1
00:00:12,429 --> 00:00:16,934
ARAB-SIVATAG, JEMEN, FÖLD BOLYGÓ
2
00:00:44,711 --> 00:00:45,838
Istenem!
3
00:02:51,630 --> 00:02:55,551
Invázió
4
00:03:13,026 --> 00:03:17,656
IDABEL, OKLAHOMA ÁLLAM
EGYESÜLT ÁLLAMOK, FÖLD BOLYGÓ
5
00:03:19,825 --> 00:03:22,452
SERIFF
6
00:03:30,669 --> 00:03:34,256
Ne lógasd az orrod!
Nem lesz az olyan rossz!
7
00:03:34,840 --> 00:03:37,301
Most végre rám is jut majd időd.
8
00:03:43,015 --> 00:03:45,392
Ez még nem a vég, drágám!
9
00:03:49,563 --> 00:03:52,900
Vigyázz magadra! Ha meghalsz, kinyírlak!
10
00:03:52,983 --> 00:03:56,570
A nyugdíj többet fizet,
mint az özvegyi ellátás!
11
00:04:00,991 --> 00:04:03,452
És hát, miről is van szó?
12
00:04:04,036 --> 00:04:06,288
Isten jó.
13
00:04:06,872 --> 00:04:12,920
Mindenkinek reményt ad,
hogy azzal mutassa nekünk az utat.
14
00:04:13,504 --> 00:04:15,214
Ma Pál leveléből idézek.
15
00:04:15,297 --> 00:04:19,051
Ez nagyon jól illik a jövő témájához.
16
00:04:24,431 --> 00:04:25,641
Na, szép!
17
00:04:25,724 --> 00:04:26,725
S. B. TYSON SERIFF
18
00:04:26,808 --> 00:04:29,394
- Meg se várják, hogy lelépjek...
- Ezt írd alá!
19
00:04:58,590 --> 00:05:00,676
Tyson seriff utolsó napja.
20
00:05:02,636 --> 00:05:04,763
És máris el akarnak tüntetni.
21
00:05:05,597 --> 00:05:06,682
Ejnye!
22
00:05:10,143 --> 00:05:14,648
Hát, Ben Shelton hívott minket.
Folyamatosan megszakadt a vonal,
23
00:05:14,731 --> 00:05:17,651
de ha jól vettem ki,
ellopták az anyja kocsiját.
24
00:05:22,281 --> 00:05:23,407
Jól van.
25
00:05:45,470 --> 00:05:49,641
Mondom, hogy a drogosok voltak.
Ők lopták el anya kocsiját.
26
00:05:49,725 --> 00:05:50,726
Kicsoda?
27
00:05:51,435 --> 00:05:53,645
Hát a belterjes unokatestvéreim!
28
00:05:54,271 --> 00:05:55,314
Cal és Chet?
29
00:05:55,397 --> 00:05:56,899
Miből gondolod, hogy ők voltak?
30
00:05:56,982 --> 00:05:59,693
Abból gondolom,
hogy már háromszor megcsinálták.
31
00:06:01,987 --> 00:06:06,283
Jó. Grady, szólj Tammynek,
adjunk ki rá egy körözést,
32
00:06:06,366 --> 00:06:09,745
Suthers meg vigye be a fiúkat!
33
00:06:09,828 --> 00:06:13,332
Az nem lesz egyszerű. Nem lesznek otthon.
34
00:06:13,916 --> 00:06:18,378
Beszóltam a boltba,
de Trevor szerint dolgozni se mentek be.
35
00:06:19,171 --> 00:06:22,633
Hívtam Chet pártfogóját,
a reggeli drogtesztet is kihagyta.
36
00:06:23,967 --> 00:06:25,969
Szőrén-szálán eltűntek.
37
00:06:28,889 --> 00:06:31,600
Lefogadom, hogy az egésznek
38
00:06:31,683 --> 00:06:34,561
ahhoz a nyamvadt Fulton fiúhoz van köze,
azzal komálnak.
39
00:06:36,855 --> 00:06:37,856
Hát...
40
00:06:39,066 --> 00:06:41,026
majd biztos előkerülnek.
41
00:06:42,194 --> 00:06:45,322
Tíz évvel ezelőtt
minden járőr ráállt volna.
42
00:06:45,822 --> 00:06:47,032
Lopott autó...
43
00:06:47,115 --> 00:06:49,826
Most meg már a kutyát sem érdekli.
44
00:06:53,705 --> 00:06:54,915
Ugye, Jim Bell?
45
00:06:55,999 --> 00:06:57,960
A kétségbeesés kikezdte ezt a várost...
46
00:07:03,465 --> 00:07:05,050
Mi az, Seriff?
47
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
Seriff?
48
00:07:16,645 --> 00:07:18,522
Óvatosan azon a létrán, Jim Bell!
49
00:07:36,999 --> 00:07:41,587
LONG ISLAND, NEW YORK ÁLLAM
EGYESÜLT ÁLLAMOK, FÖLD BOLYGÓ
50
00:08:27,883 --> 00:08:29,593
Hogy nőttél te ekkorára?
51
00:08:30,177 --> 00:08:33,054
Az evés és az alvás jótékony hatása.
52
00:08:34,515 --> 00:08:36,433
Visszaaludhatnék?
53
00:08:37,267 --> 00:08:39,019
Igen. Igen. Hogyne.
54
00:08:40,062 --> 00:08:43,106
Ha előtte felöltöztél,
megreggeliztél, suliba mentél...
55
00:08:44,483 --> 00:08:47,361
hazajöttél, rendet raktál, házit írtál,
56
00:08:48,111 --> 00:08:50,030
meg adtál anyának egy jó éjt puszit.
57
00:08:50,113 --> 00:08:52,032
- Ne, ne!
- Itt jön a csikiszörny!
58
00:08:52,115 --> 00:08:53,492
- Ne!
- Nincs menekvés!
59
00:08:53,575 --> 00:08:55,786
Ne...
60
00:08:55,869 --> 00:08:57,287
Jó reggelt, szívecském!
61
00:08:58,288 --> 00:09:00,791
Képzeld, ki nem kelt még fel...
62
00:09:03,293 --> 00:09:04,461
Gyere!
63
00:09:07,923 --> 00:09:10,717
Ébresztő, szörnyeteg!
64
00:09:12,594 --> 00:09:16,849
Tudjátok, mit csinál a szörny,
ha felébresztik édes álmából?
65
00:09:16,932 --> 00:09:18,517
Mit?
66
00:09:18,600 --> 00:09:20,602
Akkor...
67
00:09:21,019 --> 00:09:26,316
tüzet okád, jó büdöset!
68
00:09:27,860 --> 00:09:28,944
Megvagytok!
69
00:09:31,530 --> 00:09:33,782
- Ne! Ne!
- Mi legyen? Felfaljam őket?
70
00:09:33,866 --> 00:09:34,950
- Persze!
- Ne!
71
00:09:35,033 --> 00:09:36,577
- Komolyan?
- Komolyan.
72
00:09:36,660 --> 00:09:38,745
- Akkor gyere ide! Gyere!
- Ne!
73
00:09:38,829 --> 00:09:42,040
- Megpuszillak, aztán megeszlek!
- Ne!
74
00:09:42,124 --> 00:09:46,086
- Megeszlek! Megeszlek!
- Ne! Ne! Ne!
75
00:09:54,261 --> 00:09:59,349
Hiányozni fog a napkelte.
76
00:10:01,935 --> 00:10:06,899
TOKIÓ, JAPÁN, FÖLD BOLYGÓ
77
00:10:41,058 --> 00:10:44,436
Tudom, nem szeretsz búcsúzkodni.
78
00:10:46,939 --> 00:10:48,023
Így leírom: szeretlek.
79
00:11:38,949 --> 00:11:40,784
Nem izgul, hölgyem?
80
00:11:43,036 --> 00:11:44,830
Hogy izgulok-e?
81
00:11:50,711 --> 00:11:55,090
Mit fog hiányolni a legjobban?
82
00:12:00,762 --> 00:12:03,182
A dolgok súlyát.
83
00:12:19,239 --> 00:12:23,827
Nagy megtiszteltetés számunkra,
hogy egy teljes éven át
84
00:12:23,911 --> 00:12:27,748
dolgozhatunk a Nemzetközi Űrállomáson.
85
00:12:27,831 --> 00:12:33,420
Ez lesz az egyik leghosszabb küldetés
az ISS történetében.
86
00:12:34,129 --> 00:12:37,591
Ennek értelmében az egyik célunk az lesz,
87
00:12:37,674 --> 00:12:40,677
hogy a hosszú távú űrrepülések
emberi testre gyakorolt hatását
88
00:12:40,761 --> 00:12:42,679
tanulmányozzuk.
89
00:12:43,514 --> 00:12:46,642
Ez rendkívül fontos ahhoz,
90
00:12:46,725 --> 00:12:52,397
hogy a Marsra,
illetve a mély űrbe utazhassunk a jövőben.
91
00:12:56,610 --> 00:12:59,404
Murai-szan miért Meguru Sekivel jár?
92
00:12:59,488 --> 00:13:01,907
Bárkit megkaphatna.
93
00:13:03,033 --> 00:13:04,368
Még téged is...
94
00:13:05,118 --> 00:13:08,747
Nem is jó színész az a pasi.
95
00:13:10,249 --> 00:13:12,960
Láttad Az uralkodó bérgyilkosa 3- at?
96
00:13:13,043 --> 00:13:14,628
Szörnyű volt.
97
00:13:14,711 --> 00:13:16,713
Talán jó az ágyban.
98
00:13:16,797 --> 00:13:19,883
Hát... de ennyire?
99
00:13:19,967 --> 00:13:23,053
Négyszáz kilométerre lesz a Földtől.
100
00:13:30,519 --> 00:13:32,187
Hé, mit művelsz?
101
00:13:33,438 --> 00:13:37,150
Iderakod a feketét,
a számítógép akkor idemegy, te meg oda.
102
00:13:37,234 --> 00:13:38,485
Aztán ide akarja majd rakni.
103
00:13:38,569 --> 00:13:39,736
Tehát ide kell a fekete.
104
00:13:39,820 --> 00:13:41,405
És meg is van!
105
00:13:43,198 --> 00:13:44,408
Seggfej...
106
00:13:47,536 --> 00:13:48,370
GYŐZTÉL!
107
00:13:48,954 --> 00:13:51,039
Yamato-szan, jöjjön, kérem!
108
00:13:51,123 --> 00:13:52,457
Mindjárt végzek.
109
00:13:52,541 --> 00:13:53,834
Most, kérem!
110
00:13:57,629 --> 00:14:00,048
Akkor én meg itt maradok.
111
00:14:00,132 --> 00:14:03,510
Baj van az egyik tartalék
kommunikációs csatornával.
112
00:14:11,643 --> 00:14:12,728
Murai kapitány.
113
00:14:13,437 --> 00:14:16,940
Ő Mitsuki Yamato,
a kommunikációs csapatból.
114
00:14:18,358 --> 00:14:19,902
Találkoztunk már valahol?
115
00:14:20,611 --> 00:14:21,987
Nem.
116
00:14:23,238 --> 00:14:24,406
Biztos?
117
00:14:24,489 --> 00:14:26,074
Ismerősnek tűnik.
118
00:14:26,992 --> 00:14:29,161
Yamato-szan
lefuttat egy gyors ellenőrzést.
119
00:14:43,509 --> 00:14:47,012
Beállítok egy automatikus jelzést,
120
00:14:47,095 --> 00:14:49,681
arra az esetre,
ha a főcsatornák egyszer leállnának.
121
00:14:49,765 --> 00:14:52,768
Ez üzenetet küld az ISS-nek,
122
00:14:53,810 --> 00:14:56,688
és szinte azonnal elhárul a hiba.
123
00:14:58,565 --> 00:15:00,901
Tessék, csak egy nő kellett ide.
124
00:15:07,241 --> 00:15:09,576
Lefuttatok egy tesztet.
125
00:15:11,828 --> 00:15:13,372
Nézzen a monitorra!
126
00:15:17,501 --> 00:15:18,961
Lát engem?
127
00:15:20,379 --> 00:15:21,338
Látom.
128
00:15:23,632 --> 00:15:25,259
Milyen a kép?
129
00:15:27,052 --> 00:15:28,178
Tökéletes.
130
00:15:32,724 --> 00:15:33,892
Hall engem?
131
00:15:36,144 --> 00:15:37,187
Igen.
132
00:15:40,941 --> 00:15:41,942
És most?
133
00:15:43,610 --> 00:15:44,653
Hallom.
134
00:15:46,822 --> 00:15:50,909
Ezen a frekvencián is hallja,
135
00:15:50,993 --> 00:15:52,953
amit most mondok?
136
00:15:54,371 --> 00:15:55,998
Hiányozni fog...
137
00:16:00,210 --> 00:16:05,382
„Hiányozni fog... a napkelte.”
138
00:16:10,387 --> 00:16:11,388
Rendben van?
139
00:16:13,348 --> 00:16:15,475
Igen, uram.
140
00:17:10,614 --> 00:17:14,242
Itt meg mi a fene történt?
Felrobbant a methlabor?
141
00:17:15,661 --> 00:17:19,498
Droglabor, a kukoricás kellős közepén?
142
00:17:20,165 --> 00:17:23,502
Legutóbb egy gyorsétteremben láttam.
143
00:17:24,545 --> 00:17:26,255
Már semmi sem lep meg.
144
00:17:26,338 --> 00:17:27,422
Én nem hiszem.
145
00:17:28,966 --> 00:17:29,967
Ez...
146
00:17:31,552 --> 00:17:33,095
Túl szabályos ahhoz.
147
00:17:37,683 --> 00:17:38,684
Odanézz!
148
00:17:55,909 --> 00:17:57,578
Frissek a keréknyomok.
149
00:17:58,453 --> 00:18:01,957
Még a sörük is itt van.
Szerintem fél napja lehet itt.
150
00:18:02,040 --> 00:18:06,670
Belőtték magukat, összetörték a kocsit.
Aztán?
151
00:18:08,046 --> 00:18:11,884
Próbálták elrejteni, elmenekültek?
Féltek az anyjuk haragjától?
152
00:18:12,551 --> 00:18:14,094
Ezt meg itt hagyták?
153
00:18:14,178 --> 00:18:15,387
Nem.
154
00:18:16,680 --> 00:18:17,806
Seriff?
155
00:18:27,274 --> 00:18:28,317
Seriff!
156
00:18:28,400 --> 00:18:29,693
Seriff!
157
00:18:32,738 --> 00:18:33,739
Bukj le!
158
00:20:03,203 --> 00:20:04,496
Anya!
159
00:20:05,664 --> 00:20:06,665
Kicsim!
160
00:20:06,748 --> 00:20:11,461
Drágám! Édesem!
Semmi baj! Semmi baj. Nyugi! Itt vagyok.
161
00:20:11,545 --> 00:20:13,422
- Anya!
- Luke! Luke!
162
00:20:15,132 --> 00:20:16,383
Nézz ide!
163
00:20:16,466 --> 00:20:18,427
- Mi történt?
- Még nem tudni.
164
00:20:18,510 --> 00:20:20,971
Néhány gyereknek...
elkezdett vérezni az orra.
165
00:20:21,054 --> 00:20:24,224
Ő volt az egyetlen, aki megúszta.
166
00:20:24,308 --> 00:20:27,352
Azbesztre vagy ólomra gyanakodnak.
Az illetékesek megvizsgálják.
167
00:20:27,436 --> 00:20:30,939
Addig kiürítették az egész iskolát.
168
00:20:32,107 --> 00:20:35,152
Jó, gyertek! Gyertek csak! Itt vagyok.
169
00:20:35,235 --> 00:20:38,363
Gyertek! Semmi baj, drágám. Semmi baj.
170
00:20:38,447 --> 00:20:40,824
Gyertek!
171
00:20:43,160 --> 00:20:44,161
SERIFF
172
00:21:19,404 --> 00:21:20,531
Mi a fasz?
173
00:21:21,698 --> 00:21:22,699
Daniel hol van?
174
00:21:33,836 --> 00:21:37,256
Alzheimer seriff. Bokszos főtörzs.
175
00:21:37,339 --> 00:21:38,841
Mi a faszt akartok itt?
176
00:21:39,424 --> 00:21:41,218
Hiányoztunk?
177
00:21:41,301 --> 00:21:44,346
Látom, nincs házkutatási.
Semmiért sem tudtok letartóztatni.
178
00:21:44,429 --> 00:21:46,723
Cal és Chet Griffint keressük.
179
00:21:47,307 --> 00:21:48,308
Kiket?
180
00:21:49,810 --> 00:21:51,311
A lakókocsijuknál már voltunk.
181
00:21:51,395 --> 00:21:55,232
Tudjuk, hogy te is voltál már ott,
és üvöltve kerested őket.
182
00:21:55,315 --> 00:21:56,316
Tartoznak neked?
183
00:21:56,900 --> 00:21:58,318
Én egész este itt voltam.
184
00:21:58,902 --> 00:22:02,030
Ezt... heten is meg tudják erősíteni.
185
00:22:03,198 --> 00:22:04,783
Mennyivel tartozik Cal?
186
00:22:06,702 --> 00:22:08,036
Az meg ki a pöcsöm?
187
00:22:12,374 --> 00:22:13,750
Milyen érdekes...
188
00:22:14,334 --> 00:22:17,171
Apám mindig kinevetett téged,
ha meglátott,
189
00:22:17,254 --> 00:22:19,590
a kis szirénáddal.
190
00:22:20,424 --> 00:22:24,178
„Ez meg minek van itt?”
Mindig ezt mondta.
191
00:22:24,261 --> 00:22:27,931
Most meg már öreg is vagy.
192
00:22:29,391 --> 00:22:30,434
Szánalmas.
193
00:22:32,811 --> 00:22:34,438
Ott maradtok!
194
00:22:35,772 --> 00:22:38,108
- Hol vannak?
- Fogalmam sincs, baszki!
195
00:22:38,192 --> 00:22:40,360
Hozzá sem értünk azokhoz a parasztokhoz.
196
00:22:41,445 --> 00:22:43,280
Ne itt keressétek őket!
197
00:22:43,363 --> 00:22:45,407
A Mississippi mindkét partján
rühellik őket.
198
00:22:45,490 --> 00:22:46,491
RÓMAIAK 8:18
199
00:22:46,575 --> 00:22:49,912
Állandóan ügyeskedtek valamivel.
Ő, meg a ribanca.
200
00:22:59,254 --> 00:23:01,882
Nem is baj, ha elpatkoltak.
201
00:23:03,634 --> 00:23:07,262
Az a pöcs azt mondta, hogy magával visz.
202
00:23:07,346 --> 00:23:08,555
De hová?
203
00:23:10,182 --> 00:23:11,558
Mexikóba.
204
00:23:12,851 --> 00:23:16,104
Cal meg az a szararc öccse
az egész államban lógnak pénzzel,
205
00:23:16,188 --> 00:23:18,732
és már keresték rajtuk. Nem csak Daniel.
206
00:23:18,815 --> 00:23:19,816
Nem.
207
00:23:21,360 --> 00:23:25,614
Elrabolták. Mindkettejüket.
De én megtalálom őket.
208
00:23:25,697 --> 00:23:28,075
Dehogy rabolták. Csak szórakozik.
209
00:23:28,867 --> 00:23:30,953
Az a fasz mindig ezt csinálja.
210
00:23:32,996 --> 00:23:34,790
Ő, meg a nagy tervei...
211
00:23:35,707 --> 00:23:37,000
Nézzék...
212
00:23:37,084 --> 00:23:40,963
Én nem tudom, mit hisznek, de ilyenek.
213
00:23:41,046 --> 00:23:42,714
Kibasznak az emberrel.
214
00:23:42,798 --> 00:23:46,051
- Nem tudja, miről beszél.
- Ezt már rég eltervezték.
215
00:23:46,134 --> 00:23:47,803
Szépen lelépett innen.
216
00:23:48,554 --> 00:23:49,596
Valami nem stimmel.
217
00:23:49,680 --> 00:23:52,808
Hallja, amit mondok?
Nincs itt semmi rejtély.
218
00:23:53,392 --> 00:23:57,062
Ezeknek csak egy dolog megy,
és most pont azon voltak.
219
00:23:57,145 --> 00:23:58,730
Leléptek, ennyi.
220
00:24:09,533 --> 00:24:10,701
Jól vagy, Seriff?
221
00:24:14,872 --> 00:24:15,873
Igen.
222
00:24:17,958 --> 00:24:18,959
Jól.
223
00:24:28,010 --> 00:24:30,345
Szia, itt Manny. Hagyj üzenetet!
224
00:24:30,429 --> 00:24:32,222
Tudom, megbeszélésed van.
225
00:24:32,306 --> 00:24:33,682
Hívj vissza, amint tudsz!
226
00:24:47,196 --> 00:24:51,533
Félek a kórháztól.
Itt mindenki beteg lesz.
227
00:24:51,617 --> 00:24:54,995
Szívecském, ez nem így van.
Itt pont, hogy meggyógyulnak.
228
00:24:55,829 --> 00:24:59,291
Próbálj lassan lélegezni! Az majd segít.
229
00:24:59,374 --> 00:25:01,710
Lélegezz! És ki!
230
00:25:01,793 --> 00:25:04,630
Be. Ki. Nagyon jó.
231
00:25:04,713 --> 00:25:05,923
Nem megy.
232
00:25:06,798 --> 00:25:08,258
Nagyon félek.
233
00:25:08,342 --> 00:25:09,343
Jól van.
234
00:25:09,927 --> 00:25:12,054
Akkor mondd csak! Hány éves vagy?
235
00:25:12,804 --> 00:25:14,056
Tudod, hány éves vagyok.
236
00:25:14,139 --> 00:25:15,766
Igen, tudom. Hat.
237
00:25:15,849 --> 00:25:20,145
Egy, kettő, három, négy, öt, hat.
Évenként egy gyertya.
238
00:25:20,229 --> 00:25:24,858
Most vegyél egy nagy levegőt szépen,
és fújd el a gyertyákat egyenként!
239
00:25:24,942 --> 00:25:26,944
Egy. Jó.
240
00:25:27,694 --> 00:25:29,279
Kettő. Jó.
241
00:25:30,239 --> 00:25:31,448
Ügyes vagy!
242
00:25:32,533 --> 00:25:33,617
Szuper.
243
00:25:34,117 --> 00:25:35,827
Kívánj egyet az utolsónál!
244
00:25:36,328 --> 00:25:39,623
Jó napot! Dr. Lockhart vagyok.
245
00:25:40,332 --> 00:25:42,417
Biztosan te vagy Luke.
246
00:25:42,501 --> 00:25:44,127
Te úsztad meg az orrvérzést.
247
00:25:44,628 --> 00:25:45,921
És Sarah?
248
00:25:46,004 --> 00:25:49,925
Mint A kis hercegnőben, csak H-val.
249
00:25:50,425 --> 00:25:52,052
Hallottam, mi történt.
250
00:25:52,135 --> 00:25:56,181
Azt is hallottam a nővértől, hogy maga
radiális bifurkációt végzett a kocsiban.
251
00:25:56,265 --> 00:25:57,641
Hátulsót és elülsőt.
252
00:25:57,724 --> 00:26:00,894
Gyulladást észleltem,
de talán csak az úszástól van.
253
00:26:00,978 --> 00:26:04,231
Ez elég veszélyes beavatkozás. Maga orvos?
254
00:26:04,314 --> 00:26:07,359
Nem. De jártam orvosi egyetemre.
255
00:26:07,901 --> 00:26:09,111
Melyikre?
256
00:26:09,194 --> 00:26:10,737
A Harvardra. Maga?
257
00:26:12,406 --> 00:26:13,949
Hofstra. Nem számít.
258
00:26:14,783 --> 00:26:20,831
A vizsgálatok eredményei jók.
Légzés, nyálkahártya, nyál. Minden jó.
259
00:26:20,914 --> 00:26:24,835
Csak egy kis orrvérzés.
Tudom, ijesztő tud lenni.
260
00:26:24,918 --> 00:26:26,753
Nekem miért nem lett semmi bajom?
261
00:26:28,088 --> 00:26:30,674
Hát, neked szerencséd volt.
262
00:26:30,757 --> 00:26:33,385
A következő napokra pihenést
és sok folyadékot javaslok.
263
00:26:34,011 --> 00:26:35,262
Köszönjük, doktor úr.
264
00:26:36,221 --> 00:26:37,222
Akkor minden rendben?
265
00:26:38,348 --> 00:26:39,433
Igen.
266
00:26:40,517 --> 00:26:42,394
- Anya?
- Igen, édesem?
267
00:26:43,353 --> 00:26:44,521
Pont ezt kívántam.
268
00:26:50,068 --> 00:26:51,987
- Köszi.
- Szívesen.
269
00:26:52,779 --> 00:26:55,616
Tessék, anya! Csináltam neked teát.
270
00:26:55,699 --> 00:26:59,203
Gyere ide! Bújás. Bújás, bújás, bújás.
271
00:27:07,920 --> 00:27:09,254
Mi a baj?
272
00:27:09,338 --> 00:27:11,256
Semmi baj. Csak áramszünet.
273
00:27:11,340 --> 00:27:12,633
De most nem is esik.
274
00:27:20,516 --> 00:27:22,017
Apa még New Yorkban van?
275
00:27:29,316 --> 00:27:30,984
Ez nem ott van.
276
00:27:33,862 --> 00:27:35,239
Hol van most apa?
277
00:27:43,664 --> 00:27:46,458
Szia, itt Manny. Hagyj üzenetet!
278
00:27:48,418 --> 00:27:51,255
Felszállás: T-mínusz 17 másodperc.
279
00:27:51,755 --> 00:27:56,468
Tizenöt, tizennégy,
tizenhárom, tizenkettő,
280
00:27:56,552 --> 00:28:01,098
tizenegy, tíz, kilenc, nyolc,
281
00:28:01,181 --> 00:28:04,101
hét, hat, öt,
282
00:28:04,726 --> 00:28:08,355
négy, három, kettő, egy.
283
00:28:10,232 --> 00:28:13,318
Hoshi-12,
hajtómű beindítása és felszállás.
284
00:28:37,009 --> 00:28:41,597
Tíz, kilenc, nyolc, hét,
285
00:28:41,680 --> 00:28:47,394
hat, öt, négy, három, kettő, egy.
286
00:29:21,803 --> 00:29:23,931
Nem szereted a személyes kérdéseket.
287
00:29:25,474 --> 00:29:28,644
Nem is faggattalak sose, nem is akarlak.
288
00:29:30,562 --> 00:29:34,483
De ha megtehetném, akkor most tenném.
289
00:29:39,655 --> 00:29:40,656
Figyelj...
290
00:29:42,074 --> 00:29:47,496
ahogy a papokat,
a rendőrt is Isten választja ki.
291
00:29:48,705 --> 00:29:52,251
Az élete során kiderül, hogy miért.
292
00:29:52,751 --> 00:29:54,545
Hogy mire választotta.
293
00:29:55,170 --> 00:29:59,091
Néha több oka is van ennek.
De legtöbbször csak egy.
294
00:29:59,758 --> 00:30:00,759
Egy ügy.
295
00:30:02,094 --> 00:30:04,096
Amiért erre a Földre születtünk.
296
00:30:05,806 --> 00:30:06,807
Nekem...
297
00:30:09,560 --> 00:30:12,145
Mi értelme volt
298
00:30:13,772 --> 00:30:15,148
ennek a sok évnek?
299
00:30:18,819 --> 00:30:20,362
Sok dolgot tettél.
300
00:30:23,782 --> 00:30:26,577
Volt egy ügyem, még jóval előtted.
301
00:30:27,077 --> 00:30:30,372
Akkor még élt az apám,
bár már csak épphogy.
302
00:30:31,623 --> 00:30:36,670
Volt egy kislány, Gracie Clarke,
a templomi vásárról tűnt el.
303
00:30:36,753 --> 00:30:38,213
Hatéves sem volt.
304
00:30:39,798 --> 00:30:44,553
Azt hittem, hogy ez a Gracie Clarke-ügy
305
00:30:44,636 --> 00:30:48,265
lesz az én nagy... nagy feladatom,
az a bizonyos ügy.
306
00:30:50,100 --> 00:30:52,102
Elkezdtem nyomozni,
307
00:30:52,686 --> 00:30:55,981
aztán egy viskónál találtam magam,
a mellékfolyó mellett.
308
00:30:57,024 --> 00:30:59,151
Egy Devlin nevű kamionosé volt.
309
00:31:00,402 --> 00:31:05,449
Tehát ott voltunk a viskónál, berontottam.
Devlin nem volt otthon.
310
00:31:06,992 --> 00:31:09,620
És ott volt a kislány, a kis Gracie...
311
00:31:12,748 --> 00:31:16,877
a fotelhez kötözve,
állatfigurás kekszet majszolt éppen,
312
00:31:18,086 --> 00:31:21,423
és a műsorújságot színezgette.
313
00:31:22,299 --> 00:31:25,677
De Devlin nem nyúlt hozzá. Épségben volt.
314
00:31:28,805 --> 00:31:30,390
Erről miért nem hallottam eddig?
315
00:31:31,391 --> 00:31:32,809
Két nappal később
316
00:31:32,893 --> 00:31:36,355
akartak egy felvonulást, ünneplésképpen,
a főutcán.
317
00:31:36,855 --> 00:31:40,943
A kormányzó is jött volna.
Engem meg kitüntettek volna, mint apát.
318
00:31:43,445 --> 00:31:44,947
A felvonulás előtti reggelen
319
00:31:46,156 --> 00:31:50,285
Gracie apja elvitte a boltba a kislányt,
vett neki fagyit,
320
00:31:50,369 --> 00:31:52,538
hogy azzal kedveskedjen neki.
321
00:31:54,039 --> 00:31:55,749
A felvonulásra tartva
322
00:31:56,583 --> 00:31:59,211
elszabadult egy nagy kamion,
323
00:31:59,294 --> 00:32:01,547
belecsapódott Gracie-ék kocsijába.
324
00:32:01,630 --> 00:32:04,007
A gyerek meg kirepült a szélvédőn.
325
00:32:05,300 --> 00:32:07,261
Szörnyethalt. Egyből.
326
00:32:09,263 --> 00:32:10,389
Nem volt felvonulás.
327
00:32:12,182 --> 00:32:13,392
Se kitüntetés.
328
00:32:14,351 --> 00:32:15,477
Se kislány.
329
00:32:16,728 --> 00:32:17,980
Se jó sztori.
330
00:32:23,193 --> 00:32:27,823
De te vigyázol az emberekre, Seriff.
Ahogy mindig.
331
00:32:30,492 --> 00:32:35,581
Azt hittem, lesz egy nagy pillanatom.
332
00:32:40,085 --> 00:32:44,339
De most itt vagyok, kedvesem,
és semmim sincs.
333
00:32:46,175 --> 00:32:47,176
Semmim.
334
00:32:51,680 --> 00:32:53,015
Egészen máig.
335
00:32:57,394 --> 00:32:59,980
Máig. És most úgy látom...
336
00:33:01,440 --> 00:33:02,900
ezek a jelek...
337
00:33:03,609 --> 00:33:07,154
talán Isten... ad nekem valamit végre.
338
00:33:07,779 --> 00:33:09,281
Valami nagyot.
339
00:33:10,199 --> 00:33:12,117
Az utolsó percig várt. És...
340
00:33:12,910 --> 00:33:16,747
Talán ez adja majd az értelmét.
Az életemnek.
341
00:33:18,040 --> 00:33:19,082
Ez lesz az.
342
00:33:21,084 --> 00:33:22,085
Ugye?
343
00:36:19,471 --> 00:36:20,722
Jól vagy, anya?
344
00:36:21,890 --> 00:36:22,975
Hol vagyunk?
345
00:36:27,646 --> 00:36:31,358
Csak el kellett valamit intéznem, szívem.
346
00:36:39,241 --> 00:36:41,201
Vaianát akarok nézni.
347
00:36:43,537 --> 00:36:44,913
Csinálj, amit akarsz!
348
00:36:47,916 --> 00:36:50,544
Sütit akarok!
349
00:36:51,962 --> 00:36:53,130
Én meg gumicukrot.
350
00:37:50,270 --> 00:37:53,106
LINKEDIN-PROFIL
351
00:37:57,027 --> 00:38:00,239
INSTAGRAM FOTÓK ÉS VIDEÓK
352
00:38:00,322 --> 00:38:02,449
MANDYKONYHÁJA
353
00:38:32,938 --> 00:38:34,982
♪MANDYSZERELEMKONYHÁJA
354
00:38:35,065 --> 00:38:35,983
867 KEDVELÉS
355
00:41:26,570 --> 00:41:28,155
Milyen napod volt, szívem?
356
00:41:29,740 --> 00:41:31,658
Jézusom, drágám!
357
00:41:32,326 --> 00:41:33,327
Megijesztettél.
358
00:41:33,410 --> 00:41:34,494
Milyen volt a vacsora?
359
00:41:34,995 --> 00:41:37,414
Jó volt. Jó volt.
360
00:41:38,916 --> 00:41:42,377
A srácok túl sokat ittak,
de azért jó volt.
361
00:41:43,670 --> 00:41:44,671
Az jó.
362
00:41:45,881 --> 00:41:48,967
Gondoltam, éhes leszel,
úgyhogy összeütöttem valamit.
363
00:41:49,051 --> 00:41:50,219
Már ettem.
364
00:41:51,637 --> 00:41:53,305
De éjszaka mindig megéhezel.
365
00:41:53,388 --> 00:41:55,766
Majd eszem reggel.
366
00:41:56,850 --> 00:41:59,811
Direkt neked csináltam, melegen tartottam.
Na, szívem...
367
00:42:12,449 --> 00:42:13,450
Jól néz ki!
368
00:42:14,368 --> 00:42:15,494
Ugye?
369
00:42:17,079 --> 00:42:18,080
Te nem eszel?
370
00:42:27,089 --> 00:42:28,465
Lesz egy új ügyfelünk.
371
00:42:32,094 --> 00:42:33,554
Látnod kellett volna Jimmel.
372
00:42:34,680 --> 00:42:36,139
Ott volt az egész vezetőség.
373
00:42:36,640 --> 00:42:40,310
Képzeld, a végén már a tenyeremből ettek!
374
00:42:46,733 --> 00:42:47,734
Ez micsoda, szívem?
375
00:42:49,611 --> 00:42:50,821
Finom, ugye?
376
00:42:53,949 --> 00:42:55,742
Jobb, mint amit főzni szoktál.
377
00:42:57,327 --> 00:42:58,328
Sokkal...
378
00:43:00,664 --> 00:43:01,665
ízesebb.
379
00:43:07,838 --> 00:43:08,839
Ez egy...
380
00:43:12,176 --> 00:43:15,429
új recept, most találtam.
381
00:43:15,512 --> 00:43:17,097
Az interneten.
382
00:43:18,182 --> 00:43:20,225
Azt hiszem, az a neve, hogy...
383
00:43:22,060 --> 00:43:25,898
„Mandy organikus hasaalja”,
valami ilyesmi.
384
00:43:28,275 --> 00:43:30,235
Egy Great Neck-i nő...
385
00:43:30,903 --> 00:43:34,573
és nagyon jó recepteket posztol.
386
00:43:35,282 --> 00:43:36,700
Jó szakács.
387
00:43:38,619 --> 00:43:39,995
Ó, basszus...
388
00:43:40,662 --> 00:43:43,081
El... Elfelejtettem a lényeget.
389
00:43:43,165 --> 00:43:44,750
Nem baj.
390
00:43:46,460 --> 00:43:48,337
De, de. Kell hozzá.
391
00:43:55,260 --> 00:43:57,471
Egyél még!
392
00:43:57,554 --> 00:43:58,555
Tele vagyok.
393
00:43:58,639 --> 00:43:59,765
Edd meg, szívem!
394
00:44:02,226 --> 00:44:03,477
Edd meg!
395
00:44:07,481 --> 00:44:08,690
Ezt szereted, nem?
396
00:44:12,027 --> 00:44:13,028
Miért?
397
00:44:15,531 --> 00:44:17,324
Mondd, miért?
398
00:44:19,826 --> 00:44:20,953
Mert ő szőke?
399
00:44:25,707 --> 00:44:26,834
Meg vékony?
400
00:44:29,878 --> 00:44:32,172
Szép melle van?
401
00:44:35,259 --> 00:44:36,510
Fehér a bőre?
402
00:44:39,179 --> 00:44:40,180
Miért?
403
00:44:41,431 --> 00:44:42,891
Mindent megtettem.
404
00:44:45,185 --> 00:44:46,395
Mindent beleadtam.
405
00:44:48,605 --> 00:44:50,065
Mindent megadtam neked.
406
00:44:51,400 --> 00:44:52,943
Mindent feladtam.
407
00:44:55,362 --> 00:44:56,655
Miért?
408
00:45:01,785 --> 00:45:02,870
Mert ő nem te vagy.
409
00:45:11,336 --> 00:45:12,337
És...
410
00:45:13,714 --> 00:45:15,465
én ki vagyok?
411
00:45:38,614 --> 00:45:41,074
Anya!
412
00:45:41,158 --> 00:45:43,035
- Anya!
- Hozom Luke-ot.
413
00:45:43,827 --> 00:45:44,786
Sarah?
414
00:45:47,122 --> 00:45:48,916
- Mi történik?
- Nem tudom.
415
00:45:48,999 --> 00:45:50,167
Nem tudom. Jól vagy?
416
00:45:50,751 --> 00:45:53,295
Semmi baj. Semmi baj.
417
00:46:02,638 --> 00:46:06,517
Jó, semmi baj. Minden oké. Gyere!
418
00:46:07,100 --> 00:46:08,393
Sarah?
419
00:46:52,396 --> 00:46:54,314
KAPCSOLAT ÁLLAPOTA: AKTÍV
420
00:46:54,398 --> 00:46:55,774
ÍGY MINDIG VELED LESZ A NAPKELTE.
421
00:46:55,858 --> 00:46:57,609
NEKEM IS HIÁNYOZNI FOG.
TE VAGY AZ ÉN NAPSUGARAM.
422
00:47:11,957 --> 00:47:13,333
Láttad?
423
00:47:17,462 --> 00:47:19,298
Mi az?
424
00:47:22,759 --> 00:47:24,136
Semmit nem látok.
425
00:47:46,533 --> 00:47:48,285
Csendet kérnék!
426
00:47:48,368 --> 00:47:50,162
Csendet kérek!
427
00:47:51,121 --> 00:47:52,331
Köszönöm.
428
00:47:55,250 --> 00:47:58,170
Istenem, Tyson seriff!
429
00:47:59,296 --> 00:48:00,714
Jim Bell, gyere, kérlek!
430
00:48:16,522 --> 00:48:18,982
Azért vagyunk ma itt,
431
00:48:19,691 --> 00:48:23,445
hogy megemlékezzünk
egy 45 éves karrierről.
432
00:48:24,821 --> 00:48:27,074
Szeretnénk átadni a város kulcsát,
433
00:48:28,492 --> 00:48:32,955
valamint ezt a díszpolgári címet
köszönetképpen.
434
00:48:42,965 --> 00:48:45,384
Seriff, kérlek, olvasd fel!
435
00:48:50,430 --> 00:48:52,683
Hát, először...
436
00:48:52,766 --> 00:48:55,769
Hadd köszönjem meg, hogy eljöttetek,
437
00:48:55,853 --> 00:48:59,356
köszönöm Heller polgármester asszonynak
ezt az estet, és...
438
00:49:03,193 --> 00:49:04,945
Hát...
439
00:49:05,028 --> 00:49:07,573
Nehéz ez a nap. De azért jó is.
440
00:49:08,615 --> 00:49:10,409
De ahogy Mary-Star mondja mindig:
441
00:49:11,201 --> 00:49:14,705
„Ez még nem a vég.
Csak a kezdet vége jött el.”
442
00:49:17,124 --> 00:49:21,211
Higgyétek el, tényleg örökkévalóságnak
fog tűnni mellette a nyugdíj!
443
00:49:24,256 --> 00:49:25,424
Nem. Viccelek.
444
00:49:26,925 --> 00:49:28,260
Mindegy...
445
00:49:28,844 --> 00:49:30,596
Nézzük, látom-e még a betűket...
446
00:49:33,098 --> 00:49:38,228
„Az oklahomai Idabel polgármestere
a mai napot ezennel
447
00:49:38,312 --> 00:49:40,647
Jim Bell Tyson seriff-nappá nyilvánítja.”
448
00:49:49,990 --> 00:49:55,245
„Ezzel háláljuk meg
45 évig tartó szolgálatát,
449
00:49:55,329 --> 00:49:56,580
és életét...
450
00:49:58,665 --> 00:50:02,002
amelyet végig kötelességtudóan élt...
451
00:50:05,088 --> 00:50:09,551
és amellyel közösségünket szolgálta.”
452
00:50:28,111 --> 00:50:29,279
Jól vagy?
453
00:51:39,016 --> 00:51:44,396
Gyerünk, a rohadt életbe!
Mutasd már! Gyerünk!
454
00:52:41,703 --> 00:52:44,790
Chet? Cal?
455
00:52:57,594 --> 00:52:58,846
Cal?
456
00:53:00,806 --> 00:53:01,849
Chet?
457
00:55:42,134 --> 00:55:44,136
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra