1
00:00:12,304 --> 00:00:16,934
DÉSERT D'ARABIE, YÉMEN, TERRE
2
00:00:44,419 --> 00:00:45,254
Seigneur...
3
00:03:12,985 --> 00:03:17,614
IDABEL, OKLAHOMA, ÉTATS-UNIS, TERRE
4
00:03:31,044 --> 00:03:32,337
Allez...
5
00:03:32,796 --> 00:03:34,715
C'est pas la mort, mon cœur.
6
00:03:34,798 --> 00:03:37,301
Pense à tout le temps
qu'on passera ensemble.
7
00:03:43,056 --> 00:03:45,392
Ce n'est pas la fin, chéri.
8
00:03:49,646 --> 00:03:52,858
Fais attention à toi.
Si tu meurs, je te tue !
9
00:03:52,941 --> 00:03:57,070
Ta retraite me rapportera plus
qu'une pension de réversion.
10
00:04:00,991 --> 00:04:03,410
De quoi on parle, en réalité ?
11
00:04:03,994 --> 00:04:06,330
Dieu est bon.
12
00:04:06,955 --> 00:04:10,459
Son vertueux dessein
est de vous apporter l'espoir,
13
00:04:10,542 --> 00:04:12,794
d'éclairer votre chemin.
14
00:04:13,504 --> 00:04:16,589
Écoutez cet excellent passage
de l'épître aux Romains.
15
00:04:16,673 --> 00:04:19,051
On parle de votre avenir, là !
16
00:04:24,306 --> 00:04:25,557
Ben voyons...
17
00:04:26,767 --> 00:04:28,310
On danse sur ma tombe.
18
00:04:28,393 --> 00:04:29,394
Signez ça.
19
00:04:58,590 --> 00:05:00,717
Le dernier jour du shérif Tyson.
20
00:05:02,678 --> 00:05:04,763
Pour eux, vous êtes déjà plus là.
21
00:05:05,597 --> 00:05:06,682
Merde...
22
00:05:11,478 --> 00:05:13,313
Ben Shelton a appelé.
23
00:05:13,564 --> 00:05:14,982
Malgré la mauvaise réception,
24
00:05:15,065 --> 00:05:17,860
on a compris que le pick-up de sa mère
avait été volé.
25
00:05:22,364 --> 00:05:23,407
D'accord.
26
00:05:45,429 --> 00:05:49,641
C'est des putains de camés !
Ils lui ont piqué sa caisse.
27
00:05:50,058 --> 00:05:50,976
Qui ?
28
00:05:51,393 --> 00:05:53,812
Mes dégénérés de neveux, voilà qui.
29
00:05:54,354 --> 00:05:55,522
Cal et Chet ?
30
00:05:55,898 --> 00:05:56,857
Vous êtes sûr ?
31
00:05:56,940 --> 00:06:00,194
Oui, vu qu'ils l'ont déjà fait trois fois.
32
00:06:01,945 --> 00:06:03,155
Bon, Grady,
33
00:06:03,238 --> 00:06:06,867
dites à Tammy de lancer
un avis de recherche pour le pick-up
34
00:06:07,326 --> 00:06:09,745
et demandez à Suthers
d'embarquer les jeunes.
35
00:06:09,828 --> 00:06:13,332
Vous les trouverez pas.
Ils sont pas à la caravane.
36
00:06:13,874 --> 00:06:15,501
J'ai appelé la supérette,
37
00:06:15,584 --> 00:06:18,378
Trevor dit qu'ils sont pas venus bosser.
38
00:06:19,087 --> 00:06:21,548
Et Chet s'est pas pointé
à son analyse d'urines
39
00:06:21,632 --> 00:06:22,966
de ce matin.
40
00:06:23,967 --> 00:06:25,969
Ils ont disparu de la circulation.
41
00:06:28,889 --> 00:06:31,517
Ma main à couper que derrière tout ça,
42
00:06:31,600 --> 00:06:35,145
y a ce petit con de fils Fulton,
avec qui ils traînent.
43
00:06:38,982 --> 00:06:41,318
Je suis sûr qu'ils referont surface.
44
00:06:42,152 --> 00:06:44,738
Y a 10 ans,
tout le poste aurait été sur le coup.
45
00:06:45,489 --> 00:06:46,406
Un vol de pick-up.
46
00:06:47,074 --> 00:06:49,826
Aujourd'hui, ça vaut plus un pet de lapin.
47
00:06:53,747 --> 00:06:55,415
Ça sent pas bon, Jim Bell.
48
00:06:55,916 --> 00:06:57,960
Le désespoir a changé cette ville.
49
00:07:03,799 --> 00:07:05,050
Qu'est-ce qu'il y a, shérif ?
50
00:07:14,518 --> 00:07:15,477
Shérif ?
51
00:07:16,687 --> 00:07:18,814
Ce machin est pas solide, Jim Bell.
52
00:07:36,957 --> 00:07:41,545
LONG ISLAND, ÉTAT DE NEW YORK,
ÉTATS-UNIS, TERRE
53
00:08:27,883 --> 00:08:29,718
T'as tellement grandi !
54
00:08:30,135 --> 00:08:33,554
C'est parce que je mange
et que je dors beaucoup.
55
00:08:34,472 --> 00:08:36,600
C'est bon, je peux me rendormir ?
56
00:08:37,351 --> 00:08:39,186
Bien sûr que tu peux.
57
00:08:40,020 --> 00:08:43,398
Mais d'abord, tu dois t'habiller,
manger, aller à l'école...
58
00:08:44,483 --> 00:08:47,778
rentrer à la maison,
faire un peu de ménage, tes devoirs
59
00:08:48,070 --> 00:08:49,446
et me dire bonne nuit.
60
00:08:49,988 --> 00:08:52,324
On n'échappe pas à Madame Chatouille !
61
00:08:55,744 --> 00:08:57,329
Bonjour, ma puce.
62
00:08:58,372 --> 00:09:00,791
Tu sais qui d'autre dort encore ?
63
00:09:03,293 --> 00:09:04,253
Viens.
64
00:09:07,965 --> 00:09:09,716
Debout, monsieur le monstre !
65
00:09:12,469 --> 00:09:14,596
Vous savez ce que fait le monstre
66
00:09:14,680 --> 00:09:16,890
quand on perturbe son sommeil ?
67
00:09:16,974 --> 00:09:17,933
Quoi ?
68
00:09:18,475 --> 00:09:19,977
Il crache...
69
00:09:21,144 --> 00:09:26,108
du feu, avec son haleine du matin !
70
00:09:27,860 --> 00:09:28,902
Je t'ai attrapée.
71
00:09:31,947 --> 00:09:33,782
Alors ? Je les mange ?
72
00:09:34,032 --> 00:09:35,492
- Absolument.
- Ah ouais ?
73
00:09:36,660 --> 00:09:37,661
Venez là.
74
00:09:38,787 --> 00:09:41,456
Je vais vous embrasser puis vous manger !
75
00:09:41,915 --> 00:09:43,292
Je vais vous manger !
76
00:09:54,386 --> 00:09:59,224
Ce qui va me manquer,
c'est le lever du soleil.
77
00:10:01,894 --> 00:10:07,107
TOKYO, JAPON, TERRE
78
00:10:40,933 --> 00:10:42,184
Je sais
79
00:10:43,435 --> 00:10:44,436
que tu détestes ça.
80
00:10:46,855 --> 00:10:48,106
Alors, je t'aime.
81
00:11:38,907 --> 00:11:40,784
Vous avez le trac ?
82
00:11:42,995 --> 00:11:44,162
Le trac ?
83
00:11:50,669 --> 00:11:52,212
Qu'est-ce qui...
84
00:11:52,796 --> 00:11:54,715
vous manquera le plus ?
85
00:12:00,721 --> 00:12:02,764
Le poids des choses.
86
00:12:19,573 --> 00:12:23,827
C'est pour nous un immense honneur
et une grande chance de rejoindre
87
00:12:23,911 --> 00:12:27,414
la Station spatiale internationale
pour les 12 prochains mois.
88
00:12:27,497 --> 00:12:28,415
Il s'agira
89
00:12:28,498 --> 00:12:33,504
d'un des séjours les plus longs
jamais effectués sur l'ISS.
90
00:12:34,129 --> 00:12:36,340
L'un des objectifs de notre mission
91
00:12:37,090 --> 00:12:38,592
sera donc d'étudier
92
00:12:38,675 --> 00:12:42,679
les effets des voyages de longue durée
sur le corps humain.
93
00:12:43,472 --> 00:12:45,974
Nous recueillerons
des données essentielles
94
00:12:46,767 --> 00:12:50,062
pour la préparation
de missions plus longues
95
00:12:50,145 --> 00:12:52,689
sur Mars
et plus loin encore dans l'espace.
96
00:12:56,401 --> 00:12:59,404
Pourquoi Mlle Murai
sort avec Meguru Seki ?
97
00:12:59,488 --> 00:13:02,407
Elle pourrait se faire
n'importe quel autre gars.
98
00:13:03,075 --> 00:13:04,493
Comme toi, par exemple.
99
00:13:05,077 --> 00:13:07,538
C'est même pas un bon acteur.
100
00:13:10,457 --> 00:13:12,960
T'as vu Emperor Hit Man 3 ?
101
00:13:13,377 --> 00:13:14,628
C'était trop nul.
102
00:13:14,920 --> 00:13:16,839
Il est peut-être bon au pieu.
103
00:13:17,798 --> 00:13:19,550
Je crois pas, non.
104
00:13:19,925 --> 00:13:23,428
Sinon elle se barrerait pas
à 400 km de la Terre.
105
00:13:30,727 --> 00:13:32,396
Tu fais quoi ?
106
00:13:33,355 --> 00:13:35,107
Ce pion noir va là,
107
00:13:35,190 --> 00:13:37,109
l'ordi va aller là, et toi, là.
108
00:13:37,192 --> 00:13:38,485
Puis l'ordi ira là,
109
00:13:38,569 --> 00:13:39,862
puis le noir, là.
110
00:13:39,945 --> 00:13:41,613
Et c'est gagné !
111
00:13:43,323 --> 00:13:44,491
Tu fais chier.
112
00:13:47,536 --> 00:13:48,370
VOUS AVEZ GAGNÉ !
113
00:13:48,829 --> 00:13:51,039
Mlle Yamato, on a besoin de vous.
114
00:13:51,123 --> 00:13:52,416
J'ai presque fini.
115
00:13:52,499 --> 00:13:54,251
On a besoin de vous maintenant.
116
00:13:57,754 --> 00:14:00,340
OK, je vais rester là.
117
00:14:00,966 --> 00:14:03,510
Un des relais de secours
semble être défectueux.
118
00:14:11,768 --> 00:14:12,936
Capitaine Murai,
119
00:14:13,437 --> 00:14:16,940
je vous présente Mitsuki Yamato,
des communications.
120
00:14:18,150 --> 00:14:19,860
On s'est déjà rencontrées ?
121
00:14:20,652 --> 00:14:21,653
Non.
122
00:14:23,113 --> 00:14:25,657
Vous en êtes sûre ?
Vous me dites quelque chose.
123
00:14:27,034 --> 00:14:29,161
Mlle Yamato va vérifier l'équipement.
124
00:14:43,759 --> 00:14:47,262
Pour parer à une éventuelle
mais peu probable panne de relais,
125
00:14:47,346 --> 00:14:49,681
je vais mettre en place
un reboot généralisé
126
00:14:49,890 --> 00:14:52,351
qui déclenchera l'envoi
d'un message à l'ISS.
127
00:14:53,769 --> 00:14:56,730
Tout fonctionnera à nouveau
en un rien de temps.
128
00:14:58,607 --> 00:15:01,068
Il faut toujours une femme
pour faire le boulot.
129
00:15:07,491 --> 00:15:09,576
Très bien, début du test.
130
00:15:11,912 --> 00:15:13,622
Regardez l'écran, s'il vous plaît.
131
00:15:17,584 --> 00:15:19,253
Vous me voyez ?
132
00:15:20,546 --> 00:15:21,672
Je vous vois.
133
00:15:23,674 --> 00:15:25,217
L'image est nette ?
134
00:15:27,094 --> 00:15:28,512
Elle est parfaite.
135
00:15:32,766 --> 00:15:34,142
Vous m'entendez ?
136
00:15:36,186 --> 00:15:37,312
Je vous entends.
137
00:15:41,024 --> 00:15:42,150
Et maintenant ?
138
00:15:43,610 --> 00:15:44,736
Je vous entends.
139
00:15:46,572 --> 00:15:50,242
Et à cette fréquence-ci,
140
00:15:50,993 --> 00:15:53,287
comprenez-vous ce que je dis ?
141
00:15:54,371 --> 00:15:56,123
"Ce qui va me manquer..."
142
00:16:00,043 --> 00:16:02,379
"Ce qui va me manquer...
143
00:16:03,881 --> 00:16:05,465
"c'est le lever du soleil."
144
00:16:10,429 --> 00:16:11,388
Tout se passe bien ?
145
00:16:13,557 --> 00:16:15,559
Oui, très bien.
146
00:17:10,571 --> 00:17:12,532
Il s'est passé quoi, ici ?
147
00:17:12,741 --> 00:17:14,576
Un labo de meth a explosé ?
148
00:17:15,618 --> 00:17:19,498
Un labo de meth
au beau milieu d'un champ de maïs ?
149
00:17:20,207 --> 00:17:23,585
J'en ai déjà vu un
installé dans un restaurant.
150
00:17:24,670 --> 00:17:26,296
Plus rien me surprend.
151
00:17:26,380 --> 00:17:27,881
Je pense pas.
152
00:17:28,882 --> 00:17:30,050
On dirait...
153
00:17:31,510 --> 00:17:33,262
que c'était délibéré.
154
00:17:37,683 --> 00:17:38,851
Tiens, tiens.
155
00:17:55,868 --> 00:17:57,995
Les traces de pneus ont l'air récentes.
156
00:17:58,328 --> 00:18:00,289
Il y a une bière entamée.
157
00:18:00,747 --> 00:18:01,957
Il y a 12 h, je dirais.
158
00:18:02,249 --> 00:18:03,625
Ils se sont défoncés,
159
00:18:04,251 --> 00:18:07,212
ils ont bousillé le pick-up de maman,
et après, quoi ?
160
00:18:08,046 --> 00:18:10,424
Ils ont enterré les preuves
et se sont tirés ?
161
00:18:10,507 --> 00:18:11,884
Pour éviter la fessée ?
162
00:18:12,593 --> 00:18:14,094
En laissant tout ça ici ?
163
00:18:16,388 --> 00:18:17,222
Shérif ?
164
00:18:27,232 --> 00:18:28,317
Shérif !
165
00:18:32,696 --> 00:18:33,780
Sortez de là !
166
00:20:03,704 --> 00:20:04,705
Maman !
167
00:20:05,789 --> 00:20:06,665
Ma chérie...
168
00:20:08,125 --> 00:20:09,543
Tout va bien.
169
00:20:10,085 --> 00:20:11,420
Maman est là.
170
00:20:11,503 --> 00:20:13,088
- Maman !
- Luke !
171
00:20:15,340 --> 00:20:16,383
Regarde-moi.
172
00:20:16,466 --> 00:20:18,677
- Que s'est-il passé ?
- On ne sait pas encore.
173
00:20:18,760 --> 00:20:20,971
Les enfants se sont mis à saigner du nez
174
00:20:21,597 --> 00:20:22,723
et il est le seul
175
00:20:22,806 --> 00:20:23,974
qui n'a rien eu.
176
00:20:24,308 --> 00:20:27,311
Ça peut être l'amiante ou le plomb.
On a appelé le CDC.
177
00:20:27,394 --> 00:20:30,939
En attendant, il est recommandé
de quitter le bâtiment.
178
00:20:32,149 --> 00:20:35,235
Venez avec moi, les enfants.
Maman est là.
179
00:20:35,319 --> 00:20:37,029
Venez, tout va bien.
180
00:20:37,529 --> 00:20:38,447
Ça va.
181
00:21:19,488 --> 00:21:20,781
Vous foutez quoi ici ?
182
00:21:21,740 --> 00:21:22,783
Où est Daniel ?
183
00:21:33,710 --> 00:21:34,711
Shérif Alzheimer.
184
00:21:35,754 --> 00:21:37,297
Adjointe Bonobo.
185
00:21:37,381 --> 00:21:39,091
Vous voulez quoi, les demeurés ?
186
00:21:39,800 --> 00:21:41,218
On t'a manqué, petit ?
187
00:21:41,301 --> 00:21:44,346
Je vois pas de mandat,
vous avez rien contre nous.
188
00:21:44,721 --> 00:21:46,723
On cherche Cal et Chet Griffin.
189
00:21:47,307 --> 00:21:48,308
Qui ?
190
00:21:49,810 --> 00:21:51,311
On est passés chez eux.
191
00:21:51,645 --> 00:21:55,315
On sait que t'es allé tambouriner
à la porte de leur caravane.
192
00:21:55,399 --> 00:21:56,316
Pour ton fric ?
193
00:21:56,817 --> 00:21:58,318
J'ai passé la soirée ici.
194
00:21:58,902 --> 00:22:02,447
J'ai quoi,
sept témoins qui peuvent confirmer ?
195
00:22:03,156 --> 00:22:04,783
Combien te devait Cal ?
196
00:22:06,702 --> 00:22:08,161
C'est qui, ce connard ?
197
00:22:12,416 --> 00:22:13,709
C'est marrant.
198
00:22:14,668 --> 00:22:17,171
Mon père se bidonnait
dès que tu te pointais,
199
00:22:17,546 --> 00:22:19,006
avec ta petite sirène.
200
00:22:20,382 --> 00:22:23,427
"À quoi il sert, ce crétin ?", il disait.
201
00:22:24,636 --> 00:22:26,346
Et maintenant, en plus de ça,
202
00:22:27,014 --> 00:22:27,931
t'es vieux.
203
00:22:29,391 --> 00:22:30,434
C'est triste.
204
00:22:33,353 --> 00:22:34,438
Vous bougez pas !
205
00:22:35,981 --> 00:22:38,108
- Où ils sont ?
- Je sais pas, putain !
206
00:22:38,483 --> 00:22:40,652
On leur a rien fait, à ces péquenauds !
207
00:22:41,945 --> 00:22:45,407
Vous cherchez pas où il faut.
Tout le monde les hait, dans le coin.
208
00:22:45,490 --> 00:22:46,408
ROMAINS 8 : 18
209
00:22:46,491 --> 00:22:47,492
C'est des escrocs.
210
00:22:48,827 --> 00:22:50,078
Lui et sa pute.
211
00:22:59,213 --> 00:23:01,340
Le monde se portera mieux sans eux.
212
00:23:03,926 --> 00:23:06,803
Ce sale mytho de merde
devait m'emmener avec lui.
213
00:23:07,429 --> 00:23:08,514
Vous emmener ?
214
00:23:10,265 --> 00:23:11,558
Au Mexique.
215
00:23:12,809 --> 00:23:16,146
Cal et son con de frangin
avaient des dettes dans tout l'État.
216
00:23:16,230 --> 00:23:18,815
C'était l'heure de payer,
et pas qu'à Daniel.
217
00:23:18,899 --> 00:23:19,858
Non.
218
00:23:21,360 --> 00:23:23,779
Quelqu'un les a enlevés, tous les deux.
219
00:23:24,154 --> 00:23:25,030
Je vais les retrouver.
220
00:23:25,531 --> 00:23:28,450
Personne les a enlevés.
C'est encore une de leurs arnaques.
221
00:23:29,368 --> 00:23:30,953
Rien ne va jamais, avec ce connard.
222
00:23:33,121 --> 00:23:34,790
Il a que des plans foireux.
223
00:23:37,000 --> 00:23:40,963
Je sais pas ce que vous vous dites,
mais ils sont comme ça.
224
00:23:41,338 --> 00:23:42,714
Ils baisent les gens.
225
00:23:42,798 --> 00:23:44,132
Vous comprenez rien.
226
00:23:44,424 --> 00:23:47,803
Il avait tout prévu, et il s'est cassé !
227
00:23:48,428 --> 00:23:49,596
Quelque chose ne colle pas.
228
00:23:49,680 --> 00:23:51,056
Vous m'écoutez ou pas ?
229
00:23:51,515 --> 00:23:52,808
Y a pas à tortiller.
230
00:23:53,350 --> 00:23:57,145
Ils sont bons qu'à une chose,
et c'est ce qu'ils ont fait.
231
00:23:57,229 --> 00:23:58,772
Ils se sont barrés !
232
00:24:09,491 --> 00:24:10,659
Ça va, shérif ?
233
00:24:14,913 --> 00:24:15,831
Oui.
234
00:24:18,083 --> 00:24:19,001
Ça va.
235
00:24:27,926 --> 00:24:29,428
Bonjour, c'est Manny.
236
00:24:29,511 --> 00:24:30,804
Laissez-moi un message.
237
00:24:31,180 --> 00:24:33,682
Je sais que tu bosses, mais appelle-moi.
238
00:24:47,196 --> 00:24:49,072
Ça me fait peur, l'hôpital.
239
00:24:49,781 --> 00:24:51,491
Ça rend les gens malades.
240
00:24:51,575 --> 00:24:55,287
Non, mon cœur.
L'hôpital, c'est pour soigner les gens.
241
00:24:55,787 --> 00:24:57,998
Respire lentement, d'accord ?
242
00:24:58,248 --> 00:24:59,249
Ça ira mieux.
243
00:24:59,333 --> 00:25:01,293
Inspire et expire.
244
00:25:01,752 --> 00:25:02,711
Inspire...
245
00:25:03,128 --> 00:25:04,421
expire, c'est bien.
246
00:25:04,671 --> 00:25:05,881
J'y arrive pas.
247
00:25:06,757 --> 00:25:08,217
J'ai trop peur.
248
00:25:09,843 --> 00:25:10,886
Dis-moi,
249
00:25:11,303 --> 00:25:12,471
tu as quel âge ?
250
00:25:12,763 --> 00:25:15,766
- Tu sais quel âge j'ai.
- Oui, je sais, tu as six ans.
251
00:25:15,849 --> 00:25:18,393
Un, deux, trois, quatre, cinq, six.
252
00:25:18,477 --> 00:25:20,187
Une bougie pour chaque année.
253
00:25:20,270 --> 00:25:24,274
Maintenant, prends ta respiration
et souffle chaque bougie, une par une.
254
00:25:25,734 --> 00:25:27,027
Une... bien.
255
00:25:27,736 --> 00:25:29,196
Deux... c'est bien.
256
00:25:30,239 --> 00:25:31,406
Bravo.
257
00:25:32,491 --> 00:25:33,534
Très bien.
258
00:25:34,076 --> 00:25:35,702
Fais un vœu pour la dernière.
259
00:25:36,537 --> 00:25:37,871
Bonjour, tout le monde.
260
00:25:38,497 --> 00:25:40,207
Je suis le docteur Lockhart.
261
00:25:40,290 --> 00:25:42,417
Toi, tu dois être Luke.
262
00:25:42,709 --> 00:25:44,586
Pas de nez qui saigne pour toi, hein ?
263
00:25:44,670 --> 00:25:45,712
Et Sarah ?
264
00:25:46,004 --> 00:25:49,258
Comme dans La Petite Princesse,
mais avec un H.
265
00:25:50,551 --> 00:25:52,135
Ils en ont parlé aux infos.
266
00:25:52,636 --> 00:25:55,013
C'est vrai que vous avez pratiqué
un tamponnement
267
00:25:55,097 --> 00:25:56,181
dans la voiture ?
268
00:25:56,265 --> 00:25:57,599
Postérieur et antérieur.
269
00:25:57,683 --> 00:26:00,853
J'ai constaté une inflammation,
mais c'est sans doute la natation.
270
00:26:00,936 --> 00:26:02,354
Vous avez pris un risque.
271
00:26:03,272 --> 00:26:04,231
Vous êtes médecin ?
272
00:26:04,439 --> 00:26:05,357
Non.
273
00:26:05,440 --> 00:26:07,609
Si, j'ai fait médecine.
274
00:26:08,193 --> 00:26:09,111
Où ça ?
275
00:26:09,486 --> 00:26:10,946
À Harvard. Et vous ?
276
00:26:12,364 --> 00:26:13,949
À Hofstra. Passons.
277
00:26:14,741 --> 00:26:17,452
Rien d'inhabituel
dans les résultats d'analyses.
278
00:26:17,536 --> 00:26:20,497
Organes vitaux, mucus, salive,
tout est normal.
279
00:26:21,415 --> 00:26:22,916
Juste un petit saignement de nez.
280
00:26:23,000 --> 00:26:24,793
Je sais, ça peut faire peur.
281
00:26:24,877 --> 00:26:27,337
Comment ça se fait que j'aie rien eu ?
282
00:26:28,130 --> 00:26:30,090
Tu as eu de la chance, j'imagine.
283
00:26:30,757 --> 00:26:33,635
Assurez-vous qu'elle se repose
et boive beaucoup.
284
00:26:34,052 --> 00:26:35,345
Merci, docteur.
285
00:26:36,180 --> 00:26:37,514
On a rien, alors ?
286
00:26:38,307 --> 00:26:39,391
Tout va bien.
287
00:26:40,475 --> 00:26:42,519
- Maman ?
- Oui, mon cœur ?
288
00:26:43,312 --> 00:26:44,855
Mon vœu s'est réalisé.
289
00:26:50,569 --> 00:26:52,112
- Merci.
- De rien.
290
00:26:52,779 --> 00:26:55,699
Tiens, maman,
je t'ai fait un thé tout spécial.
291
00:26:57,409 --> 00:26:58,952
Gros câlin...
292
00:27:08,295 --> 00:27:11,298
- Qu'est-ce qui se passe ?
- C'est une panne de courant.
293
00:27:11,381 --> 00:27:12,716
Mais il pleut pas.
294
00:27:20,516 --> 00:27:22,226
Papa est toujours à New York ?
295
00:27:29,233 --> 00:27:30,984
C'est pas New York, ça.
296
00:27:33,862 --> 00:27:35,322
Il est où, papa ?
297
00:27:43,747 --> 00:27:46,458
Bonjour, c'est Manny.
Laissez-moi un message.
298
00:29:21,803 --> 00:29:23,972
Vous voulez jamais parler de vous.
299
00:29:25,432 --> 00:29:29,394
J'ai toujours respecté ça
et je continuerai de le faire.
300
00:29:30,521 --> 00:29:32,773
Mais s'il y avait un jour
où ça devait changer,
301
00:29:33,565 --> 00:29:34,816
ce serait aujourd'hui.
302
00:29:42,032 --> 00:29:45,827
Les hommes qui portent la soutane
sont choisis par Dieu,
303
00:29:45,911 --> 00:29:47,871
ceux qui portent l'insigne aussi.
304
00:29:48,580 --> 00:29:52,626
Au fil de sa vie, un homme de loi
comprend de plus en plus clairement
305
00:29:52,709 --> 00:29:54,670
pourquoi il a été choisi.
306
00:29:55,128 --> 00:29:57,256
Parfois, il y a plusieurs raisons,
307
00:29:57,339 --> 00:29:59,716
mais la plupart du temps,
il n'y en a qu'une.
308
00:29:59,800 --> 00:30:00,843
Une affaire.
309
00:30:02,052 --> 00:30:04,596
Une raison à notre présence sur Terre.
310
00:30:05,764 --> 00:30:06,890
Et moi ?
311
00:30:09,518 --> 00:30:12,437
Après toutes ces années, tout ce temps,
312
00:30:13,730 --> 00:30:15,148
qu'est-ce que j'ai accompli ?
313
00:30:18,819 --> 00:30:20,654
Vous avez accompli un tas de choses.
314
00:30:23,740 --> 00:30:26,994
J'ai bossé sur une affaire,
bien avant que tu commences.
315
00:30:27,202 --> 00:30:30,789
Mon père était encore en vie,
mais il faisait peine à voir.
316
00:30:31,582 --> 00:30:34,334
Une petite fille, Gracie Clarke,
317
00:30:34,418 --> 00:30:36,670
avait disparu à la kermesse paroissiale.
318
00:30:36,753 --> 00:30:38,630
Elle avait même pas six ans.
319
00:30:39,798 --> 00:30:40,841
À l'époque,
320
00:30:41,258 --> 00:30:44,553
je pensais que cette histoire
avec la petite Gracie
321
00:30:44,636 --> 00:30:48,682
serait mon affaire, ma raison.
322
00:30:50,142 --> 00:30:52,603
J'ai rassemblé quelques éléments
323
00:30:52,686 --> 00:30:56,440
qui m'ont mené jusqu'à une cabane
au bord de l'affluent,
324
00:30:56,982 --> 00:30:58,567
appartenant à un routier,
325
00:30:58,650 --> 00:30:59,693
un certain Devlin.
326
00:31:00,694 --> 00:31:03,530
On arrive à la cabane,
j'enfonce la porte...
327
00:31:03,614 --> 00:31:05,532
Devlin était sur la route.
328
00:31:06,950 --> 00:31:09,620
Et elle était là, la petite Gracie...
329
00:31:12,706 --> 00:31:17,294
attachée à un fauteuil,
à manger des gâteaux secs pour le dîner,
330
00:31:18,045 --> 00:31:21,882
à colorier un magazine TV
ou je sais plus quelle connerie.
331
00:31:22,257 --> 00:31:24,092
Mais elle était indemne.
332
00:31:24,551 --> 00:31:25,886
Saine et sauve.
333
00:31:28,847 --> 00:31:30,891
Vous m'avez jamais raconté ça.
334
00:31:31,391 --> 00:31:35,229
Deux jours plus tard,
un défilé était prévu en son honneur,
335
00:31:35,646 --> 00:31:36,772
sur la rue principale.
336
00:31:36,855 --> 00:31:38,524
Le gouverneur devait venir
337
00:31:38,607 --> 00:31:41,276
pour me coller une médaille,
comme à mon père.
338
00:31:43,487 --> 00:31:45,322
Et le matin du jour du défilé,
339
00:31:46,114 --> 00:31:49,326
le père de Gracie l'emmène à la supérette
340
00:31:49,409 --> 00:31:53,163
et il lui offre une glace bien méritée,
après ce qu'elle a vécu.
341
00:31:53,997 --> 00:31:56,041
Et alors qu'ils se rendent au défilé,
342
00:31:56,542 --> 00:31:59,169
un type perd le contrôle
de son poids lourd
343
00:31:59,253 --> 00:32:01,505
et percute le pick-up du père.
344
00:32:01,588 --> 00:32:04,007
La petite est catapultée
à travers le parebrise.
345
00:32:05,259 --> 00:32:07,553
Elle est morte sur le coup, comme ça.
346
00:32:09,221 --> 00:32:10,556
Plus de défilé.
347
00:32:12,140 --> 00:32:13,350
Plus de médaille.
348
00:32:14,309 --> 00:32:15,853
Plus de petite fille.
349
00:32:16,687 --> 00:32:18,063
Plus d'histoire.
350
00:32:23,151 --> 00:32:25,779
Vous protégez les citoyens, shérif.
351
00:32:26,780 --> 00:32:28,198
Vous l'avez toujours fait.
352
00:32:30,450 --> 00:32:32,369
Je pensais qu'arrivé à la fin,
353
00:32:33,161 --> 00:32:35,706
je l'aurais eu, mon moment de gloire.
354
00:32:40,043 --> 00:32:42,296
Mais j'y suis, à la fin, ma belle,
355
00:32:43,630 --> 00:32:45,007
et j'ai rien.
356
00:32:46,258 --> 00:32:47,176
Rien.
357
00:32:51,597 --> 00:32:53,515
Mais aujourd'hui, ça a changé.
358
00:32:57,686 --> 00:33:00,147
Aujourd'hui, je me dis...
359
00:33:01,356 --> 00:33:03,066
que tous ces signes,
360
00:33:03,567 --> 00:33:05,319
c'est peut-être Dieu
361
00:33:05,903 --> 00:33:07,654
qui me donne quelque chose,
362
00:33:07,738 --> 00:33:09,281
quelque chose de plus grand.
363
00:33:10,157 --> 00:33:12,534
Il a attendu la dernière minute.
364
00:33:13,577 --> 00:33:15,954
C'est peut-être ça, le sens de tout ça.
365
00:33:16,038 --> 00:33:17,206
De ma vie.
366
00:33:17,956 --> 00:33:19,249
C'est forcément ça.
367
00:33:21,043 --> 00:33:22,044
Non ?
368
00:36:19,471 --> 00:36:20,889
Maman, ça va ?
369
00:36:21,890 --> 00:36:23,100
On est où ?
370
00:36:29,022 --> 00:36:31,567
J'avais une course à faire, ma puce.
371
00:36:39,199 --> 00:36:41,451
Je veux regarder Vaiana !
372
00:36:43,495 --> 00:36:44,872
Fais ce que tu veux.
373
00:36:47,875 --> 00:36:50,169
Je veux des chocos fourrés !
374
00:36:52,129 --> 00:36:53,463
Je veux des bonbons.
375
00:41:26,612 --> 00:41:28,363
Ça a été, le boulot ?
376
00:41:30,199 --> 00:41:31,617
Chérie...
377
00:41:32,409 --> 00:41:33,535
tu m'as fait peur.
378
00:41:33,911 --> 00:41:36,163
- C'était bien, ton dîner ?
- C'était sympa.
379
00:41:36,830 --> 00:41:37,915
C'était sympa.
380
00:41:39,041 --> 00:41:41,168
Ils boivent tous beaucoup trop,
381
00:41:41,668 --> 00:41:42,836
mais ça allait.
382
00:41:43,629 --> 00:41:44,630
C'est super.
383
00:41:45,839 --> 00:41:49,009
J'ai pensé que t'aurais faim,
je t'ai préparé un petit plat.
384
00:41:49,092 --> 00:41:50,302
J'ai déjà mangé.
385
00:41:51,512 --> 00:41:53,305
Tu aimes bien grignoter en rentrant.
386
00:41:54,473 --> 00:41:55,933
J'attendrai le petit-déjeuner.
387
00:41:56,850 --> 00:41:59,811
C'est un plat spécial encore tout chaud.
Allez, chéri.
388
00:42:12,533 --> 00:42:13,575
Ça a l'air bon.
389
00:42:14,451 --> 00:42:15,494
N'est-ce pas ?
390
00:42:17,162 --> 00:42:18,205
Tu manges avec moi ?
391
00:42:27,172 --> 00:42:28,924
On a signé un nouveau client.
392
00:42:32,094 --> 00:42:33,762
Tu nous aurais vus, avec Jim.
393
00:42:34,763 --> 00:42:36,598
Tout leur CA avait rappliqué,
394
00:42:36,682 --> 00:42:40,269
mais je peux te dire
qu'ils étaient à ma merci.
395
00:42:46,775 --> 00:42:48,110
C'est quoi, chérie ?
396
00:42:49,570 --> 00:42:51,071
C'est bon, hein ?
397
00:42:53,991 --> 00:42:55,993
C'est meilleur que d'habitude.
398
00:42:57,286 --> 00:42:58,287
Ça a plus...
399
00:43:00,622 --> 00:43:01,623
de saveur.
400
00:43:12,134 --> 00:43:14,803
C'est une nouvelle recette
que j'ai trouvée.
401
00:43:15,470 --> 00:43:17,055
Sur Internet, figure-toi.
402
00:43:18,140 --> 00:43:20,601
Je crois que ça s'appelle...
403
00:43:22,019 --> 00:43:26,315
"la bavette bio de Mandy",
ou un truc du genre.
404
00:43:28,233 --> 00:43:29,568
C'est une femme, à Great Neck,
405
00:43:30,861 --> 00:43:33,739
qui publie plein de recettes
de plats délicieux.
406
00:43:35,240 --> 00:43:37,075
C'est une excellente cuisinière.
407
00:43:39,077 --> 00:43:39,995
Mince !
408
00:43:41,205 --> 00:43:43,290
J'ai oublié le meilleur...
409
00:43:43,665 --> 00:43:44,875
Ça ira comme ça.
410
00:43:46,627 --> 00:43:48,629
Non, il en faut.
411
00:43:55,636 --> 00:43:57,471
Allez, reprends-en.
412
00:43:57,554 --> 00:43:58,555
J'ai plus faim.
413
00:43:58,639 --> 00:44:00,015
Mange, chéri.
414
00:44:02,392 --> 00:44:03,685
Mange !
415
00:44:07,481 --> 00:44:08,982
C'est ça que tu aimes ?
416
00:44:12,027 --> 00:44:12,986
Pourquoi ?
417
00:44:15,447 --> 00:44:17,491
Réponds, pourquoi ?
418
00:44:19,785 --> 00:44:21,370
Parce qu'elle est blonde ?
419
00:44:25,707 --> 00:44:27,251
Parce qu'elle est bien foutue ?
420
00:44:29,753 --> 00:44:30,671
Parce qu'elle a
421
00:44:30,921 --> 00:44:32,589
des seins parfaits ?
422
00:44:35,133 --> 00:44:36,760
Parce qu'elle est blanche ?
423
00:44:39,221 --> 00:44:40,264
Pourquoi ?
424
00:44:41,598 --> 00:44:43,058
J'ai tout fait.
425
00:44:45,143 --> 00:44:46,395
J'ai tout donné.
426
00:44:48,605 --> 00:44:50,190
Je t'ai tout donné.
427
00:44:51,441 --> 00:44:53,068
J'ai tout abandonné.
428
00:44:55,445 --> 00:44:56,530
Pourquoi ?
429
00:45:01,827 --> 00:45:03,287
Parce qu'elle n'est pas toi.
430
00:45:11,503 --> 00:45:12,462
Et...
431
00:45:13,672 --> 00:45:15,883
je suis qui ?
432
00:45:39,323 --> 00:45:40,365
Maman !
433
00:45:41,700 --> 00:45:42,951
Je vais chercher Luke.
434
00:45:43,869 --> 00:45:44,786
Sarah ?
435
00:45:47,080 --> 00:45:48,957
- C'est quoi ?
- Je sais pas.
436
00:45:49,041 --> 00:45:50,167
Est-ce que ça va ?
437
00:45:50,792 --> 00:45:51,793
Tout va bien.
438
00:46:03,555 --> 00:46:05,641
Tout va bien, tu crains rien.
439
00:46:52,729 --> 00:46:53,814
LIAISON MONTANTE
440
00:46:53,897 --> 00:46:57,568
Notre lever de soleil.
Ça me manquera aussi. Tu es mon soleil.
441
00:47:11,915 --> 00:47:13,292
Vous avez vu ça ?
442
00:47:17,379 --> 00:47:18,839
C'est quoi, ce truc ?
443
00:47:23,051 --> 00:47:24,386
Je ne vois rien.
444
00:47:46,658 --> 00:47:48,535
Pouvez-vous faire un peu de silence ?
445
00:47:48,952 --> 00:47:50,287
Silence, s'il vous plaît.
446
00:47:51,163 --> 00:47:52,331
Merci.
447
00:47:55,959 --> 00:47:58,587
Mon Dieu, shérif Tyson...
448
00:47:59,254 --> 00:48:00,881
Jim Bell, vous nous rejoignez ?
449
00:48:16,563 --> 00:48:19,107
Si nous sommes ici aujourd'hui,
450
00:48:19,608 --> 00:48:24,154
c'est en l'honneur de vos 45 années
au service de notre magnifique ville.
451
00:48:24,780 --> 00:48:27,407
Nous tenions à vous remettre
les clés de la ville
452
00:48:28,492 --> 00:48:32,955
ainsi que le Certificat d'honneur
communal 851-B.
453
00:48:42,923 --> 00:48:45,634
Shérif, lisez-nous donc
ce qui est inscrit dessus.
454
00:48:50,472 --> 00:48:51,849
Tout d'abord,
455
00:48:52,724 --> 00:48:55,769
j'aimerais tous vous remercier
d'être ici, ce soir.
456
00:48:56,103 --> 00:48:59,314
Merci à madame le maire
d'avoir organisé tout ça.
457
00:49:05,028 --> 00:49:07,823
C'était une journée difficile
mais gratifiante.
458
00:49:08,574 --> 00:49:10,701
Ma chère Mary-Star dit souvent :
459
00:49:11,159 --> 00:49:15,163
"Ce n'est pas la fin,
ce n'est que la fin du début."
460
00:49:17,082 --> 00:49:21,170
Croyez-moi, mes jours de retraité
à ses côtés sembleront sans fin.
461
00:49:27,009 --> 00:49:28,218
Bref...
462
00:49:28,802 --> 00:49:30,888
Voyons si j'ai encore de bons yeux.
463
00:49:33,182 --> 00:49:36,185
"Mme le maire de la ville d'Idabel,
dans l'Oklahoma,
464
00:49:36,560 --> 00:49:40,564
"fait officiellement de ce jour
la journée Shérif Jim Bell Tyson.
465
00:49:50,032 --> 00:49:52,576
"Nous rendons hommage
au shérif Jim Bell Tyson
466
00:49:52,659 --> 00:49:54,953
"pour ses 45 années de service
467
00:49:55,329 --> 00:49:56,580
"et une vie...
468
00:49:58,707 --> 00:50:02,085
"une vie de dévouement
à une juste cause,
469
00:50:05,088 --> 00:50:06,423
"une vie
470
00:50:07,549 --> 00:50:09,843
"et une carrière pleines de sens."
471
00:50:28,111 --> 00:50:29,238
Ça va ?
472
00:51:38,974 --> 00:51:41,059
Allez, espèce d'enfoiré,
473
00:51:41,476 --> 00:51:42,895
montre-moi.
474
00:51:43,395 --> 00:51:44,646
Allez !
475
00:52:41,662 --> 00:52:42,663
Chet ?
476
00:52:43,539 --> 00:52:44,706
Cal ?
477
00:52:57,553 --> 00:52:58,554
Cal ?
478
00:53:00,764 --> 00:53:01,849
Chet ?
479
00:54:29,144 --> 00:54:31,563
Adaptation : Emmanuel Menouna Ekani
480
00:54:31,647 --> 00:54:34,107
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS