1 00:00:12,304 --> 00:00:16,934 DÉSERT D'ARABIE, YÉMEN, TERRE 2 00:00:44,419 --> 00:00:45,254 Seigneur... 3 00:03:12,985 --> 00:03:17,614 IDABEL, OKLAHOMA, ÉTATS-UNIS, TERRE 4 00:03:31,044 --> 00:03:32,337 Allez... 5 00:03:32,796 --> 00:03:34,715 C'est pas la mort, mon cœur. 6 00:03:34,798 --> 00:03:37,301 Pense à tout le temps qu'on passera ensemble. 7 00:03:43,056 --> 00:03:45,392 Ce n'est pas la fin, chéri. 8 00:03:49,646 --> 00:03:52,858 Fais attention à toi. Si tu meurs, je te tue ! 9 00:03:52,941 --> 00:03:57,070 Ta retraite me rapportera plus qu'une pension de réversion. 10 00:04:00,991 --> 00:04:03,410 De quoi on parle, en réalité ? 11 00:04:03,994 --> 00:04:06,330 Dieu est bon. 12 00:04:06,955 --> 00:04:10,459 Son vertueux dessein est de vous apporter l'espoir, 13 00:04:10,542 --> 00:04:12,794 d'éclairer votre chemin. 14 00:04:13,504 --> 00:04:16,589 Écoutez cet excellent passage de l'épître aux Romains. 15 00:04:16,673 --> 00:04:19,051 On parle de votre avenir, là ! 16 00:04:24,306 --> 00:04:25,557 Ben voyons... 17 00:04:26,767 --> 00:04:28,310 On danse sur ma tombe. 18 00:04:28,393 --> 00:04:29,394 Signez ça. 19 00:04:58,590 --> 00:05:00,717 Le dernier jour du shérif Tyson. 20 00:05:02,678 --> 00:05:04,763 Pour eux, vous êtes déjà plus là. 21 00:05:05,597 --> 00:05:06,682 Merde... 22 00:05:11,478 --> 00:05:13,313 Ben Shelton a appelé. 23 00:05:13,564 --> 00:05:14,982 Malgré la mauvaise réception, 24 00:05:15,065 --> 00:05:17,860 on a compris que le pick-up de sa mère avait été volé. 25 00:05:22,364 --> 00:05:23,407 D'accord. 26 00:05:45,429 --> 00:05:49,641 C'est des putains de camés ! Ils lui ont piqué sa caisse. 27 00:05:50,058 --> 00:05:50,976 Qui ? 28 00:05:51,393 --> 00:05:53,812 Mes dégénérés de neveux, voilà qui. 29 00:05:54,354 --> 00:05:55,522 Cal et Chet ? 30 00:05:55,898 --> 00:05:56,857 Vous êtes sûr ? 31 00:05:56,940 --> 00:06:00,194 Oui, vu qu'ils l'ont déjà fait trois fois. 32 00:06:01,945 --> 00:06:03,155 Bon, Grady, 33 00:06:03,238 --> 00:06:06,867 dites à Tammy de lancer un avis de recherche pour le pick-up 34 00:06:07,326 --> 00:06:09,745 et demandez à Suthers d'embarquer les jeunes. 35 00:06:09,828 --> 00:06:13,332 Vous les trouverez pas. Ils sont pas à la caravane. 36 00:06:13,874 --> 00:06:15,501 J'ai appelé la supérette, 37 00:06:15,584 --> 00:06:18,378 Trevor dit qu'ils sont pas venus bosser. 38 00:06:19,087 --> 00:06:21,548 Et Chet s'est pas pointé à son analyse d'urines 39 00:06:21,632 --> 00:06:22,966 de ce matin. 40 00:06:23,967 --> 00:06:25,969 Ils ont disparu de la circulation. 41 00:06:28,889 --> 00:06:31,517 Ma main à couper que derrière tout ça, 42 00:06:31,600 --> 00:06:35,145 y a ce petit con de fils Fulton, avec qui ils traînent. 43 00:06:38,982 --> 00:06:41,318 Je suis sûr qu'ils referont surface. 44 00:06:42,152 --> 00:06:44,738 Y a 10 ans, tout le poste aurait été sur le coup. 45 00:06:45,489 --> 00:06:46,406 Un vol de pick-up. 46 00:06:47,074 --> 00:06:49,826 Aujourd'hui, ça vaut plus un pet de lapin. 47 00:06:53,747 --> 00:06:55,415 Ça sent pas bon, Jim Bell. 48 00:06:55,916 --> 00:06:57,960 Le désespoir a changé cette ville. 49 00:07:03,799 --> 00:07:05,050 Qu'est-ce qu'il y a, shérif ? 50 00:07:14,518 --> 00:07:15,477 Shérif ? 51 00:07:16,687 --> 00:07:18,814 Ce machin est pas solide, Jim Bell. 52 00:07:36,957 --> 00:07:41,545 LONG ISLAND, ÉTAT DE NEW YORK, ÉTATS-UNIS, TERRE 53 00:08:27,883 --> 00:08:29,718 T'as tellement grandi ! 54 00:08:30,135 --> 00:08:33,554 C'est parce que je mange et que je dors beaucoup. 55 00:08:34,472 --> 00:08:36,600 C'est bon, je peux me rendormir ? 56 00:08:37,351 --> 00:08:39,186 Bien sûr que tu peux. 57 00:08:40,020 --> 00:08:43,398 Mais d'abord, tu dois t'habiller, manger, aller à l'école... 58 00:08:44,483 --> 00:08:47,778 rentrer à la maison, faire un peu de ménage, tes devoirs 59 00:08:48,070 --> 00:08:49,446 et me dire bonne nuit. 60 00:08:49,988 --> 00:08:52,324 On n'échappe pas à Madame Chatouille ! 61 00:08:55,744 --> 00:08:57,329 Bonjour, ma puce. 62 00:08:58,372 --> 00:09:00,791 Tu sais qui d'autre dort encore ? 63 00:09:03,293 --> 00:09:04,253 Viens. 64 00:09:07,965 --> 00:09:09,716 Debout, monsieur le monstre ! 65 00:09:12,469 --> 00:09:14,596 Vous savez ce que fait le monstre 66 00:09:14,680 --> 00:09:16,890 quand on perturbe son sommeil ? 67 00:09:16,974 --> 00:09:17,933 Quoi ? 68 00:09:18,475 --> 00:09:19,977 Il crache... 69 00:09:21,144 --> 00:09:26,108 du feu, avec son haleine du matin ! 70 00:09:27,860 --> 00:09:28,902 Je t'ai attrapée. 71 00:09:31,947 --> 00:09:33,782 Alors ? Je les mange ? 72 00:09:34,032 --> 00:09:35,492 - Absolument. - Ah ouais ? 73 00:09:36,660 --> 00:09:37,661 Venez là. 74 00:09:38,787 --> 00:09:41,456 Je vais vous embrasser puis vous manger ! 75 00:09:41,915 --> 00:09:43,292 Je vais vous manger ! 76 00:09:54,386 --> 00:09:59,224 Ce qui va me manquer, c'est le lever du soleil. 77 00:10:01,894 --> 00:10:07,107 TOKYO, JAPON, TERRE 78 00:10:40,933 --> 00:10:42,184 Je sais 79 00:10:43,435 --> 00:10:44,436 que tu détestes ça. 80 00:10:46,855 --> 00:10:48,106 Alors, je t'aime. 81 00:11:38,907 --> 00:11:40,784 Vous avez le trac ? 82 00:11:42,995 --> 00:11:44,162 Le trac ? 83 00:11:50,669 --> 00:11:52,212 Qu'est-ce qui... 84 00:11:52,796 --> 00:11:54,715 vous manquera le plus ? 85 00:12:00,721 --> 00:12:02,764 Le poids des choses. 86 00:12:19,573 --> 00:12:23,827 C'est pour nous un immense honneur et une grande chance de rejoindre 87 00:12:23,911 --> 00:12:27,414 la Station spatiale internationale pour les 12 prochains mois. 88 00:12:27,497 --> 00:12:28,415 Il s'agira 89 00:12:28,498 --> 00:12:33,504 d'un des séjours les plus longs jamais effectués sur l'ISS. 90 00:12:34,129 --> 00:12:36,340 L'un des objectifs de notre mission 91 00:12:37,090 --> 00:12:38,592 sera donc d'étudier 92 00:12:38,675 --> 00:12:42,679 les effets des voyages de longue durée sur le corps humain. 93 00:12:43,472 --> 00:12:45,974 Nous recueillerons des données essentielles 94 00:12:46,767 --> 00:12:50,062 pour la préparation de missions plus longues 95 00:12:50,145 --> 00:12:52,689 sur Mars et plus loin encore dans l'espace. 96 00:12:56,401 --> 00:12:59,404 Pourquoi Mlle Murai sort avec Meguru Seki ? 97 00:12:59,488 --> 00:13:02,407 Elle pourrait se faire n'importe quel autre gars. 98 00:13:03,075 --> 00:13:04,493 Comme toi, par exemple. 99 00:13:05,077 --> 00:13:07,538 C'est même pas un bon acteur. 100 00:13:10,457 --> 00:13:12,960 T'as vu Emperor Hit Man 3 ? 101 00:13:13,377 --> 00:13:14,628 C'était trop nul. 102 00:13:14,920 --> 00:13:16,839 Il est peut-être bon au pieu. 103 00:13:17,798 --> 00:13:19,550 Je crois pas, non. 104 00:13:19,925 --> 00:13:23,428 Sinon elle se barrerait pas à 400 km de la Terre. 105 00:13:30,727 --> 00:13:32,396 Tu fais quoi ? 106 00:13:33,355 --> 00:13:35,107 Ce pion noir va là, 107 00:13:35,190 --> 00:13:37,109 l'ordi va aller là, et toi, là. 108 00:13:37,192 --> 00:13:38,485 Puis l'ordi ira là, 109 00:13:38,569 --> 00:13:39,862 puis le noir, là. 110 00:13:39,945 --> 00:13:41,613 Et c'est gagné ! 111 00:13:43,323 --> 00:13:44,491 Tu fais chier. 112 00:13:47,536 --> 00:13:48,370 VOUS AVEZ GAGNÉ ! 113 00:13:48,829 --> 00:13:51,039 Mlle Yamato, on a besoin de vous. 114 00:13:51,123 --> 00:13:52,416 J'ai presque fini. 115 00:13:52,499 --> 00:13:54,251 On a besoin de vous maintenant. 116 00:13:57,754 --> 00:14:00,340 OK, je vais rester là. 117 00:14:00,966 --> 00:14:03,510 Un des relais de secours semble être défectueux. 118 00:14:11,768 --> 00:14:12,936 Capitaine Murai, 119 00:14:13,437 --> 00:14:16,940 je vous présente Mitsuki Yamato, des communications. 120 00:14:18,150 --> 00:14:19,860 On s'est déjà rencontrées ? 121 00:14:20,652 --> 00:14:21,653 Non. 122 00:14:23,113 --> 00:14:25,657 Vous en êtes sûre ? Vous me dites quelque chose. 123 00:14:27,034 --> 00:14:29,161 Mlle Yamato va vérifier l'équipement. 124 00:14:43,759 --> 00:14:47,262 Pour parer à une éventuelle mais peu probable panne de relais, 125 00:14:47,346 --> 00:14:49,681 je vais mettre en place un reboot généralisé 126 00:14:49,890 --> 00:14:52,351 qui déclenchera l'envoi d'un message à l'ISS. 127 00:14:53,769 --> 00:14:56,730 Tout fonctionnera à nouveau en un rien de temps. 128 00:14:58,607 --> 00:15:01,068 Il faut toujours une femme pour faire le boulot. 129 00:15:07,491 --> 00:15:09,576 Très bien, début du test. 130 00:15:11,912 --> 00:15:13,622 Regardez l'écran, s'il vous plaît. 131 00:15:17,584 --> 00:15:19,253 Vous me voyez ? 132 00:15:20,546 --> 00:15:21,672 Je vous vois. 133 00:15:23,674 --> 00:15:25,217 L'image est nette ? 134 00:15:27,094 --> 00:15:28,512 Elle est parfaite. 135 00:15:32,766 --> 00:15:34,142 Vous m'entendez ? 136 00:15:36,186 --> 00:15:37,312 Je vous entends. 137 00:15:41,024 --> 00:15:42,150 Et maintenant ? 138 00:15:43,610 --> 00:15:44,736 Je vous entends. 139 00:15:46,572 --> 00:15:50,242 Et à cette fréquence-ci, 140 00:15:50,993 --> 00:15:53,287 comprenez-vous ce que je dis ? 141 00:15:54,371 --> 00:15:56,123 "Ce qui va me manquer..." 142 00:16:00,043 --> 00:16:02,379 "Ce qui va me manquer... 143 00:16:03,881 --> 00:16:05,465 "c'est le lever du soleil." 144 00:16:10,429 --> 00:16:11,388 Tout se passe bien ? 145 00:16:13,557 --> 00:16:15,559 Oui, très bien. 146 00:17:10,571 --> 00:17:12,532 Il s'est passé quoi, ici ? 147 00:17:12,741 --> 00:17:14,576 Un labo de meth a explosé ? 148 00:17:15,618 --> 00:17:19,498 Un labo de meth au beau milieu d'un champ de maïs ? 149 00:17:20,207 --> 00:17:23,585 J'en ai déjà vu un installé dans un restaurant. 150 00:17:24,670 --> 00:17:26,296 Plus rien me surprend. 151 00:17:26,380 --> 00:17:27,881 Je pense pas. 152 00:17:28,882 --> 00:17:30,050 On dirait... 153 00:17:31,510 --> 00:17:33,262 que c'était délibéré. 154 00:17:37,683 --> 00:17:38,851 Tiens, tiens. 155 00:17:55,868 --> 00:17:57,995 Les traces de pneus ont l'air récentes. 156 00:17:58,328 --> 00:18:00,289 Il y a une bière entamée. 157 00:18:00,747 --> 00:18:01,957 Il y a 12 h, je dirais. 158 00:18:02,249 --> 00:18:03,625 Ils se sont défoncés, 159 00:18:04,251 --> 00:18:07,212 ils ont bousillé le pick-up de maman, et après, quoi ? 160 00:18:08,046 --> 00:18:10,424 Ils ont enterré les preuves et se sont tirés ? 161 00:18:10,507 --> 00:18:11,884 Pour éviter la fessée ? 162 00:18:12,593 --> 00:18:14,094 En laissant tout ça ici ? 163 00:18:16,388 --> 00:18:17,222 Shérif ? 164 00:18:27,232 --> 00:18:28,317 Shérif ! 165 00:18:32,696 --> 00:18:33,780 Sortez de là ! 166 00:20:03,704 --> 00:20:04,705 Maman ! 167 00:20:05,789 --> 00:20:06,665 Ma chérie... 168 00:20:08,125 --> 00:20:09,543 Tout va bien. 169 00:20:10,085 --> 00:20:11,420 Maman est là. 170 00:20:11,503 --> 00:20:13,088 - Maman ! - Luke ! 171 00:20:15,340 --> 00:20:16,383 Regarde-moi. 172 00:20:16,466 --> 00:20:18,677 - Que s'est-il passé ? - On ne sait pas encore. 173 00:20:18,760 --> 00:20:20,971 Les enfants se sont mis à saigner du nez 174 00:20:21,597 --> 00:20:22,723 et il est le seul 175 00:20:22,806 --> 00:20:23,974 qui n'a rien eu. 176 00:20:24,308 --> 00:20:27,311 Ça peut être l'amiante ou le plomb. On a appelé le CDC. 177 00:20:27,394 --> 00:20:30,939 En attendant, il est recommandé de quitter le bâtiment. 178 00:20:32,149 --> 00:20:35,235 Venez avec moi, les enfants. Maman est là. 179 00:20:35,319 --> 00:20:37,029 Venez, tout va bien. 180 00:20:37,529 --> 00:20:38,447 Ça va. 181 00:21:19,488 --> 00:21:20,781 Vous foutez quoi ici ? 182 00:21:21,740 --> 00:21:22,783 Où est Daniel ? 183 00:21:33,710 --> 00:21:34,711 Shérif Alzheimer. 184 00:21:35,754 --> 00:21:37,297 Adjointe Bonobo. 185 00:21:37,381 --> 00:21:39,091 Vous voulez quoi, les demeurés ? 186 00:21:39,800 --> 00:21:41,218 On t'a manqué, petit ? 187 00:21:41,301 --> 00:21:44,346 Je vois pas de mandat, vous avez rien contre nous. 188 00:21:44,721 --> 00:21:46,723 On cherche Cal et Chet Griffin. 189 00:21:47,307 --> 00:21:48,308 Qui ? 190 00:21:49,810 --> 00:21:51,311 On est passés chez eux. 191 00:21:51,645 --> 00:21:55,315 On sait que t'es allé tambouriner à la porte de leur caravane. 192 00:21:55,399 --> 00:21:56,316 Pour ton fric ? 193 00:21:56,817 --> 00:21:58,318 J'ai passé la soirée ici. 194 00:21:58,902 --> 00:22:02,447 J'ai quoi, sept témoins qui peuvent confirmer ? 195 00:22:03,156 --> 00:22:04,783 Combien te devait Cal ? 196 00:22:06,702 --> 00:22:08,161 C'est qui, ce connard ? 197 00:22:12,416 --> 00:22:13,709 C'est marrant. 198 00:22:14,668 --> 00:22:17,171 Mon père se bidonnait dès que tu te pointais, 199 00:22:17,546 --> 00:22:19,006 avec ta petite sirène. 200 00:22:20,382 --> 00:22:23,427 "À quoi il sert, ce crétin ?", il disait. 201 00:22:24,636 --> 00:22:26,346 Et maintenant, en plus de ça, 202 00:22:27,014 --> 00:22:27,931 t'es vieux. 203 00:22:29,391 --> 00:22:30,434 C'est triste. 204 00:22:33,353 --> 00:22:34,438 Vous bougez pas ! 205 00:22:35,981 --> 00:22:38,108 - Où ils sont ? - Je sais pas, putain ! 206 00:22:38,483 --> 00:22:40,652 On leur a rien fait, à ces péquenauds ! 207 00:22:41,945 --> 00:22:45,407 Vous cherchez pas où il faut. Tout le monde les hait, dans le coin. 208 00:22:45,490 --> 00:22:46,408 ROMAINS 8 : 18 209 00:22:46,491 --> 00:22:47,492 C'est des escrocs. 210 00:22:48,827 --> 00:22:50,078 Lui et sa pute. 211 00:22:59,213 --> 00:23:01,340 Le monde se portera mieux sans eux. 212 00:23:03,926 --> 00:23:06,803 Ce sale mytho de merde devait m'emmener avec lui. 213 00:23:07,429 --> 00:23:08,514 Vous emmener ? 214 00:23:10,265 --> 00:23:11,558 Au Mexique. 215 00:23:12,809 --> 00:23:16,146 Cal et son con de frangin avaient des dettes dans tout l'État. 216 00:23:16,230 --> 00:23:18,815 C'était l'heure de payer, et pas qu'à Daniel. 217 00:23:18,899 --> 00:23:19,858 Non. 218 00:23:21,360 --> 00:23:23,779 Quelqu'un les a enlevés, tous les deux. 219 00:23:24,154 --> 00:23:25,030 Je vais les retrouver. 220 00:23:25,531 --> 00:23:28,450 Personne les a enlevés. C'est encore une de leurs arnaques. 221 00:23:29,368 --> 00:23:30,953 Rien ne va jamais, avec ce connard. 222 00:23:33,121 --> 00:23:34,790 Il a que des plans foireux. 223 00:23:37,000 --> 00:23:40,963 Je sais pas ce que vous vous dites, mais ils sont comme ça. 224 00:23:41,338 --> 00:23:42,714 Ils baisent les gens. 225 00:23:42,798 --> 00:23:44,132 Vous comprenez rien. 226 00:23:44,424 --> 00:23:47,803 Il avait tout prévu, et il s'est cassé ! 227 00:23:48,428 --> 00:23:49,596 Quelque chose ne colle pas. 228 00:23:49,680 --> 00:23:51,056 Vous m'écoutez ou pas ? 229 00:23:51,515 --> 00:23:52,808 Y a pas à tortiller. 230 00:23:53,350 --> 00:23:57,145 Ils sont bons qu'à une chose, et c'est ce qu'ils ont fait. 231 00:23:57,229 --> 00:23:58,772 Ils se sont barrés ! 232 00:24:09,491 --> 00:24:10,659 Ça va, shérif ? 233 00:24:14,913 --> 00:24:15,831 Oui. 234 00:24:18,083 --> 00:24:19,001 Ça va. 235 00:24:27,926 --> 00:24:29,428 Bonjour, c'est Manny. 236 00:24:29,511 --> 00:24:30,804 Laissez-moi un message. 237 00:24:31,180 --> 00:24:33,682 Je sais que tu bosses, mais appelle-moi. 238 00:24:47,196 --> 00:24:49,072 Ça me fait peur, l'hôpital. 239 00:24:49,781 --> 00:24:51,491 Ça rend les gens malades. 240 00:24:51,575 --> 00:24:55,287 Non, mon cœur. L'hôpital, c'est pour soigner les gens. 241 00:24:55,787 --> 00:24:57,998 Respire lentement, d'accord ? 242 00:24:58,248 --> 00:24:59,249 Ça ira mieux. 243 00:24:59,333 --> 00:25:01,293 Inspire et expire. 244 00:25:01,752 --> 00:25:02,711 Inspire... 245 00:25:03,128 --> 00:25:04,421 expire, c'est bien. 246 00:25:04,671 --> 00:25:05,881 J'y arrive pas. 247 00:25:06,757 --> 00:25:08,217 J'ai trop peur. 248 00:25:09,843 --> 00:25:10,886 Dis-moi, 249 00:25:11,303 --> 00:25:12,471 tu as quel âge ? 250 00:25:12,763 --> 00:25:15,766 - Tu sais quel âge j'ai. - Oui, je sais, tu as six ans. 251 00:25:15,849 --> 00:25:18,393 Un, deux, trois, quatre, cinq, six. 252 00:25:18,477 --> 00:25:20,187 Une bougie pour chaque année. 253 00:25:20,270 --> 00:25:24,274 Maintenant, prends ta respiration et souffle chaque bougie, une par une. 254 00:25:25,734 --> 00:25:27,027 Une... bien. 255 00:25:27,736 --> 00:25:29,196 Deux... c'est bien. 256 00:25:30,239 --> 00:25:31,406 Bravo. 257 00:25:32,491 --> 00:25:33,534 Très bien. 258 00:25:34,076 --> 00:25:35,702 Fais un vœu pour la dernière. 259 00:25:36,537 --> 00:25:37,871 Bonjour, tout le monde. 260 00:25:38,497 --> 00:25:40,207 Je suis le docteur Lockhart. 261 00:25:40,290 --> 00:25:42,417 Toi, tu dois être Luke. 262 00:25:42,709 --> 00:25:44,586 Pas de nez qui saigne pour toi, hein ? 263 00:25:44,670 --> 00:25:45,712 Et Sarah ? 264 00:25:46,004 --> 00:25:49,258 Comme dans La Petite Princesse, mais avec un H. 265 00:25:50,551 --> 00:25:52,135 Ils en ont parlé aux infos. 266 00:25:52,636 --> 00:25:55,013 C'est vrai que vous avez pratiqué un tamponnement 267 00:25:55,097 --> 00:25:56,181 dans la voiture ? 268 00:25:56,265 --> 00:25:57,599 Postérieur et antérieur. 269 00:25:57,683 --> 00:26:00,853 J'ai constaté une inflammation, mais c'est sans doute la natation. 270 00:26:00,936 --> 00:26:02,354 Vous avez pris un risque. 271 00:26:03,272 --> 00:26:04,231 Vous êtes médecin ? 272 00:26:04,439 --> 00:26:05,357 Non. 273 00:26:05,440 --> 00:26:07,609 Si, j'ai fait médecine. 274 00:26:08,193 --> 00:26:09,111 Où ça ? 275 00:26:09,486 --> 00:26:10,946 À Harvard. Et vous ? 276 00:26:12,364 --> 00:26:13,949 À Hofstra. Passons. 277 00:26:14,741 --> 00:26:17,452 Rien d'inhabituel dans les résultats d'analyses. 278 00:26:17,536 --> 00:26:20,497 Organes vitaux, mucus, salive, tout est normal. 279 00:26:21,415 --> 00:26:22,916 Juste un petit saignement de nez. 280 00:26:23,000 --> 00:26:24,793 Je sais, ça peut faire peur. 281 00:26:24,877 --> 00:26:27,337 Comment ça se fait que j'aie rien eu ? 282 00:26:28,130 --> 00:26:30,090 Tu as eu de la chance, j'imagine. 283 00:26:30,757 --> 00:26:33,635 Assurez-vous qu'elle se repose et boive beaucoup. 284 00:26:34,052 --> 00:26:35,345 Merci, docteur. 285 00:26:36,180 --> 00:26:37,514 On a rien, alors ? 286 00:26:38,307 --> 00:26:39,391 Tout va bien. 287 00:26:40,475 --> 00:26:42,519 - Maman ? - Oui, mon cœur ? 288 00:26:43,312 --> 00:26:44,855 Mon vœu s'est réalisé. 289 00:26:50,569 --> 00:26:52,112 - Merci. - De rien. 290 00:26:52,779 --> 00:26:55,699 Tiens, maman, je t'ai fait un thé tout spécial. 291 00:26:57,409 --> 00:26:58,952 Gros câlin... 292 00:27:08,295 --> 00:27:11,298 - Qu'est-ce qui se passe ? - C'est une panne de courant. 293 00:27:11,381 --> 00:27:12,716 Mais il pleut pas. 294 00:27:20,516 --> 00:27:22,226 Papa est toujours à New York ? 295 00:27:29,233 --> 00:27:30,984 C'est pas New York, ça. 296 00:27:33,862 --> 00:27:35,322 Il est où, papa ? 297 00:27:43,747 --> 00:27:46,458 Bonjour, c'est Manny. Laissez-moi un message. 298 00:29:21,803 --> 00:29:23,972 Vous voulez jamais parler de vous. 299 00:29:25,432 --> 00:29:29,394 J'ai toujours respecté ça et je continuerai de le faire. 300 00:29:30,521 --> 00:29:32,773 Mais s'il y avait un jour où ça devait changer, 301 00:29:33,565 --> 00:29:34,816 ce serait aujourd'hui. 302 00:29:42,032 --> 00:29:45,827 Les hommes qui portent la soutane sont choisis par Dieu, 303 00:29:45,911 --> 00:29:47,871 ceux qui portent l'insigne aussi. 304 00:29:48,580 --> 00:29:52,626 Au fil de sa vie, un homme de loi comprend de plus en plus clairement 305 00:29:52,709 --> 00:29:54,670 pourquoi il a été choisi. 306 00:29:55,128 --> 00:29:57,256 Parfois, il y a plusieurs raisons, 307 00:29:57,339 --> 00:29:59,716 mais la plupart du temps, il n'y en a qu'une. 308 00:29:59,800 --> 00:30:00,843 Une affaire. 309 00:30:02,052 --> 00:30:04,596 Une raison à notre présence sur Terre. 310 00:30:05,764 --> 00:30:06,890 Et moi ? 311 00:30:09,518 --> 00:30:12,437 Après toutes ces années, tout ce temps, 312 00:30:13,730 --> 00:30:15,148 qu'est-ce que j'ai accompli ? 313 00:30:18,819 --> 00:30:20,654 Vous avez accompli un tas de choses. 314 00:30:23,740 --> 00:30:26,994 J'ai bossé sur une affaire, bien avant que tu commences. 315 00:30:27,202 --> 00:30:30,789 Mon père était encore en vie, mais il faisait peine à voir. 316 00:30:31,582 --> 00:30:34,334 Une petite fille, Gracie Clarke, 317 00:30:34,418 --> 00:30:36,670 avait disparu à la kermesse paroissiale. 318 00:30:36,753 --> 00:30:38,630 Elle avait même pas six ans. 319 00:30:39,798 --> 00:30:40,841 À l'époque, 320 00:30:41,258 --> 00:30:44,553 je pensais que cette histoire avec la petite Gracie 321 00:30:44,636 --> 00:30:48,682 serait mon affaire, ma raison. 322 00:30:50,142 --> 00:30:52,603 J'ai rassemblé quelques éléments 323 00:30:52,686 --> 00:30:56,440 qui m'ont mené jusqu'à une cabane au bord de l'affluent, 324 00:30:56,982 --> 00:30:58,567 appartenant à un routier, 325 00:30:58,650 --> 00:30:59,693 un certain Devlin. 326 00:31:00,694 --> 00:31:03,530 On arrive à la cabane, j'enfonce la porte... 327 00:31:03,614 --> 00:31:05,532 Devlin était sur la route. 328 00:31:06,950 --> 00:31:09,620 Et elle était là, la petite Gracie... 329 00:31:12,706 --> 00:31:17,294 attachée à un fauteuil, à manger des gâteaux secs pour le dîner, 330 00:31:18,045 --> 00:31:21,882 à colorier un magazine TV ou je sais plus quelle connerie. 331 00:31:22,257 --> 00:31:24,092 Mais elle était indemne. 332 00:31:24,551 --> 00:31:25,886 Saine et sauve. 333 00:31:28,847 --> 00:31:30,891 Vous m'avez jamais raconté ça. 334 00:31:31,391 --> 00:31:35,229 Deux jours plus tard, un défilé était prévu en son honneur, 335 00:31:35,646 --> 00:31:36,772 sur la rue principale. 336 00:31:36,855 --> 00:31:38,524 Le gouverneur devait venir 337 00:31:38,607 --> 00:31:41,276 pour me coller une médaille, comme à mon père. 338 00:31:43,487 --> 00:31:45,322 Et le matin du jour du défilé, 339 00:31:46,114 --> 00:31:49,326 le père de Gracie l'emmène à la supérette 340 00:31:49,409 --> 00:31:53,163 et il lui offre une glace bien méritée, après ce qu'elle a vécu. 341 00:31:53,997 --> 00:31:56,041 Et alors qu'ils se rendent au défilé, 342 00:31:56,542 --> 00:31:59,169 un type perd le contrôle de son poids lourd 343 00:31:59,253 --> 00:32:01,505 et percute le pick-up du père. 344 00:32:01,588 --> 00:32:04,007 La petite est catapultée à travers le parebrise. 345 00:32:05,259 --> 00:32:07,553 Elle est morte sur le coup, comme ça. 346 00:32:09,221 --> 00:32:10,556 Plus de défilé. 347 00:32:12,140 --> 00:32:13,350 Plus de médaille. 348 00:32:14,309 --> 00:32:15,853 Plus de petite fille. 349 00:32:16,687 --> 00:32:18,063 Plus d'histoire. 350 00:32:23,151 --> 00:32:25,779 Vous protégez les citoyens, shérif. 351 00:32:26,780 --> 00:32:28,198 Vous l'avez toujours fait. 352 00:32:30,450 --> 00:32:32,369 Je pensais qu'arrivé à la fin, 353 00:32:33,161 --> 00:32:35,706 je l'aurais eu, mon moment de gloire. 354 00:32:40,043 --> 00:32:42,296 Mais j'y suis, à la fin, ma belle, 355 00:32:43,630 --> 00:32:45,007 et j'ai rien. 356 00:32:46,258 --> 00:32:47,176 Rien. 357 00:32:51,597 --> 00:32:53,515 Mais aujourd'hui, ça a changé. 358 00:32:57,686 --> 00:33:00,147 Aujourd'hui, je me dis... 359 00:33:01,356 --> 00:33:03,066 que tous ces signes, 360 00:33:03,567 --> 00:33:05,319 c'est peut-être Dieu 361 00:33:05,903 --> 00:33:07,654 qui me donne quelque chose, 362 00:33:07,738 --> 00:33:09,281 quelque chose de plus grand. 363 00:33:10,157 --> 00:33:12,534 Il a attendu la dernière minute. 364 00:33:13,577 --> 00:33:15,954 C'est peut-être ça, le sens de tout ça. 365 00:33:16,038 --> 00:33:17,206 De ma vie. 366 00:33:17,956 --> 00:33:19,249 C'est forcément ça. 367 00:33:21,043 --> 00:33:22,044 Non ? 368 00:36:19,471 --> 00:36:20,889 Maman, ça va ? 369 00:36:21,890 --> 00:36:23,100 On est où ? 370 00:36:29,022 --> 00:36:31,567 J'avais une course à faire, ma puce. 371 00:36:39,199 --> 00:36:41,451 Je veux regarder Vaiana ! 372 00:36:43,495 --> 00:36:44,872 Fais ce que tu veux. 373 00:36:47,875 --> 00:36:50,169 Je veux des chocos fourrés ! 374 00:36:52,129 --> 00:36:53,463 Je veux des bonbons. 375 00:41:26,612 --> 00:41:28,363 Ça a été, le boulot ? 376 00:41:30,199 --> 00:41:31,617 Chérie... 377 00:41:32,409 --> 00:41:33,535 tu m'as fait peur. 378 00:41:33,911 --> 00:41:36,163 - C'était bien, ton dîner ? - C'était sympa. 379 00:41:36,830 --> 00:41:37,915 C'était sympa. 380 00:41:39,041 --> 00:41:41,168 Ils boivent tous beaucoup trop, 381 00:41:41,668 --> 00:41:42,836 mais ça allait. 382 00:41:43,629 --> 00:41:44,630 C'est super. 383 00:41:45,839 --> 00:41:49,009 J'ai pensé que t'aurais faim, je t'ai préparé un petit plat. 384 00:41:49,092 --> 00:41:50,302 J'ai déjà mangé. 385 00:41:51,512 --> 00:41:53,305 Tu aimes bien grignoter en rentrant. 386 00:41:54,473 --> 00:41:55,933 J'attendrai le petit-déjeuner. 387 00:41:56,850 --> 00:41:59,811 C'est un plat spécial encore tout chaud. Allez, chéri. 388 00:42:12,533 --> 00:42:13,575 Ça a l'air bon. 389 00:42:14,451 --> 00:42:15,494 N'est-ce pas ? 390 00:42:17,162 --> 00:42:18,205 Tu manges avec moi ? 391 00:42:27,172 --> 00:42:28,924 On a signé un nouveau client. 392 00:42:32,094 --> 00:42:33,762 Tu nous aurais vus, avec Jim. 393 00:42:34,763 --> 00:42:36,598 Tout leur CA avait rappliqué, 394 00:42:36,682 --> 00:42:40,269 mais je peux te dire qu'ils étaient à ma merci. 395 00:42:46,775 --> 00:42:48,110 C'est quoi, chérie ? 396 00:42:49,570 --> 00:42:51,071 C'est bon, hein ? 397 00:42:53,991 --> 00:42:55,993 C'est meilleur que d'habitude. 398 00:42:57,286 --> 00:42:58,287 Ça a plus... 399 00:43:00,622 --> 00:43:01,623 de saveur. 400 00:43:12,134 --> 00:43:14,803 C'est une nouvelle recette que j'ai trouvée. 401 00:43:15,470 --> 00:43:17,055 Sur Internet, figure-toi. 402 00:43:18,140 --> 00:43:20,601 Je crois que ça s'appelle... 403 00:43:22,019 --> 00:43:26,315 "la bavette bio de Mandy", ou un truc du genre. 404 00:43:28,233 --> 00:43:29,568 C'est une femme, à Great Neck, 405 00:43:30,861 --> 00:43:33,739 qui publie plein de recettes de plats délicieux. 406 00:43:35,240 --> 00:43:37,075 C'est une excellente cuisinière. 407 00:43:39,077 --> 00:43:39,995 Mince ! 408 00:43:41,205 --> 00:43:43,290 J'ai oublié le meilleur... 409 00:43:43,665 --> 00:43:44,875 Ça ira comme ça. 410 00:43:46,627 --> 00:43:48,629 Non, il en faut. 411 00:43:55,636 --> 00:43:57,471 Allez, reprends-en. 412 00:43:57,554 --> 00:43:58,555 J'ai plus faim. 413 00:43:58,639 --> 00:44:00,015 Mange, chéri. 414 00:44:02,392 --> 00:44:03,685 Mange ! 415 00:44:07,481 --> 00:44:08,982 C'est ça que tu aimes ? 416 00:44:12,027 --> 00:44:12,986 Pourquoi ? 417 00:44:15,447 --> 00:44:17,491 Réponds, pourquoi ? 418 00:44:19,785 --> 00:44:21,370 Parce qu'elle est blonde ? 419 00:44:25,707 --> 00:44:27,251 Parce qu'elle est bien foutue ? 420 00:44:29,753 --> 00:44:30,671 Parce qu'elle a 421 00:44:30,921 --> 00:44:32,589 des seins parfaits ? 422 00:44:35,133 --> 00:44:36,760 Parce qu'elle est blanche ? 423 00:44:39,221 --> 00:44:40,264 Pourquoi ? 424 00:44:41,598 --> 00:44:43,058 J'ai tout fait. 425 00:44:45,143 --> 00:44:46,395 J'ai tout donné. 426 00:44:48,605 --> 00:44:50,190 Je t'ai tout donné. 427 00:44:51,441 --> 00:44:53,068 J'ai tout abandonné. 428 00:44:55,445 --> 00:44:56,530 Pourquoi ? 429 00:45:01,827 --> 00:45:03,287 Parce qu'elle n'est pas toi. 430 00:45:11,503 --> 00:45:12,462 Et... 431 00:45:13,672 --> 00:45:15,883 je suis qui ? 432 00:45:39,323 --> 00:45:40,365 Maman ! 433 00:45:41,700 --> 00:45:42,951 Je vais chercher Luke. 434 00:45:43,869 --> 00:45:44,786 Sarah ? 435 00:45:47,080 --> 00:45:48,957 - C'est quoi ? - Je sais pas. 436 00:45:49,041 --> 00:45:50,167 Est-ce que ça va ? 437 00:45:50,792 --> 00:45:51,793 Tout va bien. 438 00:46:03,555 --> 00:46:05,641 Tout va bien, tu crains rien. 439 00:46:52,729 --> 00:46:53,814 LIAISON MONTANTE 440 00:46:53,897 --> 00:46:57,568 Notre lever de soleil. Ça me manquera aussi. Tu es mon soleil. 441 00:47:11,915 --> 00:47:13,292 Vous avez vu ça ? 442 00:47:17,379 --> 00:47:18,839 C'est quoi, ce truc ? 443 00:47:23,051 --> 00:47:24,386 Je ne vois rien. 444 00:47:46,658 --> 00:47:48,535 Pouvez-vous faire un peu de silence ? 445 00:47:48,952 --> 00:47:50,287 Silence, s'il vous plaît. 446 00:47:51,163 --> 00:47:52,331 Merci. 447 00:47:55,959 --> 00:47:58,587 Mon Dieu, shérif Tyson... 448 00:47:59,254 --> 00:48:00,881 Jim Bell, vous nous rejoignez ? 449 00:48:16,563 --> 00:48:19,107 Si nous sommes ici aujourd'hui, 450 00:48:19,608 --> 00:48:24,154 c'est en l'honneur de vos 45 années au service de notre magnifique ville. 451 00:48:24,780 --> 00:48:27,407 Nous tenions à vous remettre les clés de la ville 452 00:48:28,492 --> 00:48:32,955 ainsi que le Certificat d'honneur communal 851-B. 453 00:48:42,923 --> 00:48:45,634 Shérif, lisez-nous donc ce qui est inscrit dessus. 454 00:48:50,472 --> 00:48:51,849 Tout d'abord, 455 00:48:52,724 --> 00:48:55,769 j'aimerais tous vous remercier d'être ici, ce soir. 456 00:48:56,103 --> 00:48:59,314 Merci à madame le maire d'avoir organisé tout ça. 457 00:49:05,028 --> 00:49:07,823 C'était une journée difficile mais gratifiante. 458 00:49:08,574 --> 00:49:10,701 Ma chère Mary-Star dit souvent : 459 00:49:11,159 --> 00:49:15,163 "Ce n'est pas la fin, ce n'est que la fin du début." 460 00:49:17,082 --> 00:49:21,170 Croyez-moi, mes jours de retraité à ses côtés sembleront sans fin. 461 00:49:27,009 --> 00:49:28,218 Bref... 462 00:49:28,802 --> 00:49:30,888 Voyons si j'ai encore de bons yeux. 463 00:49:33,182 --> 00:49:36,185 "Mme le maire de la ville d'Idabel, dans l'Oklahoma, 464 00:49:36,560 --> 00:49:40,564 "fait officiellement de ce jour la journée Shérif Jim Bell Tyson. 465 00:49:50,032 --> 00:49:52,576 "Nous rendons hommage au shérif Jim Bell Tyson 466 00:49:52,659 --> 00:49:54,953 "pour ses 45 années de service 467 00:49:55,329 --> 00:49:56,580 "et une vie... 468 00:49:58,707 --> 00:50:02,085 "une vie de dévouement à une juste cause, 469 00:50:05,088 --> 00:50:06,423 "une vie 470 00:50:07,549 --> 00:50:09,843 "et une carrière pleines de sens." 471 00:50:28,111 --> 00:50:29,238 Ça va ? 472 00:51:38,974 --> 00:51:41,059 Allez, espèce d'enfoiré, 473 00:51:41,476 --> 00:51:42,895 montre-moi. 474 00:51:43,395 --> 00:51:44,646 Allez ! 475 00:52:41,662 --> 00:52:42,663 Chet ? 476 00:52:43,539 --> 00:52:44,706 Cal ? 477 00:52:57,553 --> 00:52:58,554 Cal ? 478 00:53:00,764 --> 00:53:01,849 Chet ? 479 00:54:29,144 --> 00:54:31,563 Adaptation : Emmanuel Menouna Ekani 480 00:54:31,647 --> 00:54:34,107 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS