5 00:03:30,669 --> 00:03:34,256 Oh, sudahlah. Tak semua buruk, Sayang. 6 00:03:34,840 --> 00:03:37,301 Pikirkan semua saat yang bisa kauluangkan denganku. 7 00:03:43,015 --> 00:03:45,392 Ini bukan kiamat, Sayang. 8 00:03:49,563 --> 00:03:52,900 Hati-hati di luar sana hari ini. Jika kau mati, kubunuh kau. 9 00:03:52,983 --> 00:03:56,570 Aku mendapat lebih banyak uang dari pensiunmu daripada bonus kematian. 10 00:04:00,991 --> 00:04:03,452 Apa yang kita bicarakan di sini? 11 00:04:04,036 --> 00:04:06,288 Tuhan itu baik. 12 00:04:06,872 --> 00:04:12,920 Rencana-Nya yang adil adalah memberimu harapan untuk menerangi jalanmu. 13 00:04:13,504 --> 00:04:15,214 Aku menyampaikan ayat dari Roma. 14 00:04:15,297 --> 00:04:19,051 Ini bagus, karena kita membicarakan tentang masa depanmu. 15 00:04:24,431 --> 00:04:25,641 Lihatlah itu. 16 00:04:25,724 --> 00:04:26,725 SHERIF S. B. TYSON 17 00:04:26,808 --> 00:04:29,394 - Aku bahkan belum pensiun. - Tanda tangan di sini. 18 00:04:58,590 --> 00:05:00,676 Hari terakhir Sherif Tyson. 19 00:05:02,636 --> 00:05:04,763 Mereka sudah berusaha membuatmu lenyap. 20 00:05:05,597 --> 00:05:06,682 Sial. 21 00:05:10,143 --> 00:05:14,648 Ben Shelton menelepon. Ponselnya terputus-putus, 22 00:05:14,731 --> 00:05:17,651 tetapi dia mengatakan tentang mobil ibunya dicuri. 23 00:05:22,281 --> 00:05:23,407 Baiklah. 24 00:05:45,470 --> 00:05:49,641 Mereka pecandu metamfetamin. Mereka mencuri mobil Ibu. 25 00:05:49,725 --> 00:05:50,726 Siapa? 26 00:05:51,435 --> 00:05:53,645 Keponakanku hasil inses. 27 00:05:54,271 --> 00:05:55,314 Cal dan Chet? 28 00:05:55,397 --> 00:05:56,899 Bagaimana kau yakin itu mereka? 29 00:05:56,982 --> 00:05:59,693 Kusimpulkan setelah mereka melakukannya tiga kali sebelumnya. 30 00:06:01,987 --> 00:06:06,283 Baik. Grady, beri tahu Tammy untuk memasang peringatan BOLO soal mobil, 31 00:06:06,366 --> 00:06:09,745 dan beri tahu Suthers untuk menjemput mereka, menangkap mereka. 32 00:06:09,828 --> 00:06:13,332 Kau tak bisa menemukan mereka begitu saja. Mereka tak di karavan. 33 00:06:13,916 --> 00:06:18,378 Aku hubungi A&P, Trevor berkata mereka tak datang bekerja. 34 00:06:19,171 --> 00:06:22,633 Kuhubungi petugas pengawas Chet, dia tak datang lakukan tes urine pagi ini. 35 00:06:23,967 --> 00:06:25,969 Para pemuda itu menghilang pada Selasa berikut. 36 00:06:28,889 --> 00:06:31,600 Pasti ada hubungannya 37 00:06:31,683 --> 00:06:34,561 dengan putra Fulton keparat yang bergaul dengan mereka. 38 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 Nah, 39 00:06:39,066 --> 00:06:41,026 pasti mereka akan muncul cepat atau lambat. 40 00:06:42,194 --> 00:06:45,322 Sepuluh tahun yang lalu kau akan minta semua wakil menyelidiki ini. 41 00:06:45,822 --> 00:06:47,032 Mobil curian. 42 00:06:47,115 --> 00:06:49,826 Kini, mendadak, cuma hal tak penting. 43 00:06:53,705 --> 00:06:54,915 Tak benar, Jim Bell. 44 00:06:55,999 --> 00:06:57,960 Putus asa telah memberi akibat bagi kota ini. 45 00:07:03,465 --> 00:07:05,050 Ada apa, Sherif? 46 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Sherif? 47 00:07:16,645 --> 00:07:18,522 Barang itu tak kokoh, Jim Bell. 48 00:07:36,999 --> 00:07:41,587 LONG ISLAND, NY, AS, BUMI 49 00:08:27,883 --> 00:08:29,593 Bagaimana kau jadi sebesar ini? 50 00:08:30,177 --> 00:08:33,054 Kurasa itu gabungan makanan dan tidur. 51 00:08:34,515 --> 00:08:36,433 Jadi, aku boleh kembali tidur? 52 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 Ya. Tentu. 53 00:08:40,062 --> 00:08:43,106 Setelah kau berpakaian, sarapan, pergi ke sekolah, 54 00:08:44,483 --> 00:08:47,361 pulang, melakukan tugas rumah, membuat PR 55 00:08:48,111 --> 00:08:50,030 dan mencium ibumu selamat malam. 56 00:08:50,113 --> 00:08:52,032 - Tidak! - Tak bisa sembunyi dari monster gelitik. 57 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 - Tidak! - Tak bisa sembunyi. 58 00:08:53,575 --> 00:08:55,786 Kau tak bisa... 59 00:08:55,869 --> 00:08:57,287 Selamat pagi, Sayang. 60 00:08:58,288 --> 00:09:00,791 Tahu siapa lagi yang masih tidur? 61 00:09:03,293 --> 00:09:04,461 Ayolah. 62 00:09:07,923 --> 00:09:10,717 Bangun, Monster. 63 00:09:12,594 --> 00:09:16,849 Tahu apa tindakan monster saat diganggu dari tidurnya? 64 00:09:16,932 --> 00:09:18,517 Apa? 65 00:09:18,600 --> 00:09:20,602 Dia bernapas 66 00:09:21,019 --> 00:09:26,316 api dengan bau mulut paginya! 67 00:09:27,860 --> 00:09:28,944 Dapat. 68 00:09:31,530 --> 00:09:33,782 - Tidak! - Bagaimana menurutmu? Kita makan mereka? 69 00:09:33,866 --> 00:09:34,950 - Tentu. - Tidak! 70 00:09:35,033 --> 00:09:36,577 - Ya? - Ya. 71 00:09:36,660 --> 00:09:38,745 - Ayolah. Kemari. - Astaga! 72 00:09:38,829 --> 00:09:42,040 - Kau juga akan dicium dan dilahap olehku. - Tidak! 73 00:09:42,124 --> 00:09:46,086 - Akan kumakan kau! - Tidak! 74 00:09:54,261 --> 00:09:59,349 Aku akan melewatkan fajar. 75 00:10:01,935 --> 00:10:06,899 TOKYO, JEPANG, BUMI 76 00:10:41,058 --> 00:10:44,436 Aku tahu kau benci melakukan ini. 77 00:10:46,939 --> 00:10:48,023 Jadi, aku mencintaimu. 78 00:11:38,949 --> 00:11:40,784 Apa kau gelisah? 79 00:11:43,036 --> 00:11:44,830 Gelisah? 80 00:11:50,711 --> 00:11:55,090 Menurutmu apa yang akan paling kaurindukan? 81 00:12:00,762 --> 00:12:03,182 Beban hal-hal. 82 00:12:19,239 --> 00:12:23,827 Kami merasa sangat terhormat dan rendah hati untuk bepergian 83 00:12:23,911 --> 00:12:27,748 ke Stasiun Angkasa Internasional untuk tahun depan. 84 00:12:27,831 --> 00:12:33,420 Ini akan jadi masa tinggal terlama yang tercatat di ISS. 85 00:12:34,129 --> 00:12:37,591 Dan, dengan itu, salah satu prinsip misi kami 86 00:12:37,674 --> 00:12:40,677 adalah mempelajari efek perjalanan angkasa jangka panjang 87 00:12:40,761 --> 00:12:42,679 pada tubuh manusia, 88 00:12:43,514 --> 00:12:46,642 kecerdasan inti yang kami perlukan demi 89 00:12:46,725 --> 00:12:52,397 merancang misi lebih lama ke Mars dan angkasa dalam. 90 00:12:56,610 --> 00:12:59,404 Kenapa Murai-san mengencani Meguru Seki? 91 00:12:59,488 --> 00:13:01,907 Dia bisa mendapatkan pria mana pun di dunia. 92 00:13:03,033 --> 00:13:04,368 Bahkan kau. 93 00:13:05,118 --> 00:13:08,747 Dia bahkan bukan aktor yang bagus. 94 00:13:10,249 --> 00:13:12,960 Apa kau menonton Pembunuh Milik Kaisar 3? 95 00:13:13,043 --> 00:13:14,628 Itu buruk sekali. 96 00:13:14,711 --> 00:13:16,713 Mungkin seksnya bagus. 97 00:13:16,797 --> 00:13:19,883 Tak bisa sebagus itu. 98 00:13:19,967 --> 00:13:23,053 Dia pergi 400 kilometer jauhnya dari Bumi. 99 00:13:30,519 --> 00:13:32,187 Hei, sedang apa kau? 100 00:13:33,438 --> 00:13:37,150 Kau menaruh batu hitam di sini, komputermu akan ke sini, jadi kau ke sana. 101 00:13:37,234 --> 00:13:38,485 Lalu komputer akan mencoba di sini. 102 00:13:38,569 --> 00:13:39,736 Batu hitam ke sini. 103 00:13:39,820 --> 00:13:41,405 Dan menang! 104 00:13:43,198 --> 00:13:44,408 Kau berengsek. 105 00:13:47,536 --> 00:13:48,370 SELAMAT KAU MENANG! 106 00:13:48,954 --> 00:13:51,039 Yamato-san, kami memerlukanmu. 107 00:13:51,123 --> 00:13:52,457 Aku hampir selesai. 108 00:13:52,541 --> 00:13:53,834 Kami perlu kau sekarang. 109 00:13:56,336 --> 00:13:57,546 J-KOM 110 00:13:57,629 --> 00:14:00,048 Aku akan di sini saja. 111 00:14:00,132 --> 00:14:03,510 Tampaknya salah satu komunikasi cadangan tak menanggapi. 112 00:14:11,643 --> 00:14:12,728 Kapten Murai. 113 00:14:13,437 --> 00:14:16,940 Ini Mitsuki Yamako, Komunikasi. 114 00:14:18,358 --> 00:14:19,902 Kita pernah bertemu? 115 00:14:20,611 --> 00:14:21,987 Tidak. 116 00:14:23,238 --> 00:14:24,406 Apa kau yakin? 117 00:14:24,489 --> 00:14:26,074 Kau tampak kukenal. 118 00:14:26,992 --> 00:14:29,161 Yamato-san akan menjalankan diagnosis cepat. 119 00:14:43,509 --> 00:14:47,012 Dalam peristiwa yang jarang bahwa komunikasi mati, 120 00:14:47,095 --> 00:14:49,681 aku akan memasang pindah gigi viral. 121 00:14:49,765 --> 00:14:52,768 Akan menyampaikan pesan ke ISS. 122 00:14:53,810 --> 00:14:56,688 Itu akan membuatnya segera berfungsi lagi. 123 00:14:58,565 --> 00:15:00,901 Selalu perlu wanita untuk menyelesaikan tugas. 124 00:15:07,241 --> 00:15:09,576 Baik, jalankan tesnya. 125 00:15:11,828 --> 00:15:13,372 Lihat monitornya. 126 00:15:17,501 --> 00:15:18,961 Kau bisa melihatku? 127 00:15:20,379 --> 00:15:21,338 Aku melihatmu. 128 00:15:23,632 --> 00:15:25,259 Bagaimana gambarnya? 129 00:15:27,052 --> 00:15:28,178 Bagus. 130 00:15:32,724 --> 00:15:33,892 Kau bisa mendengarku? 131 00:15:36,144 --> 00:15:37,187 Ya. 132 00:15:40,941 --> 00:15:41,942 Dan sekarang? 133 00:15:43,610 --> 00:15:44,653 Ya. 134 00:15:46,822 --> 00:15:50,909 Dan pada frekuensi ini, 135 00:15:50,993 --> 00:15:52,953 apa kau bisa memahami ucapanku? 136 00:15:54,371 --> 00:15:55,998 Aku akan rindu... 137 00:16:00,210 --> 00:16:05,382 "Aku akan rindu... fajar." 138 00:16:10,387 --> 00:16:11,388 Semua beres? 139 00:16:13,348 --> 00:16:15,475 Ya, baik. 140 00:17:10,614 --> 00:17:14,242 Ada apa di sini? Ledakan lab metamfetamin kecil? 141 00:17:15,661 --> 00:17:19,498 Apa, kau pikir mereka punya lab metamfetamin di tengah ladang jagung? 142 00:17:20,165 --> 00:17:23,502 Aku pernah melihat lab metamfetamin di tengah Chuck E. Cheese. 143 00:17:24,545 --> 00:17:26,255 Tak ada lagi yang membuatku heran. 144 00:17:26,338 --> 00:17:27,422 Kurasa tidak. 145 00:17:28,966 --> 00:17:29,967 Ini tampak... 146 00:17:31,552 --> 00:17:33,095 Ini tampaknya disengaja. 147 00:17:37,683 --> 00:17:38,684 Lihatlah itu. 148 00:17:55,909 --> 00:17:57,578 Jejak bannya tampak cukup baru. 149 00:17:58,453 --> 00:18:01,957 Masih ada yang sedikit dingin. Setengah hari, kurasa. 150 00:18:02,040 --> 00:18:06,670 Mereka teler, merusak mobil Ibu. Berusaha, apa? 151 00:18:08,046 --> 00:18:11,884 Mengubur bukti, kabur? Tahu ibu mereka akan menghajar mereka? 152 00:18:12,551 --> 00:18:14,094 Dan meninggalkan ini di sini? 153 00:18:14,178 --> 00:18:15,387 Tidak. 154 00:18:16,680 --> 00:18:17,806 Sherif? 155 00:18:27,274 --> 00:18:28,317 Sherif! 156 00:18:28,400 --> 00:18:29,693 Sherif! 157 00:18:32,738 --> 00:18:33,739 Ayolah. 158 00:20:03,203 --> 00:20:04,496 Ibu! 159 00:20:05,664 --> 00:20:06,665 Sayang. 160 00:20:06,748 --> 00:20:11,461 Sayangku. Tak apa. Baik-baik saja. Ibu di sini. 161 00:20:11,545 --> 00:20:13,422 - Ibu! - Luke! 162 00:20:15,132 --> 00:20:16,383 Lihatlah aku. 163 00:20:16,466 --> 00:20:18,427 - Apa yang terjadi? - Kami belum tahu. 164 00:20:18,510 --> 00:20:20,971 Ada anak-anak yang hanya... Mereka mimisan. 165 00:20:21,054 --> 00:20:24,224 Hanya dia yang tak mengalaminya. 166 00:20:24,308 --> 00:20:27,352 Mungkin asbestos atau timah. CDC menuju ke sini. 167 00:20:27,436 --> 00:20:30,939 Sementara itu, semua disarankan mengosongkan sekolah segera. 168 00:20:32,107 --> 00:20:35,152 Baik, ikuti aku. Ibu di sini. 169 00:20:35,235 --> 00:20:38,363 Ikuti aku. Tak apa-apa, Sayang. 170 00:20:38,447 --> 00:20:40,824 Ayo. 171 00:20:43,160 --> 00:20:44,161 SHERIF 172 00:21:19,404 --> 00:21:20,531 Apa-apaan ini? 173 00:21:21,698 --> 00:21:22,699 Di mana Daniel? 174 00:21:33,836 --> 00:21:37,256 Sherif Alzheimer. Wakil Coon. 175 00:21:37,339 --> 00:21:38,841 Kenapa kalian orang bodoh ada di sini? 176 00:21:39,424 --> 00:21:41,218 Kau merindukan kami? 177 00:21:41,301 --> 00:21:44,346 Aku tak melihat surat geledah. Kau tak bisa menangkap kami untuk apa pun. 178 00:21:44,429 --> 00:21:46,723 Kami mencari Cal dan Chet Griffin. 179 00:21:47,307 --> 00:21:48,308 Siapa? 180 00:21:49,810 --> 00:21:51,311 Kami mengunjungi karavan mereka. 181 00:21:51,395 --> 00:21:55,232 Kami tahu kau di karavan mereka, menggedor dan berteriak untuk mereka. 182 00:21:55,315 --> 00:21:56,316 Kau sedang menagih? 183 00:21:56,900 --> 00:21:58,318 Aku di sini semalaman. 184 00:21:58,902 --> 00:22:02,030 Ada tujuh saksi untuk memperkuat. 185 00:22:03,198 --> 00:22:04,783 Berapa utang Cal kepadamu? 186 00:22:06,702 --> 00:22:08,036 Siapa itu? 187 00:22:12,374 --> 00:22:13,750 Itu lucu. 188 00:22:14,334 --> 00:22:17,171 Ayahku selalu biasa tertawa saat dia melihatmu datang, 189 00:22:17,254 --> 00:22:19,590 sirene kecilmu menyala. 190 00:22:20,424 --> 00:22:24,178 "Apa maksudnya?", ujarnya. 191 00:22:24,261 --> 00:22:27,931 Kini lihatlah kau. Kini kau juga sudah tua. 192 00:22:29,391 --> 00:22:30,434 Sedih. 193 00:22:32,811 --> 00:22:34,438 Jangan bergerak, Bodoh! 194 00:22:35,772 --> 00:22:38,108 - Di mana mereka? - Aku tak tahu. 195 00:22:38,192 --> 00:22:40,360 Kami tak menyentuh para orang udik, ya? 196 00:22:41,445 --> 00:22:43,280 Kalian mencari di tempat yang salah. 197 00:22:43,363 --> 00:22:45,407 Mereka dibenci di kedua sisi Mississippi. 198 00:22:45,490 --> 00:22:46,491 ROMA 8:18 199 00:22:46,575 --> 00:22:49,912 Mereka selalu berkomplot. Dia dan pacar jalangnya. 200 00:22:59,254 --> 00:23:01,882 Dunia lebih baik tanpa mereka. 201 00:23:03,634 --> 00:23:07,262 Bajingan pembohong itu seharusnya mengajakku bersamanya. 202 00:23:07,346 --> 00:23:08,555 Mengajakmu? 203 00:23:10,182 --> 00:23:11,558 Ke Meksiko. 204 00:23:12,851 --> 00:23:16,104 Cal dan abangnya yang berengsek berutang di seluruh negara bagian, 205 00:23:16,188 --> 00:23:18,732 dan mereka semua menagih utang. Tak hanya Daniel. 206 00:23:18,815 --> 00:23:19,816 Tidak. 207 00:23:21,360 --> 00:23:25,614 Dia diculik. Mereka berdua. Dan aku akan mencari mereka. 208 00:23:25,697 --> 00:23:28,075 Mereka tak diculik. Cuma tipuan lain. 209 00:23:28,867 --> 00:23:30,953 Selalu ada sesuatu dengan keparat itu. 210 00:23:32,996 --> 00:23:34,790 Dasar para penipu. 211 00:23:35,707 --> 00:23:37,000 Begini, aku... 212 00:23:37,084 --> 00:23:40,963 Aku tak tahu bagaimana menurutmu, tetapi beginilah keahlian mereka. 213 00:23:41,046 --> 00:23:42,714 Mereka menipu orang. 214 00:23:42,798 --> 00:23:46,051 - Kau tak tahu maksudmu. - Inilah rencananya sejak awal. 215 00:23:46,134 --> 00:23:47,803 Dia kabur. 216 00:23:48,554 --> 00:23:49,596 Itu tak masuk akal. 217 00:23:49,680 --> 00:23:52,808 Apa kau tak mendengarkan? Ini bukan misteri besar. 218 00:23:53,392 --> 00:23:57,062 Mereka cuma bisa satu hal, dan mereka sudah melakukannya. 219 00:23:57,145 --> 00:23:58,730 Mereka menghilang begitu saja. 220 00:24:09,533 --> 00:24:10,701 Kau baik-baik saja, Sherif? 221 00:24:14,872 --> 00:24:15,873 Ya. 222 00:24:17,958 --> 00:24:18,959 Aku baik-baik saja. 223 00:24:28,010 --> 00:24:30,345 Hai, kau menghubungi Manny. Silakan tinggalkan pesan. 224 00:24:30,429 --> 00:24:32,222 Aku tahu kau sedang rapat tender. 225 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 Hubungi aku sebisamu. 226 00:24:47,196 --> 00:24:51,533 Rumah sakit membuatku takut. Orang jadi sakit di rumah sakit. 227 00:24:51,617 --> 00:24:54,995 Sayangku, itu tak benar. Rumah sakit tempat orang jadi sehat. 228 00:24:55,829 --> 00:24:59,291 Cobalah bernapas pelan-pelan. Akan membantumu. 229 00:24:59,374 --> 00:25:01,710 Ambil napas. Keluarkan. 230 00:25:01,793 --> 00:25:04,630 Masuk. Keluar. Bagus. 231 00:25:04,713 --> 00:25:05,923 Aku tak bisa. 232 00:25:06,798 --> 00:25:08,258 Aku terlalu takut. 233 00:25:08,342 --> 00:25:09,343 Baiklah. 234 00:25:09,927 --> 00:25:12,054 Katakanlah. Berapa usiamu? 235 00:25:12,804 --> 00:25:14,056 Ibu tahu berapa usiaku. 236 00:25:14,139 --> 00:25:15,766 Ya, aku tahu. Enam. 237 00:25:15,849 --> 00:25:20,145 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam. Satu lilin untuk tiap tahun. 238 00:25:20,229 --> 00:25:24,858 Kini, ambillah napas dalam-dalam dan tiup setiap lilin satu per satu. Ya? 239 00:25:24,942 --> 00:25:26,944 Satu. Bagus. 240 00:25:27,694 --> 00:25:29,279 Dua. Bagus. 241 00:25:30,239 --> 00:25:31,448 Itu baru putriku. 242 00:25:32,533 --> 00:25:33,617 Bagus. 243 00:25:34,117 --> 00:25:35,827 Buatlah keinginan untuk yang terakhir. 244 00:25:36,328 --> 00:25:39,623 Bagaimana keadaan kalian? Hai, aku Dr. Lockhart. 245 00:25:40,332 --> 00:25:42,417 Kau pasti Luke. 246 00:25:42,501 --> 00:25:44,127 Kau tak mimisan, ya? 247 00:25:44,628 --> 00:25:45,921 Dan Sarah? 248 00:25:46,004 --> 00:25:49,925 Seperti putri raja di Putri Kecil, hanya dieja dengan H. 249 00:25:50,425 --> 00:25:52,052 Aku dengar ini di berita. 250 00:25:52,135 --> 00:25:56,181 Aku juga dengar dari perawatku, kau melakukan bifurkasi radial di mobil? 251 00:25:56,265 --> 00:25:57,641 Posterior dan anterior. 252 00:25:57,724 --> 00:26:00,894 Kulihat inflamasi, tetapi mungkin karena berenang. 253 00:26:00,978 --> 00:26:04,231 Tindakan itu berbahaya untuk dilakukan di mobil. Kau dokter? 254 00:26:04,314 --> 00:26:07,359 Tidak. Ya, aku masuk sekolah kedokteran. 255 00:26:07,901 --> 00:26:09,111 Sekolah kedokteran mana? 256 00:26:09,194 --> 00:26:10,737 Harvard. Kau? 257 00:26:12,406 --> 00:26:13,949 Hofstra. Begitulah. 258 00:26:14,783 --> 00:26:20,831 Aku bisa katakan hasil tesnya normal. Vital, ingus, air liur. Semua sehat. 259 00:26:20,914 --> 00:26:24,835 Hanya mimisan sedikit. Aku tahu kadang itu bisa menakutkan. 260 00:26:24,918 --> 00:26:26,753 Kenapa tak ada hal buruk yang terjadi kepadaku? 261 00:26:28,088 --> 00:26:30,674 Kurasa berarti kau yang mujur. 262 00:26:30,757 --> 00:26:33,385 Beristirahatlah dan banyak minum untuk beberapa hari ini. 263 00:26:34,011 --> 00:26:35,262 Terima kasih, Dokter. 264 00:26:36,221 --> 00:26:37,222 Kita baik-baik saja? 265 00:26:38,348 --> 00:26:39,433 Kau baik-baik saja. 266 00:26:40,517 --> 00:26:42,394 - Ibu? - Ya, Sayang? 267 00:26:43,353 --> 00:26:44,521 Keinginanku terkabul. 268 00:26:50,068 --> 00:26:51,987 - Terima kasih. - Sama-sama. 269 00:26:52,779 --> 00:26:55,616 Ini, Bu. Kubuatkan teh istimewa untukmu. 270 00:26:55,699 --> 00:26:59,203 Kemarilah. Peluk. Peluk. 271 00:27:07,920 --> 00:27:09,254 Ada apa? 272 00:27:09,338 --> 00:27:11,256 Tak apa. Listrik baru mati. 273 00:27:11,340 --> 00:27:12,633 Tetapi tak hujan. 274 00:27:20,516 --> 00:27:22,017 Apa Ayah masih di kota? 275 00:27:29,316 --> 00:27:30,984 Itu bukan kota. 276 00:27:33,862 --> 00:27:35,239 Di mana Ayah? 277 00:27:43,664 --> 00:27:46,458 Hai, kau menghubungi Manny. Silakan tinggalkan pesan. 278 00:27:48,418 --> 00:27:51,255 Tinggal landas dalam T-minus 17 detik. 279 00:27:51,755 --> 00:27:56,468 Lima belas, empat belas, tiga belas, dua belas, 280 00:27:56,552 --> 00:28:01,098 sebelas, sepuluh, sembilan, delapan, 281 00:28:01,181 --> 00:28:04,101 tujuh, enam, lima, 282 00:28:04,726 --> 00:28:08,355 empat, tiga, dua, satu. 283 00:28:10,232 --> 00:28:13,318 Penyalaan pendorong dan tinggal landas Hoshi-12. 284 00:28:37,009 --> 00:28:41,597 Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, 285 00:28:41,680 --> 00:28:47,394 enam, lima, empat, tiga, dua, satu. 286 00:29:21,803 --> 00:29:23,931 Kau selalu berkata jangan menanyakan tentangmu. 287 00:29:25,474 --> 00:29:28,644 Setelah bertahun-tahun, tak akan kulakukan dan tak akan kumulai. 288 00:29:30,562 --> 00:29:34,483 Tetapi jika ada hari yang tepat, inilah harinya. 289 00:29:39,655 --> 00:29:40,656 Begini... 290 00:29:42,074 --> 00:29:47,496 seperti halnya pendeta dipilih Tuhan, penegak hukum pun begitu. 291 00:29:48,705 --> 00:29:52,251 Sepanjang hidup penegak hukum, dia mulai memahami sebabnya. 292 00:29:52,751 --> 00:29:54,545 Kenapa dia dipilih. 293 00:29:55,170 --> 00:29:59,091 Kadang karena banyak hal. Seringnya karena hanya satu. 294 00:29:59,758 --> 00:30:00,759 Satu kasus. 295 00:30:02,094 --> 00:30:04,096 Satu alasan kita ditaruh di Bumi ini. 296 00:30:05,806 --> 00:30:06,807 Tetapi aku? 297 00:30:09,560 --> 00:30:12,145 Setelah bertahun-tahun, setelah selama ini, 298 00:30:13,772 --> 00:30:15,148 apa yang kulakukan? 299 00:30:18,819 --> 00:30:20,362 Kau sudah melakukan banyak hal. 300 00:30:23,782 --> 00:30:26,577 Kugarap kasus ini satu kali, jauh sebelum kau jadi polisi. 301 00:30:27,077 --> 00:30:30,372 Ayahku masih hidup, walaupun sulit bertahan hidup. 302 00:30:31,623 --> 00:30:36,670 Gadis kecil ini, Gracie Clarke, menghilang dari pekan raya gereja. 303 00:30:36,753 --> 00:30:38,213 Tidak enam tahun. 304 00:30:39,798 --> 00:30:44,553 Kukira kasus Gracie Clarke ini 305 00:30:44,636 --> 00:30:48,265 akan menjadi kasusku, alasanku. 306 00:30:50,100 --> 00:30:52,102 Aku menguak beberapa hal, 307 00:30:52,686 --> 00:30:55,981 tetapi kudapati diriku di gubuk dekat anak sungai 308 00:30:57,024 --> 00:30:59,151 dimiliki sopir truk bernama Devlin. 309 00:31:00,402 --> 00:31:05,449 Kami ada di gubuk itu, aku membobolnya. Devlin pergi melakukan perjalanan truk. 310 00:31:06,992 --> 00:31:09,620 Tetapi dia di sana, Gracie kecil, 311 00:31:12,748 --> 00:31:16,877 diikat di La-Z-Boy, makan makanan hewan untuk makan malam, 312 00:31:18,086 --> 00:31:21,423 mewarnai TV Guide atau entah apa. 313 00:31:22,299 --> 00:31:25,677 Tetapi dia tak disentuh. Tak terluka. 314 00:31:28,805 --> 00:31:30,390 Kenapa aku tak pernah mendengar kisah ini? 315 00:31:31,391 --> 00:31:32,809 Dua hari kemudian, 316 00:31:32,893 --> 00:31:36,355 ada pawai yang direncanakan untuknya, di Jalan Utama. 317 00:31:36,855 --> 00:31:40,943 Gubernur akan datang. Memberiku lencana seperti ayahku. 318 00:31:43,445 --> 00:31:44,947 Pagi sebelum pawai, 319 00:31:46,156 --> 00:31:50,285 ayah Gracie membawanya ke toko, membelikannya es krim, 320 00:31:50,369 --> 00:31:52,538 jajanan istimewa setelah yang dia alami. 321 00:31:54,039 --> 00:31:55,749 Dan saat kembali ke pawai 322 00:31:56,583 --> 00:31:59,211 truk 18 roda kehilangan kendali, 323 00:31:59,294 --> 00:32:01,547 menghantam mobil ayah Gracie, 324 00:32:01,630 --> 00:32:04,007 dan gadis itu terlempar keluar melalui kaca depan. 325 00:32:05,300 --> 00:32:07,261 Tewas seketika. Begitu saja. 326 00:32:09,263 --> 00:32:10,389 Tak ada pawai. 327 00:32:12,182 --> 00:32:13,392 Tak ada medali. 328 00:32:14,351 --> 00:32:15,477 Tak ada gadis. 329 00:32:16,728 --> 00:32:17,980 Tak ada kisah. 330 00:32:23,193 --> 00:32:27,823 Kau menjaga orang tetap aman, Sherif. Selalu begitu. 331 00:32:30,492 --> 00:32:35,581 Kukira pada akhirnya akhirnya aku akan mendapat penghargaan. 332 00:32:40,085 --> 00:32:44,339 Tetapi di sinilah aku pada akhirnya, dan tak ada apa-apa. 333 00:32:46,175 --> 00:32:47,176 Tak ada apa-apa. 334 00:32:51,680 --> 00:32:53,015 Hingga hari ini. 335 00:32:57,394 --> 00:32:59,980 Hingga hari ini. Kini aku berpikir, 336 00:33:01,440 --> 00:33:02,900 semua pertanda ini, 337 00:33:03,609 --> 00:33:07,154 mungkin Tuhan memberiku sesuatu. 338 00:33:07,779 --> 00:33:09,281 Sesuatu yang lebih besar. 339 00:33:10,199 --> 00:33:12,117 Dia menunggu hingga saat terakhir. 340 00:33:12,910 --> 00:33:16,747 Dan mungkin inilah saatnya untuk semua ini. Untukku. 341 00:33:18,040 --> 00:33:19,082 Harus begitu. 342 00:33:21,084 --> 00:33:22,085 Benar? 343 00:36:19,471 --> 00:36:20,722 Ibu baik-baik saja? 344 00:36:21,890 --> 00:36:22,975 Di mana kita? 345 00:36:27,646 --> 00:36:31,358 Ada urusan sebentar, Sayang. 346 00:36:39,241 --> 00:36:41,201 Aku akan menonton Moana. 347 00:36:43,537 --> 00:36:44,913 Lakukan sesukamu. 348 00:36:47,916 --> 00:36:50,544 Aku mau Devil Dogs. 349 00:36:51,962 --> 00:36:53,130 Aku mau Gushers. 350 00:37:50,270 --> 00:37:53,106 PROFIL - LINKEDIN 351 00:37:57,027 --> 00:38:00,239 FOTO DAN VIDEO INSTAGRAM 352 00:38:00,322 --> 00:38:02,449 DAPURMANDY 353 00:38:32,938 --> 00:38:34,982 ♪MANDYSUKADAPUR 354 00:38:35,065 --> 00:38:35,983 867 SUKA 355 00:41:26,570 --> 00:41:28,155 Bagaimana pekerjaanmu, Sayang? 356 00:41:29,740 --> 00:41:31,658 Astaga. 357 00:41:32,326 --> 00:41:33,327 Kau membuatku terkejut. 358 00:41:33,410 --> 00:41:34,494 Bagaimana makan malamnya? 359 00:41:34,995 --> 00:41:37,414 Lezat. 360 00:41:38,916 --> 00:41:42,377 Para pria terlalu banyak minum, tetapi baik-baik saja. 361 00:41:43,670 --> 00:41:44,671 Itu bagus. 362 00:41:45,881 --> 00:41:48,967 Aku tahu kau akan lapar, jadi kusisakan makan malam untukmu. 363 00:41:49,051 --> 00:41:50,219 Aku sudah makan. 364 00:41:51,637 --> 00:41:53,305 Kau selalu suka camilan tengah malam. 365 00:41:53,388 --> 00:41:55,766 Aku akan makan besok pagi. 366 00:41:56,850 --> 00:41:59,811 Kubuatkan istimewa, dan kuhangatkan. Ayolah, Sayang. 367 00:42:12,449 --> 00:42:13,450 Tampak lezat. 368 00:42:14,368 --> 00:42:15,494 Benar, bukan? 369 00:42:17,079 --> 00:42:18,080 Kau ikut makan? 370 00:42:27,089 --> 00:42:28,465 Kami memastikan klien baru. 371 00:42:32,094 --> 00:42:33,554 Kau harus lihat Jim dan aku. 372 00:42:34,680 --> 00:42:36,139 Ada seluruh dewan di sana. 373 00:42:36,640 --> 00:42:40,310 Sungguh, aku meyakinkan mereka. 374 00:42:46,733 --> 00:42:47,734 Apa ini, Sayang? 375 00:42:49,611 --> 00:42:50,821 Lezat, bukan? 376 00:42:53,949 --> 00:42:55,742 Lebih baik dari makanan yang biasa kaubuat. 377 00:42:57,327 --> 00:42:58,328 Lebih... 378 00:43:00,664 --> 00:43:01,665 bercita rasa. 379 00:43:07,838 --> 00:43:08,839 Ini... 380 00:43:12,176 --> 00:43:15,429 Ini resep baru yang kutemukan. 381 00:43:15,512 --> 00:43:17,097 Di Internet, dari semua tempat. 382 00:43:18,182 --> 00:43:20,225 Kurasa yang ini disebut... 383 00:43:22,060 --> 00:43:25,898 "Steik Iga Organik Mandy", atau sesuatu. 384 00:43:28,275 --> 00:43:30,235 Wanita ini di Great Neck, dia... 385 00:43:30,903 --> 00:43:34,573 Dia memasang semua resep lezat. 386 00:43:35,282 --> 00:43:36,700 Dia koki yang hebat. 387 00:43:38,619 --> 00:43:39,995 Sial, aku... 388 00:43:40,662 --> 00:43:43,081 Aku lupa bagian terbaiknya. 389 00:43:43,165 --> 00:43:44,750 Tak apa. 390 00:43:46,460 --> 00:43:48,337 Tidak. Kita membutuhkannya. 391 00:43:55,260 --> 00:43:57,471 Silakan, makan lagi. 392 00:43:57,554 --> 00:43:58,555 Aku sudah kenyang. 393 00:43:58,639 --> 00:43:59,765 Makanlah, Sayang. 394 00:44:02,226 --> 00:44:03,477 Makanlah. 395 00:44:07,481 --> 00:44:08,690 Inikah yang kausukai? 396 00:44:12,027 --> 00:44:13,028 Kenapa? 397 00:44:15,531 --> 00:44:17,324 Ayolah, kenapa? 398 00:44:19,826 --> 00:44:20,953 Karena dia pirang? 399 00:44:25,707 --> 00:44:26,834 Karena dia bugar? 400 00:44:29,878 --> 00:44:32,172 Karena payudaranya sempurna? 401 00:44:35,259 --> 00:44:36,510 Karena kulitnya putih? 402 00:44:39,179 --> 00:44:40,180 Kenapa? 403 00:44:41,431 --> 00:44:42,891 Kulakukan segalanya. 404 00:44:45,185 --> 00:44:46,395 Kuserahkan segalanya. 405 00:44:48,605 --> 00:44:50,065 Aku memberimu segalanya. 406 00:44:51,400 --> 00:44:52,943 Aku merelakan segalanya. 407 00:44:55,362 --> 00:44:56,655 Kenapa? 408 00:45:01,785 --> 00:45:02,870 Karena dia bukan kau. 409 00:45:11,336 --> 00:45:12,337 Dan... 410 00:45:13,714 --> 00:45:15,465 Siapa aku? 411 00:45:38,614 --> 00:45:41,074 Ibu! 412 00:45:41,158 --> 00:45:43,035 - Ibu! - Aku akan membawa Luke. 413 00:45:43,827 --> 00:45:44,786 Sarah? 414 00:45:47,122 --> 00:45:48,916 - Ada apa? - Aku tak tahu. 415 00:45:48,999 --> 00:45:50,167 Aku tak tahu. Kau baik-baik saja? 416 00:45:50,751 --> 00:45:53,295 Tak apa. 417 00:46:02,638 --> 00:46:06,517 Ya, kau baik-baik saja. 418 00:46:07,100 --> 00:46:08,393 Sarah? 419 00:46:52,396 --> 00:46:54,314 TAUTAN ATAS DARING 420 00:46:54,398 --> 00:46:55,774 AGAR KAU AKAN SELALU MEMILIKI FAJAR KITA. 421 00:46:55,858 --> 00:46:57,609 AKU PUN AKAN RINDU FAJAR KITA. KAU MATAHARIKU. 422 00:47:11,957 --> 00:47:13,333 Kau lihat itu? 423 00:47:17,462 --> 00:47:19,298 Apa itu? 424 00:47:22,759 --> 00:47:24,136 Tak ada apa-apa di sana. 425 00:47:46,533 --> 00:47:48,285 Jika kalian bisa tenang. 426 00:47:48,368 --> 00:47:50,162 Harap tenang. 427 00:47:51,121 --> 00:47:52,331 Terima kasih. 428 00:47:55,250 --> 00:47:58,170 Astaga, Sherif Tyson. 429 00:47:59,296 --> 00:48:00,714 Jim Bell, silakan ke depan. 430 00:48:16,522 --> 00:48:18,982 Alasan kita semua berdiri di sini hari ini 431 00:48:19,691 --> 00:48:23,445 untuk menghormati 45 tahun layananmu bagi kota hebat ini. 432 00:48:24,821 --> 00:48:27,074 Jadi, kami ingin memberimu kunci kota ini 433 00:48:28,492 --> 00:48:32,955 dan sertifikat Proklamasi Kota 851-B. 434 00:48:42,965 --> 00:48:45,384 Sherif, silakan baca tulisannya, ya? 435 00:48:50,430 --> 00:48:52,683 Pertama, biar... 436 00:48:52,766 --> 00:48:55,769 Biar aku berterima kasih kepada kalian untuk datang, dan, 437 00:48:55,853 --> 00:48:59,356 terima kasih, Wali Kota Heller, untuk mengadakan ini, dan... 438 00:49:03,193 --> 00:49:04,945 Ini... 439 00:49:05,028 --> 00:49:07,573 Hari ini sulit. Tetapi bagus. 440 00:49:08,615 --> 00:49:10,409 Mary-Star-ku biasa berkata, 441 00:49:11,201 --> 00:49:14,705 "Ini bukan akhir. Ini hanya akhir dari awal." 442 00:49:17,124 --> 00:49:21,211 Percayalah, aku pensiun bersamanya akan terasa seperti seumur hidup. 443 00:49:24,256 --> 00:49:25,424 Tidak. 444 00:49:26,925 --> 00:49:28,260 Begitulah... 445 00:49:28,844 --> 00:49:30,596 Biar kulihat apa aku masih bisa membaca. 446 00:49:33,098 --> 00:49:38,228 "Wali Kota Idabel, Oklahoma, dengan ini menyatakan hari ini 447 00:49:38,312 --> 00:49:40,647 Hari Sherif Jim Bell Tyson." 448 00:49:49,990 --> 00:49:55,245 "Kami menghormati Sherif Jim Bell Tyson untuk 45 tahun atas jasanya 449 00:49:55,329 --> 00:49:56,580 dan kehidupan... 450 00:49:58,665 --> 00:50:02,002 kehidupan baik yang dijalaninya dengan tugas dan tujuan, 451 00:50:05,088 --> 00:50:09,551 kehidupan dan karier yang bermakna." 452 00:50:28,111 --> 00:50:29,279 Kau baik-baik saja? 453 00:51:39,016 --> 00:51:44,396 Ayolah, Keparat. Tunjukkan. Ayo! 454 00:52:41,703 --> 00:52:44,790 Chet? Cal? 455 00:52:57,594 --> 00:52:58,846 Cal? 456 00:53:00,806 --> 00:53:01,849 Chet? 457 00:55:42,134 --> 00:55:44,136 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto