1 00:00:12,429 --> 00:00:16,934 ARAB-SIVATAG, JEMEN, FÖLD BOLYGÓ 2 00:00:44,711 --> 00:00:45,838 Istenem! 3 00:02:51,630 --> 00:02:55,551 Invázió 4 00:03:13,026 --> 00:03:17,656 IDABEL, OKLAHOMA ÁLLAM EGYESÜLT ÁLLAMOK, FÖLD BOLYGÓ 5 00:03:19,825 --> 00:03:22,452 SERIFF 6 00:03:30,669 --> 00:03:34,256 Ne lógasd az orrod! Nem lesz az olyan rossz! 7 00:03:34,840 --> 00:03:37,301 Most végre rám is jut majd időd. 8 00:03:43,015 --> 00:03:45,392 Ez még nem a vég, drágám! 9 00:03:49,563 --> 00:03:52,900 Vigyázz magadra! Ha meghalsz, kinyírlak! 10 00:03:52,983 --> 00:03:56,570 A nyugdíj többet fizet, mint az özvegyi ellátás! 11 00:04:00,991 --> 00:04:03,452 És hát, miről is van szó? 12 00:04:04,036 --> 00:04:06,288 Isten jó. 13 00:04:06,872 --> 00:04:12,920 Mindenkinek reményt ad, hogy azzal mutassa nekünk az utat. 14 00:04:13,504 --> 00:04:15,214 Ma Pál leveléből idézek. 15 00:04:15,297 --> 00:04:19,051 Ez nagyon jól illik a jövő témájához. 16 00:04:24,431 --> 00:04:25,641 Na, szép! 17 00:04:25,724 --> 00:04:26,725 S. B. TYSON SERIFF 18 00:04:26,808 --> 00:04:29,394 - Meg se várják, hogy lelépjek... - Ezt írd alá! 19 00:04:58,590 --> 00:05:00,676 Tyson seriff utolsó napja. 20 00:05:02,636 --> 00:05:04,763 És máris el akarnak tüntetni. 21 00:05:05,597 --> 00:05:06,682 Ejnye! 22 00:05:10,143 --> 00:05:14,648 Hát, Ben Shelton hívott minket. Folyamatosan megszakadt a vonal, 23 00:05:14,731 --> 00:05:17,651 de ha jól vettem ki, ellopták az anyja kocsiját. 24 00:05:22,281 --> 00:05:23,407 Jól van. 25 00:05:45,470 --> 00:05:49,641 Mondom, hogy a drogosok voltak. Ők lopták el anya kocsiját. 26 00:05:49,725 --> 00:05:50,726 Kicsoda? 27 00:05:51,435 --> 00:05:53,645 Hát a belterjes unokatestvéreim! 28 00:05:54,271 --> 00:05:55,314 Cal és Chet? 29 00:05:55,397 --> 00:05:56,899 Miből gondolod, hogy ők voltak? 30 00:05:56,982 --> 00:05:59,693 Abból gondolom, hogy már háromszor megcsinálták. 31 00:06:01,987 --> 00:06:06,283 Jó. Grady, szólj Tammynek, adjunk ki rá egy körözést, 32 00:06:06,366 --> 00:06:09,745 Suthers meg vigye be a fiúkat! 33 00:06:09,828 --> 00:06:13,332 Az nem lesz egyszerű. Nem lesznek otthon. 34 00:06:13,916 --> 00:06:18,378 Beszóltam a boltba, de Trevor szerint dolgozni se mentek be. 35 00:06:19,171 --> 00:06:22,633 Hívtam Chet pártfogóját, a reggeli drogtesztet is kihagyta. 36 00:06:23,967 --> 00:06:25,969 Szőrén-szálán eltűntek. 37 00:06:28,889 --> 00:06:31,600 Lefogadom, hogy az egésznek 38 00:06:31,683 --> 00:06:34,561 ahhoz a nyamvadt Fulton fiúhoz van köze, azzal komálnak. 39 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 Hát... 40 00:06:39,066 --> 00:06:41,026 majd biztos előkerülnek. 41 00:06:42,194 --> 00:06:45,322 Tíz évvel ezelőtt minden járőr ráállt volna. 42 00:06:45,822 --> 00:06:47,032 Lopott autó... 43 00:06:47,115 --> 00:06:49,826 Most meg már a kutyát sem érdekli. 44 00:06:53,705 --> 00:06:54,915 Ugye, Jim Bell? 45 00:06:55,999 --> 00:06:57,960 A kétségbeesés kikezdte ezt a várost... 46 00:07:03,465 --> 00:07:05,050 Mi az, Seriff? 47 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Seriff? 48 00:07:16,645 --> 00:07:18,522 Óvatosan azon a létrán, Jim Bell! 49 00:07:36,999 --> 00:07:41,587 LONG ISLAND, NEW YORK ÁLLAM EGYESÜLT ÁLLAMOK, FÖLD BOLYGÓ 50 00:08:27,883 --> 00:08:29,593 Hogy nőttél te ekkorára? 51 00:08:30,177 --> 00:08:33,054 Az evés és az alvás jótékony hatása. 52 00:08:34,515 --> 00:08:36,433 Visszaaludhatnék? 53 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 Igen. Igen. Hogyne. 54 00:08:40,062 --> 00:08:43,106 Ha előtte felöltöztél, megreggeliztél, suliba mentél... 55 00:08:44,483 --> 00:08:47,361 hazajöttél, rendet raktál, házit írtál, 56 00:08:48,111 --> 00:08:50,030 meg adtál anyának egy jó éjt puszit. 57 00:08:50,113 --> 00:08:52,032 - Ne, ne! - Itt jön a csikiszörny! 58 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 - Ne! - Nincs menekvés! 59 00:08:53,575 --> 00:08:55,786 Ne... 60 00:08:55,869 --> 00:08:57,287 Jó reggelt, szívecském! 61 00:08:58,288 --> 00:09:00,791 Képzeld, ki nem kelt még fel... 62 00:09:03,293 --> 00:09:04,461 Gyere! 63 00:09:07,923 --> 00:09:10,717 Ébresztő, szörnyeteg! 64 00:09:12,594 --> 00:09:16,849 Tudjátok, mit csinál a szörny, ha felébresztik édes álmából? 65 00:09:16,932 --> 00:09:18,517 Mit? 66 00:09:18,600 --> 00:09:20,602 Akkor... 67 00:09:21,019 --> 00:09:26,316 tüzet okád, jó büdöset! 68 00:09:27,860 --> 00:09:28,944 Megvagytok! 69 00:09:31,530 --> 00:09:33,782 - Ne! Ne! - Mi legyen? Felfaljam őket? 70 00:09:33,866 --> 00:09:34,950 - Persze! - Ne! 71 00:09:35,033 --> 00:09:36,577 - Komolyan? - Komolyan. 72 00:09:36,660 --> 00:09:38,745 - Akkor gyere ide! Gyere! - Ne! 73 00:09:38,829 --> 00:09:42,040 - Megpuszillak, aztán megeszlek! - Ne! 74 00:09:42,124 --> 00:09:46,086 - Megeszlek! Megeszlek! - Ne! Ne! Ne! 75 00:09:54,261 --> 00:09:59,349 Hiányozni fog a napkelte. 76 00:10:01,935 --> 00:10:06,899 TOKIÓ, JAPÁN, FÖLD BOLYGÓ 77 00:10:41,058 --> 00:10:44,436 Tudom, nem szeretsz búcsúzkodni. 78 00:10:46,939 --> 00:10:48,023 Így leírom: szeretlek. 79 00:11:38,949 --> 00:11:40,784 Nem izgul, hölgyem? 80 00:11:43,036 --> 00:11:44,830 Hogy izgulok-e? 81 00:11:50,711 --> 00:11:55,090 Mit fog hiányolni a legjobban? 82 00:12:00,762 --> 00:12:03,182 A dolgok súlyát. 83 00:12:19,239 --> 00:12:23,827 Nagy megtiszteltetés számunkra, hogy egy teljes éven át 84 00:12:23,911 --> 00:12:27,748 dolgozhatunk a Nemzetközi Űrállomáson. 85 00:12:27,831 --> 00:12:33,420 Ez lesz az egyik leghosszabb küldetés az ISS történetében. 86 00:12:34,129 --> 00:12:37,591 Ennek értelmében az egyik célunk az lesz, 87 00:12:37,674 --> 00:12:40,677 hogy a hosszú távú űrrepülések emberi testre gyakorolt hatását 88 00:12:40,761 --> 00:12:42,679 tanulmányozzuk. 89 00:12:43,514 --> 00:12:46,642 Ez rendkívül fontos ahhoz, 90 00:12:46,725 --> 00:12:52,397 hogy a Marsra, illetve a mély űrbe utazhassunk a jövőben. 91 00:12:56,610 --> 00:12:59,404 Murai-szan miért Meguru Sekivel jár? 92 00:12:59,488 --> 00:13:01,907 Bárkit megkaphatna. 93 00:13:03,033 --> 00:13:04,368 Még téged is... 94 00:13:05,118 --> 00:13:08,747 Nem is jó színész az a pasi. 95 00:13:10,249 --> 00:13:12,960 Láttad Az uralkodó bérgyilkosa 3- at? 96 00:13:13,043 --> 00:13:14,628 Szörnyű volt. 97 00:13:14,711 --> 00:13:16,713 Talán jó az ágyban. 98 00:13:16,797 --> 00:13:19,883 Hát... de ennyire? 99 00:13:19,967 --> 00:13:23,053 Négyszáz kilométerre lesz a Földtől. 100 00:13:30,519 --> 00:13:32,187 Hé, mit művelsz? 101 00:13:33,438 --> 00:13:37,150 Iderakod a feketét, a számítógép akkor idemegy, te meg oda. 102 00:13:37,234 --> 00:13:38,485 Aztán ide akarja majd rakni. 103 00:13:38,569 --> 00:13:39,736 Tehát ide kell a fekete. 104 00:13:39,820 --> 00:13:41,405 És meg is van! 105 00:13:43,198 --> 00:13:44,408 Seggfej... 106 00:13:47,536 --> 00:13:48,370 GYŐZTÉL! 107 00:13:48,954 --> 00:13:51,039 Yamato-szan, jöjjön, kérem! 108 00:13:51,123 --> 00:13:52,457 Mindjárt végzek. 109 00:13:52,541 --> 00:13:53,834 Most, kérem! 110 00:13:57,629 --> 00:14:00,048 Akkor én meg itt maradok. 111 00:14:00,132 --> 00:14:03,510 Baj van az egyik tartalék kommunikációs csatornával. 112 00:14:11,643 --> 00:14:12,728 Murai kapitány. 113 00:14:13,437 --> 00:14:16,940 Ő Mitsuki Yamato, a kommunikációs csapatból. 114 00:14:18,358 --> 00:14:19,902 Találkoztunk már valahol? 115 00:14:20,611 --> 00:14:21,987 Nem. 116 00:14:23,238 --> 00:14:24,406 Biztos? 117 00:14:24,489 --> 00:14:26,074 Ismerősnek tűnik. 118 00:14:26,992 --> 00:14:29,161 Yamato-szan lefuttat egy gyors ellenőrzést. 119 00:14:43,509 --> 00:14:47,012 Beállítok egy automatikus jelzést, 120 00:14:47,095 --> 00:14:49,681 arra az esetre, ha a főcsatornák egyszer leállnának. 121 00:14:49,765 --> 00:14:52,768 Ez üzenetet küld az ISS-nek, 122 00:14:53,810 --> 00:14:56,688 és szinte azonnal elhárul a hiba. 123 00:14:58,565 --> 00:15:00,901 Tessék, csak egy nő kellett ide. 124 00:15:07,241 --> 00:15:09,576 Lefuttatok egy tesztet. 125 00:15:11,828 --> 00:15:13,372 Nézzen a monitorra! 126 00:15:17,501 --> 00:15:18,961 Lát engem? 127 00:15:20,379 --> 00:15:21,338 Látom. 128 00:15:23,632 --> 00:15:25,259 Milyen a kép? 129 00:15:27,052 --> 00:15:28,178 Tökéletes. 130 00:15:32,724 --> 00:15:33,892 Hall engem? 131 00:15:36,144 --> 00:15:37,187 Igen. 132 00:15:40,941 --> 00:15:41,942 És most? 133 00:15:43,610 --> 00:15:44,653 Hallom. 134 00:15:46,822 --> 00:15:50,909 Ezen a frekvencián is hallja, 135 00:15:50,993 --> 00:15:52,953 amit most mondok? 136 00:15:54,371 --> 00:15:55,998 Hiányozni fog... 137 00:16:00,210 --> 00:16:05,382 „Hiányozni fog... a napkelte.” 138 00:16:10,387 --> 00:16:11,388 Rendben van? 139 00:16:13,348 --> 00:16:15,475 Igen, uram. 140 00:17:10,614 --> 00:17:14,242 Itt meg mi a fene történt? Felrobbant a methlabor? 141 00:17:15,661 --> 00:17:19,498 Droglabor, a kukoricás kellős közepén? 142 00:17:20,165 --> 00:17:23,502 Legutóbb egy gyorsétteremben láttam. 143 00:17:24,545 --> 00:17:26,255 Már semmi sem lep meg. 144 00:17:26,338 --> 00:17:27,422 Én nem hiszem. 145 00:17:28,966 --> 00:17:29,967 Ez... 146 00:17:31,552 --> 00:17:33,095 Túl szabályos ahhoz. 147 00:17:37,683 --> 00:17:38,684 Odanézz! 148 00:17:55,909 --> 00:17:57,578 Frissek a keréknyomok. 149 00:17:58,453 --> 00:18:01,957 Még a sörük is itt van. Szerintem fél napja lehet itt. 150 00:18:02,040 --> 00:18:06,670 Belőtték magukat, összetörték a kocsit. Aztán? 151 00:18:08,046 --> 00:18:11,884 Próbálták elrejteni, elmenekültek? Féltek az anyjuk haragjától? 152 00:18:12,551 --> 00:18:14,094 Ezt meg itt hagyták? 153 00:18:14,178 --> 00:18:15,387 Nem. 154 00:18:16,680 --> 00:18:17,806 Seriff? 155 00:18:27,274 --> 00:18:28,317 Seriff! 156 00:18:28,400 --> 00:18:29,693 Seriff! 157 00:18:32,738 --> 00:18:33,739 Bukj le! 158 00:20:03,203 --> 00:20:04,496 Anya! 159 00:20:05,664 --> 00:20:06,665 Kicsim! 160 00:20:06,748 --> 00:20:11,461 Drágám! Édesem! Semmi baj! Semmi baj. Nyugi! Itt vagyok. 161 00:20:11,545 --> 00:20:13,422 - Anya! - Luke! Luke! 162 00:20:15,132 --> 00:20:16,383 Nézz ide! 163 00:20:16,466 --> 00:20:18,427 - Mi történt? - Még nem tudni. 164 00:20:18,510 --> 00:20:20,971 Néhány gyereknek... elkezdett vérezni az orra. 165 00:20:21,054 --> 00:20:24,224 Ő volt az egyetlen, aki megúszta. 166 00:20:24,308 --> 00:20:27,352 Azbesztre vagy ólomra gyanakodnak. Az illetékesek megvizsgálják. 167 00:20:27,436 --> 00:20:30,939 Addig kiürítették az egész iskolát. 168 00:20:32,107 --> 00:20:35,152 Jó, gyertek! Gyertek csak! Itt vagyok. 169 00:20:35,235 --> 00:20:38,363 Gyertek! Semmi baj, drágám. Semmi baj. 170 00:20:38,447 --> 00:20:40,824 Gyertek! 171 00:20:43,160 --> 00:20:44,161 SERIFF 172 00:21:19,404 --> 00:21:20,531 Mi a fasz? 173 00:21:21,698 --> 00:21:22,699 Daniel hol van? 174 00:21:33,836 --> 00:21:37,256 Alzheimer seriff. Bokszos főtörzs. 175 00:21:37,339 --> 00:21:38,841 Mi a faszt akartok itt? 176 00:21:39,424 --> 00:21:41,218 Hiányoztunk? 177 00:21:41,301 --> 00:21:44,346 Látom, nincs házkutatási. Semmiért sem tudtok letartóztatni. 178 00:21:44,429 --> 00:21:46,723 Cal és Chet Griffint keressük. 179 00:21:47,307 --> 00:21:48,308 Kiket? 180 00:21:49,810 --> 00:21:51,311 A lakókocsijuknál már voltunk. 181 00:21:51,395 --> 00:21:55,232 Tudjuk, hogy te is voltál már ott, és üvöltve kerested őket. 182 00:21:55,315 --> 00:21:56,316 Tartoznak neked? 183 00:21:56,900 --> 00:21:58,318 Én egész este itt voltam. 184 00:21:58,902 --> 00:22:02,030 Ezt... heten is meg tudják erősíteni. 185 00:22:03,198 --> 00:22:04,783 Mennyivel tartozik Cal? 186 00:22:06,702 --> 00:22:08,036 Az meg ki a pöcsöm? 187 00:22:12,374 --> 00:22:13,750 Milyen érdekes... 188 00:22:14,334 --> 00:22:17,171 Apám mindig kinevetett téged, ha meglátott, 189 00:22:17,254 --> 00:22:19,590 a kis szirénáddal. 190 00:22:20,424 --> 00:22:24,178 „Ez meg minek van itt?” Mindig ezt mondta. 191 00:22:24,261 --> 00:22:27,931 Most meg már öreg is vagy. 192 00:22:29,391 --> 00:22:30,434 Szánalmas. 193 00:22:32,811 --> 00:22:34,438 Ott maradtok! 194 00:22:35,772 --> 00:22:38,108 - Hol vannak? - Fogalmam sincs, baszki! 195 00:22:38,192 --> 00:22:40,360 Hozzá sem értünk azokhoz a parasztokhoz. 196 00:22:41,445 --> 00:22:43,280 Ne itt keressétek őket! 197 00:22:43,363 --> 00:22:45,407 A Mississippi mindkét partján rühellik őket. 198 00:22:45,490 --> 00:22:46,491 RÓMAIAK 8:18 199 00:22:46,575 --> 00:22:49,912 Állandóan ügyeskedtek valamivel. Ő, meg a ribanca. 200 00:22:59,254 --> 00:23:01,882 Nem is baj, ha elpatkoltak. 201 00:23:03,634 --> 00:23:07,262 Az a pöcs azt mondta, hogy magával visz. 202 00:23:07,346 --> 00:23:08,555 De hová? 203 00:23:10,182 --> 00:23:11,558 Mexikóba. 204 00:23:12,851 --> 00:23:16,104 Cal meg az a szararc öccse az egész államban lógnak pénzzel, 205 00:23:16,188 --> 00:23:18,732 és már keresték rajtuk. Nem csak Daniel. 206 00:23:18,815 --> 00:23:19,816 Nem. 207 00:23:21,360 --> 00:23:25,614 Elrabolták. Mindkettejüket. De én megtalálom őket. 208 00:23:25,697 --> 00:23:28,075 Dehogy rabolták. Csak szórakozik. 209 00:23:28,867 --> 00:23:30,953 Az a fasz mindig ezt csinálja. 210 00:23:32,996 --> 00:23:34,790 Ő, meg a nagy tervei... 211 00:23:35,707 --> 00:23:37,000 Nézzék... 212 00:23:37,084 --> 00:23:40,963 Én nem tudom, mit hisznek, de ilyenek. 213 00:23:41,046 --> 00:23:42,714 Kibasznak az emberrel. 214 00:23:42,798 --> 00:23:46,051 - Nem tudja, miről beszél. - Ezt már rég eltervezték. 215 00:23:46,134 --> 00:23:47,803 Szépen lelépett innen. 216 00:23:48,554 --> 00:23:49,596 Valami nem stimmel. 217 00:23:49,680 --> 00:23:52,808 Hallja, amit mondok? Nincs itt semmi rejtély. 218 00:23:53,392 --> 00:23:57,062 Ezeknek csak egy dolog megy, és most pont azon voltak. 219 00:23:57,145 --> 00:23:58,730 Leléptek, ennyi. 220 00:24:09,533 --> 00:24:10,701 Jól vagy, Seriff? 221 00:24:14,872 --> 00:24:15,873 Igen. 222 00:24:17,958 --> 00:24:18,959 Jól. 223 00:24:28,010 --> 00:24:30,345 Szia, itt Manny. Hagyj üzenetet! 224 00:24:30,429 --> 00:24:32,222 Tudom, megbeszélésed van. 225 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 Hívj vissza, amint tudsz! 226 00:24:47,196 --> 00:24:51,533 Félek a kórháztól. Itt mindenki beteg lesz. 227 00:24:51,617 --> 00:24:54,995 Szívecském, ez nem így van. Itt pont, hogy meggyógyulnak. 228 00:24:55,829 --> 00:24:59,291 Próbálj lassan lélegezni! Az majd segít. 229 00:24:59,374 --> 00:25:01,710 Lélegezz! És ki! 230 00:25:01,793 --> 00:25:04,630 Be. Ki. Nagyon jó. 231 00:25:04,713 --> 00:25:05,923 Nem megy. 232 00:25:06,798 --> 00:25:08,258 Nagyon félek. 233 00:25:08,342 --> 00:25:09,343 Jól van. 234 00:25:09,927 --> 00:25:12,054 Akkor mondd csak! Hány éves vagy? 235 00:25:12,804 --> 00:25:14,056 Tudod, hány éves vagyok. 236 00:25:14,139 --> 00:25:15,766 Igen, tudom. Hat. 237 00:25:15,849 --> 00:25:20,145 Egy, kettő, három, négy, öt, hat. Évenként egy gyertya. 238 00:25:20,229 --> 00:25:24,858 Most vegyél egy nagy levegőt szépen, és fújd el a gyertyákat egyenként! 239 00:25:24,942 --> 00:25:26,944 Egy. Jó. 240 00:25:27,694 --> 00:25:29,279 Kettő. Jó. 241 00:25:30,239 --> 00:25:31,448 Ügyes vagy! 242 00:25:32,533 --> 00:25:33,617 Szuper. 243 00:25:34,117 --> 00:25:35,827 Kívánj egyet az utolsónál! 244 00:25:36,328 --> 00:25:39,623 Jó napot! Dr. Lockhart vagyok. 245 00:25:40,332 --> 00:25:42,417 Biztosan te vagy Luke. 246 00:25:42,501 --> 00:25:44,127 Te úsztad meg az orrvérzést. 247 00:25:44,628 --> 00:25:45,921 És Sarah? 248 00:25:46,004 --> 00:25:49,925 Mint A kis hercegnőben, csak H-val. 249 00:25:50,425 --> 00:25:52,052 Hallottam, mi történt. 250 00:25:52,135 --> 00:25:56,181 Azt is hallottam a nővértől, hogy maga radiális bifurkációt végzett a kocsiban. 251 00:25:56,265 --> 00:25:57,641 Hátulsót és elülsőt. 252 00:25:57,724 --> 00:26:00,894 Gyulladást észleltem, de talán csak az úszástól van. 253 00:26:00,978 --> 00:26:04,231 Ez elég veszélyes beavatkozás. Maga orvos? 254 00:26:04,314 --> 00:26:07,359 Nem. De jártam orvosi egyetemre. 255 00:26:07,901 --> 00:26:09,111 Melyikre? 256 00:26:09,194 --> 00:26:10,737 A Harvardra. Maga? 257 00:26:12,406 --> 00:26:13,949 Hofstra. Nem számít. 258 00:26:14,783 --> 00:26:20,831 A vizsgálatok eredményei jók. Légzés, nyálkahártya, nyál. Minden jó. 259 00:26:20,914 --> 00:26:24,835 Csak egy kis orrvérzés. Tudom, ijesztő tud lenni. 260 00:26:24,918 --> 00:26:26,753 Nekem miért nem lett semmi bajom? 261 00:26:28,088 --> 00:26:30,674 Hát, neked szerencséd volt. 262 00:26:30,757 --> 00:26:33,385 A következő napokra pihenést és sok folyadékot javaslok. 263 00:26:34,011 --> 00:26:35,262 Köszönjük, doktor úr. 264 00:26:36,221 --> 00:26:37,222 Akkor minden rendben? 265 00:26:38,348 --> 00:26:39,433 Igen. 266 00:26:40,517 --> 00:26:42,394 - Anya? - Igen, édesem? 267 00:26:43,353 --> 00:26:44,521 Pont ezt kívántam. 268 00:26:50,068 --> 00:26:51,987 - Köszi. - Szívesen. 269 00:26:52,779 --> 00:26:55,616 Tessék, anya! Csináltam neked teát. 270 00:26:55,699 --> 00:26:59,203 Gyere ide! Bújás. Bújás, bújás, bújás. 271 00:27:07,920 --> 00:27:09,254 Mi a baj? 272 00:27:09,338 --> 00:27:11,256 Semmi baj. Csak áramszünet. 273 00:27:11,340 --> 00:27:12,633 De most nem is esik. 274 00:27:20,516 --> 00:27:22,017 Apa még New Yorkban van? 275 00:27:29,316 --> 00:27:30,984 Ez nem ott van. 276 00:27:33,862 --> 00:27:35,239 Hol van most apa? 277 00:27:43,664 --> 00:27:46,458 Szia, itt Manny. Hagyj üzenetet! 278 00:27:48,418 --> 00:27:51,255 Felszállás: T-mínusz 17 másodperc. 279 00:27:51,755 --> 00:27:56,468 Tizenöt, tizennégy, tizenhárom, tizenkettő, 280 00:27:56,552 --> 00:28:01,098 tizenegy, tíz, kilenc, nyolc, 281 00:28:01,181 --> 00:28:04,101 hét, hat, öt, 282 00:28:04,726 --> 00:28:08,355 négy, három, kettő, egy. 283 00:28:10,232 --> 00:28:13,318 Hoshi-12, hajtómű beindítása és felszállás. 284 00:28:37,009 --> 00:28:41,597 Tíz, kilenc, nyolc, hét, 285 00:28:41,680 --> 00:28:47,394 hat, öt, négy, három, kettő, egy. 286 00:29:21,803 --> 00:29:23,931 Nem szereted a személyes kérdéseket. 287 00:29:25,474 --> 00:29:28,644 Nem is faggattalak sose, nem is akarlak. 288 00:29:30,562 --> 00:29:34,483 De ha megtehetném, akkor most tenném. 289 00:29:39,655 --> 00:29:40,656 Figyelj... 290 00:29:42,074 --> 00:29:47,496 ahogy a papokat, a rendőrt is Isten választja ki. 291 00:29:48,705 --> 00:29:52,251 Az élete során kiderül, hogy miért. 292 00:29:52,751 --> 00:29:54,545 Hogy mire választotta. 293 00:29:55,170 --> 00:29:59,091 Néha több oka is van ennek. De legtöbbször csak egy. 294 00:29:59,758 --> 00:30:00,759 Egy ügy. 295 00:30:02,094 --> 00:30:04,096 Amiért erre a Földre születtünk. 296 00:30:05,806 --> 00:30:06,807 Nekem... 297 00:30:09,560 --> 00:30:12,145 Mi értelme volt 298 00:30:13,772 --> 00:30:15,148 ennek a sok évnek? 299 00:30:18,819 --> 00:30:20,362 Sok dolgot tettél. 300 00:30:23,782 --> 00:30:26,577 Volt egy ügyem, még jóval előtted. 301 00:30:27,077 --> 00:30:30,372 Akkor még élt az apám, bár már csak épphogy. 302 00:30:31,623 --> 00:30:36,670 Volt egy kislány, Gracie Clarke, a templomi vásárról tűnt el. 303 00:30:36,753 --> 00:30:38,213 Hatéves sem volt. 304 00:30:39,798 --> 00:30:44,553 Azt hittem, hogy ez a Gracie Clarke-ügy 305 00:30:44,636 --> 00:30:48,265 lesz az én nagy... nagy feladatom, az a bizonyos ügy. 306 00:30:50,100 --> 00:30:52,102 Elkezdtem nyomozni, 307 00:30:52,686 --> 00:30:55,981 aztán egy viskónál találtam magam, a mellékfolyó mellett. 308 00:30:57,024 --> 00:30:59,151 Egy Devlin nevű kamionosé volt. 309 00:31:00,402 --> 00:31:05,449 Tehát ott voltunk a viskónál, berontottam. Devlin nem volt otthon. 310 00:31:06,992 --> 00:31:09,620 És ott volt a kislány, a kis Gracie... 311 00:31:12,748 --> 00:31:16,877 a fotelhez kötözve, állatfigurás kekszet majszolt éppen, 312 00:31:18,086 --> 00:31:21,423 és a műsorújságot színezgette. 313 00:31:22,299 --> 00:31:25,677 De Devlin nem nyúlt hozzá. Épségben volt. 314 00:31:28,805 --> 00:31:30,390 Erről miért nem hallottam eddig? 315 00:31:31,391 --> 00:31:32,809 Két nappal később 316 00:31:32,893 --> 00:31:36,355 akartak egy felvonulást, ünneplésképpen, a főutcán. 317 00:31:36,855 --> 00:31:40,943 A kormányzó is jött volna. Engem meg kitüntettek volna, mint apát. 318 00:31:43,445 --> 00:31:44,947 A felvonulás előtti reggelen 319 00:31:46,156 --> 00:31:50,285 Gracie apja elvitte a boltba a kislányt, vett neki fagyit, 320 00:31:50,369 --> 00:31:52,538 hogy azzal kedveskedjen neki. 321 00:31:54,039 --> 00:31:55,749 A felvonulásra tartva 322 00:31:56,583 --> 00:31:59,211 elszabadult egy nagy kamion, 323 00:31:59,294 --> 00:32:01,547 belecsapódott Gracie-ék kocsijába. 324 00:32:01,630 --> 00:32:04,007 A gyerek meg kirepült a szélvédőn. 325 00:32:05,300 --> 00:32:07,261 Szörnyethalt. Egyből. 326 00:32:09,263 --> 00:32:10,389 Nem volt felvonulás. 327 00:32:12,182 --> 00:32:13,392 Se kitüntetés. 328 00:32:14,351 --> 00:32:15,477 Se kislány. 329 00:32:16,728 --> 00:32:17,980 Se jó sztori. 330 00:32:23,193 --> 00:32:27,823 De te vigyázol az emberekre, Seriff. Ahogy mindig. 331 00:32:30,492 --> 00:32:35,581 Azt hittem, lesz egy nagy pillanatom. 332 00:32:40,085 --> 00:32:44,339 De most itt vagyok, kedvesem, és semmim sincs. 333 00:32:46,175 --> 00:32:47,176 Semmim. 334 00:32:51,680 --> 00:32:53,015 Egészen máig. 335 00:32:57,394 --> 00:32:59,980 Máig. És most úgy látom... 336 00:33:01,440 --> 00:33:02,900 ezek a jelek... 337 00:33:03,609 --> 00:33:07,154 talán Isten... ad nekem valamit végre. 338 00:33:07,779 --> 00:33:09,281 Valami nagyot. 339 00:33:10,199 --> 00:33:12,117 Az utolsó percig várt. És... 340 00:33:12,910 --> 00:33:16,747 Talán ez adja majd az értelmét. Az életemnek. 341 00:33:18,040 --> 00:33:19,082 Ez lesz az. 342 00:33:21,084 --> 00:33:22,085 Ugye? 343 00:36:19,471 --> 00:36:20,722 Jól vagy, anya? 344 00:36:21,890 --> 00:36:22,975 Hol vagyunk? 345 00:36:27,646 --> 00:36:31,358 Csak el kellett valamit intéznem, szívem. 346 00:36:39,241 --> 00:36:41,201 Vaianát akarok nézni. 347 00:36:43,537 --> 00:36:44,913 Csinálj, amit akarsz! 348 00:36:47,916 --> 00:36:50,544 Sütit akarok! 349 00:36:51,962 --> 00:36:53,130 Én meg gumicukrot. 350 00:37:50,270 --> 00:37:53,106 LINKEDIN-PROFIL 351 00:37:57,027 --> 00:38:00,239 INSTAGRAM FOTÓK ÉS VIDEÓK 352 00:38:00,322 --> 00:38:02,449 MANDYKONYHÁJA 353 00:38:32,938 --> 00:38:34,982 ♪MANDYSZERELEMKONYHÁJA 354 00:38:35,065 --> 00:38:35,983 867 KEDVELÉS 355 00:41:26,570 --> 00:41:28,155 Milyen napod volt, szívem? 356 00:41:29,740 --> 00:41:31,658 Jézusom, drágám! 357 00:41:32,326 --> 00:41:33,327 Megijesztettél. 358 00:41:33,410 --> 00:41:34,494 Milyen volt a vacsora? 359 00:41:34,995 --> 00:41:37,414 Jó volt. Jó volt. 360 00:41:38,916 --> 00:41:42,377 A srácok túl sokat ittak, de azért jó volt. 361 00:41:43,670 --> 00:41:44,671 Az jó. 362 00:41:45,881 --> 00:41:48,967 Gondoltam, éhes leszel, úgyhogy összeütöttem valamit. 363 00:41:49,051 --> 00:41:50,219 Már ettem. 364 00:41:51,637 --> 00:41:53,305 De éjszaka mindig megéhezel. 365 00:41:53,388 --> 00:41:55,766 Majd eszem reggel. 366 00:41:56,850 --> 00:41:59,811 Direkt neked csináltam, melegen tartottam. Na, szívem... 367 00:42:12,449 --> 00:42:13,450 Jól néz ki! 368 00:42:14,368 --> 00:42:15,494 Ugye? 369 00:42:17,079 --> 00:42:18,080 Te nem eszel? 370 00:42:27,089 --> 00:42:28,465 Lesz egy új ügyfelünk. 371 00:42:32,094 --> 00:42:33,554 Látnod kellett volna Jimmel. 372 00:42:34,680 --> 00:42:36,139 Ott volt az egész vezetőség. 373 00:42:36,640 --> 00:42:40,310 Képzeld, a végén már a tenyeremből ettek! 374 00:42:46,733 --> 00:42:47,734 Ez micsoda, szívem? 375 00:42:49,611 --> 00:42:50,821 Finom, ugye? 376 00:42:53,949 --> 00:42:55,742 Jobb, mint amit főzni szoktál. 377 00:42:57,327 --> 00:42:58,328 Sokkal... 378 00:43:00,664 --> 00:43:01,665 ízesebb. 379 00:43:07,838 --> 00:43:08,839 Ez egy... 380 00:43:12,176 --> 00:43:15,429 új recept, most találtam. 381 00:43:15,512 --> 00:43:17,097 Az interneten. 382 00:43:18,182 --> 00:43:20,225 Azt hiszem, az a neve, hogy... 383 00:43:22,060 --> 00:43:25,898 „Mandy organikus hasaalja”, valami ilyesmi. 384 00:43:28,275 --> 00:43:30,235 Egy Great Neck-i nő... 385 00:43:30,903 --> 00:43:34,573 és nagyon jó recepteket posztol. 386 00:43:35,282 --> 00:43:36,700 Jó szakács. 387 00:43:38,619 --> 00:43:39,995 Ó, basszus... 388 00:43:40,662 --> 00:43:43,081 El... Elfelejtettem a lényeget. 389 00:43:43,165 --> 00:43:44,750 Nem baj. 390 00:43:46,460 --> 00:43:48,337 De, de. Kell hozzá. 391 00:43:55,260 --> 00:43:57,471 Egyél még! 392 00:43:57,554 --> 00:43:58,555 Tele vagyok. 393 00:43:58,639 --> 00:43:59,765 Edd meg, szívem! 394 00:44:02,226 --> 00:44:03,477 Edd meg! 395 00:44:07,481 --> 00:44:08,690 Ezt szereted, nem? 396 00:44:12,027 --> 00:44:13,028 Miért? 397 00:44:15,531 --> 00:44:17,324 Mondd, miért? 398 00:44:19,826 --> 00:44:20,953 Mert ő szőke? 399 00:44:25,707 --> 00:44:26,834 Meg vékony? 400 00:44:29,878 --> 00:44:32,172 Szép melle van? 401 00:44:35,259 --> 00:44:36,510 Fehér a bőre? 402 00:44:39,179 --> 00:44:40,180 Miért? 403 00:44:41,431 --> 00:44:42,891 Mindent megtettem. 404 00:44:45,185 --> 00:44:46,395 Mindent beleadtam. 405 00:44:48,605 --> 00:44:50,065 Mindent megadtam neked. 406 00:44:51,400 --> 00:44:52,943 Mindent feladtam. 407 00:44:55,362 --> 00:44:56,655 Miért? 408 00:45:01,785 --> 00:45:02,870 Mert ő nem te vagy. 409 00:45:11,336 --> 00:45:12,337 És... 410 00:45:13,714 --> 00:45:15,465 én ki vagyok? 411 00:45:38,614 --> 00:45:41,074 Anya! 412 00:45:41,158 --> 00:45:43,035 - Anya! - Hozom Luke-ot. 413 00:45:43,827 --> 00:45:44,786 Sarah? 414 00:45:47,122 --> 00:45:48,916 - Mi történik? - Nem tudom. 415 00:45:48,999 --> 00:45:50,167 Nem tudom. Jól vagy? 416 00:45:50,751 --> 00:45:53,295 Semmi baj. Semmi baj. 417 00:46:02,638 --> 00:46:06,517 Jó, semmi baj. Minden oké. Gyere! 418 00:46:07,100 --> 00:46:08,393 Sarah? 419 00:46:52,396 --> 00:46:54,314 KAPCSOLAT ÁLLAPOTA: AKTÍV 420 00:46:54,398 --> 00:46:55,774 ÍGY MINDIG VELED LESZ A NAPKELTE. 421 00:46:55,858 --> 00:46:57,609 NEKEM IS HIÁNYOZNI FOG. TE VAGY AZ ÉN NAPSUGARAM. 422 00:47:11,957 --> 00:47:13,333 Láttad? 423 00:47:17,462 --> 00:47:19,298 Mi az? 424 00:47:22,759 --> 00:47:24,136 Semmit nem látok. 425 00:47:46,533 --> 00:47:48,285 Csendet kérnék! 426 00:47:48,368 --> 00:47:50,162 Csendet kérek! 427 00:47:51,121 --> 00:47:52,331 Köszönöm. 428 00:47:55,250 --> 00:47:58,170 Istenem, Tyson seriff! 429 00:47:59,296 --> 00:48:00,714 Jim Bell, gyere, kérlek! 430 00:48:16,522 --> 00:48:18,982 Azért vagyunk ma itt, 431 00:48:19,691 --> 00:48:23,445 hogy megemlékezzünk egy 45 éves karrierről. 432 00:48:24,821 --> 00:48:27,074 Szeretnénk átadni a város kulcsát, 433 00:48:28,492 --> 00:48:32,955 valamint ezt a díszpolgári címet köszönetképpen. 434 00:48:42,965 --> 00:48:45,384 Seriff, kérlek, olvasd fel! 435 00:48:50,430 --> 00:48:52,683 Hát, először... 436 00:48:52,766 --> 00:48:55,769 Hadd köszönjem meg, hogy eljöttetek, 437 00:48:55,853 --> 00:48:59,356 köszönöm Heller polgármester asszonynak ezt az estet, és... 438 00:49:03,193 --> 00:49:04,945 Hát... 439 00:49:05,028 --> 00:49:07,573 Nehéz ez a nap. De azért jó is. 440 00:49:08,615 --> 00:49:10,409 De ahogy Mary-Star mondja mindig: 441 00:49:11,201 --> 00:49:14,705 „Ez még nem a vég. Csak a kezdet vége jött el.” 442 00:49:17,124 --> 00:49:21,211 Higgyétek el, tényleg örökkévalóságnak fog tűnni mellette a nyugdíj! 443 00:49:24,256 --> 00:49:25,424 Nem. Viccelek. 444 00:49:26,925 --> 00:49:28,260 Mindegy... 445 00:49:28,844 --> 00:49:30,596 Nézzük, látom-e még a betűket... 446 00:49:33,098 --> 00:49:38,228 „Az oklahomai Idabel polgármestere a mai napot ezennel 447 00:49:38,312 --> 00:49:40,647 Jim Bell Tyson seriff-nappá nyilvánítja.” 448 00:49:49,990 --> 00:49:55,245 „Ezzel háláljuk meg 45 évig tartó szolgálatát, 449 00:49:55,329 --> 00:49:56,580 és életét... 450 00:49:58,665 --> 00:50:02,002 amelyet végig kötelességtudóan élt... 451 00:50:05,088 --> 00:50:09,551 és amellyel közösségünket szolgálta.” 452 00:50:28,111 --> 00:50:29,279 Jól vagy? 453 00:51:39,016 --> 00:51:44,396 Gyerünk, a rohadt életbe! Mutasd már! Gyerünk! 454 00:52:41,703 --> 00:52:44,790 Chet? Cal? 455 00:52:57,594 --> 00:52:58,846 Cal? 456 00:53:00,806 --> 00:53:01,849 Chet? 457 00:55:42,134 --> 00:55:44,136 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra